![teutonia BeYou V2 Operating Instructions Manual Download Page 28](http://html1.mh-extra.com/html/teutonia/beyou-v2/beyou-v2_operating-instructions-manual_1093450028.webp)
Importante: conservare il manuale per consultazioni
future!
I prodotti
teutonia
riuniscono in sé una comprovata la-
vorazione artigianale, innovazioni tecniche e un design
moderno. Il nome
teutonia
è sinonimo di una qualità
che soddisfa i massimi requisiti. Il logo
teutonia
con
l’arcobaleno garantisce che si tratta di un modello ori-
ginale teutonia.
Prima della messa in funzione, legge-
re accuratamente le presenti istruzioni (in particolare
le nostre indicazioni di sicurezza) e conservarle per
scopi futuri e ulteriori domande.
Siamo certi della valida scelta effettuata acquistando
il presente prodotto e del comfort e della sicurezza
di cui godrà il bambino in un passeggino teutonia. In
caso di ulteriori motivi di reclamo, rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato.
Team teutonia
Informazioni generali
Il prodotto è stato testato in un range di temperature
compreso tra – 20° C e + 60° C. Nonostante le nu-
merose caratteristiche positive dei nostri materiali,
quali la traspirabilità, ecc, numerosi tessuti reagisco-
no in modo molto sensibile all’intensa esposizione
ai raggi solari. L’esperienza accumulata negli anni
ci ha insegnato che i raggi solari nel frattempo so-
no diventati talmente aggressivi che noi di teutonia
siamo tenuti a consigliare di arrestare il passeggino
all’ombra.
Evitare fermate non necessarie in pieno
sole, in tal modo i colori vivaci del passeggino si
conserveranno più a lungo.
Non sempre è possi-
bile evitare alcune eventuali differenze cromatiche
tra le singole componenti della carrozzina. Reclami
in rapporto a ciò non possono essere purtroppo con-
siderati. Vi preghiamo di essere comprensivi del fatto
che un trattamento non adeguato, eventuali segni
arrecati dalla pioggia oppure differenze di colore del
tessuto
come sopra menzionato non danno diritto
ad un reclamo.
La pulizia regolare e la cura di tutte
le parti metalliche del passeggino, ed in particolare
di quelle cromate, soprattutto dopo un soggiorno al
mare, sono necessari per conservarne le caratteristi-
che estetiche.
Per ciò sono sufficienti i prodotti per la
manutenzione disponi bili in commercio. Le estremità
degli assi devono essere pulite e leggermente lubrifi-
cate circa ogni 4 settimane.
Avvisi generali di sicurezza
ATTENZIONE:
Voi siete responsabili per la sicurezza del
Vostro bambino. La non osservanza di
questi avvisi, potrebbe compromettere la
sicurezza del Vostro bambino. Tuttavia
non possono essere coperte tutte le possi-
bili condizioni e le situazioni imprevedibili.
Il buonsenso, la cautela e la prudenza
sono presupposti che l’utilizzatore del pas-
seggino deve possedere. L’utilizzatore del
passeggino e dei relativi accessori deve
comprendere tutte le istruzioni. Spiegare
ad ogni utilizzatore del passeggino e dei
relativi accessori l’utilizzo del passeggi-
no. Nel caso in cui le istruzioni non siano
chiare, nel caso in cui siano necessarie
spiegazioni più precise oppure in caso di
ulteriori domande, mettersi in contatto
con un rivenditore specializzato e autoriz-
zato teutonia.
●
AVVERTENZA:
I bambini non devono mai
essere lasciati incustoditi.
●
AVVERTENZA:
Allacciare sempre il bam-
bino.
●
AVVERTENZA:
Prima dell’uso assicurarsi
che tutti i dispositivi di bloccaggio siano
chiusi.
●
AVVERTENZA:
Nelle operazioni di apertu-
ra e chiusura del passeggino assicurarsi
che il bambino sia sempre a debita di-
stanza, al fine di evitare lesioni.
●
AVVERTENZA:
Non permettere al Vostro
bambino di giocare con questo prodotto.
●
AVVERTENZA:
Prima dell‘uso assicurarsi
che tutti i meccanismi di bloccaggio siano
correttamente innestati.
●
AVVERTENZA:
Il passeggino non deve es-
sere utilizzato mentre si corre o si pattina.
●
AVVERTENZA:
Qualsiasi peso attaccato
ai manici e/o sul retro e/o ai lati dello
schienale può compromettere la stabilità
del passeggino.
55
INFORMASJON OM HJULENE
Når det gjelder våre lufthjul ønsker vi å gjøre oppmerk-
som på følgende:
1. Et lufttrykk i hjulene på 1,5 – 2 bar (22 – 29 psi)
gir optimal trillekomfort. Lavere lufttrykk gir over gjen-
nomsnittlig slangeslitasje.
Obs:
Det maksimale fylltrykket som er oppgitt på hjulet
må ikke under noen omstendigheter overskrides. På
grunn av det lave fyllvolumet nås dette trykket relativt
raskt.
En overskridelse kan eventuelt føre til ulykker og per-
sonskader.
2. Hvis hjulet må repareres eller lappes, skal dette
enten gjøres med vanlig lappeutstyr for sykkelhjul eller
med punkteringsspray (fåes f.eks. for mountain bikes,
mopeder etc.).
Demontasje og montasje av dekket gjøres best med
to montasjestenger, som vanligvis følger med godt
lappeutstyr. Om nødvendig kan hjulet sendes inn til
oss via forhandleren.
Særegenhetene til modellvariantene
Modeller med forsinkel-
sesbrems:
Du betjener forsinkel-
sesbremsen med brem-
segrepet på skyveren.
Bremseeffekten stilles inn
med justerings
skruen på
bremsepaken på vognen.
Henvisning:
Bremsen skal kun tjene til en forsiktig
forsinkelse, ikke til blokkering av hjulene.
NB:
Ved eventuelle etterbestillinger av bakhjulene
skal det ubetinget henvises til forsinkelsesbremsen
da denne bremsen krever en spesiell bremseskive. En
feil bremseskive setter funksjonen til stoppebremsen
ut av kraft!
Vedlikehold:
– Bremseklossene kan slites ned under bruk, og
bremsen trenger vedlikehold. Bremsen kan justeres
via bremsespaken når låsemutteren er løsnet og
justeringsbolten skrudd av.
– Hvis venstre og høyre bremseeffekt er forskjellig, kan
du legge barnevognen på siden på mykt underlag
og justere bolten under bremsehusene i nærheten
av hjulene.
– Bolten kan skrus fast og skrus løs ved hjelp av en 8
mm skiftenøkkel. Hvis løsner bolten, øker bremseef-
fekten. Innstillingen må gjøres slik at bremseeffek-
ten er lik på begge hjul.
Justere rett-frem-kjøring
Montere paraply på vognen
54