9
TAU
Srl
Serie SPIN
5_ FISSAGGIO LONGHERONE (
fi
g. 4) \ BEFESTIGUNG DES LÄNGSTRÄGERS (Abb. 4) \ FIXING THE
LONGITUDINAL FRAME MEMBER (
fi
g. 4) \ FIXATION LONGERON (
fi
g. 4) \ SUJECIÓN LARGUERO (
fi
g. 4)
1. Sistemare il longherone leggermente a sinistra o a destra della maniglia.
2. Usare viti auto
fi
lettanti adatte per
fi
ssarlo al telaio della basculante.
1. Colocar el larguero ligeramente hacia la izquierda o hacia la derecha de la empuñadura.
2. Utilizar tornillos con autorrosca adecuados para sujetarlo al bastidor de la puerta basculante.
1. Placer le longeron légèrement à gauche ou à droite de la poignée.
2. Utiliser des vis-taraud adaptées pour le
fi
xer au cadre de la porte basculante.
1. Place the longitudinal frame member slightly to the left or right of the handle.
2. Use suitable self-threading screws to
fi
x it to the frame of the overhead garage door.
1. Den Längsträger leicht links oder rechts vom Griff anbringen.
2. Geeignete selbstschneidende Schrauben verwenden,um ihn am Rahmen des Schwingtors zu befestigen.
I
GB
D
F
E
6_
INSTALLAZIONE MOTORIDUTTORE \ INSTALLATION DES GETRIEBEMOTORS \ INSTALLING THE
GEARMOTOR \ INSTALLATION MOTORÉDUCTEUR \ INSTALACIÓN MOTORREDUCTOR
1. Determinare la posizione di
fi
ssaggio del motoriduttore in base alle quote di
fi
g. 5.
2. In
fi
lare le viti prigioniero e stringere i dadi (non forzare eccessivamente per evitare di comprimere gli ingranaggi interni).
N.B. Per le porte basculanti non debordanti, posizionare il motoriduttore al centro del telo della basculante, vedi
fi
g. 5/A.
1. Decidir en qué posición
fi
jar el motorreductor en base a las cotas de la
fi
g. 5.
2. Introduzca los tornillos prisioneros y apriete las tuercas (no fuerce excesivamente para evitar comprimir los engranajes
internos).
N.B. Para las puertas basculantes no desbordantes, coloque el motorreductor en el centro de la hoja de la basculante,
véase
fi
g. 5/A.
1. Déterminer la position de
fi
xation du motoréducteur selon les mesures de la
fi
g. 5.
2. En
fi
ler les boulons prisonniers et serrer les écrous (ne pas trop forcer pour éviter de comprimer les engrenages internes).
N.B. Pour les portes basculantes non débordantes, positionner le motoréducteur au centre du tablier de la porte
basculante, voir
fi
g. 5/A.
1. Find the right position for
fi
xing the gearmotor according to the measurements given in
fi
g. 5.
2. Insert the stud screws and tighten the nuts (do not over tighten so as to avoid compressing the internal gears)
N.B. Position the gearmotor at the centre of the overhead door, for non-protruding overhead doors, see
fi
g. 5/A.
1. Die Position für die Befestigung des Getriebemotors auf der Basis der Maße der Abb. 5 bestimmen.
2. Die Stiftschrauben einstecken und die Muttern fest anziehen (nicht zu stark anziehen, damit die Getriebe innen nicht beschädigt werden).
BITTE BEMERKEN:
Für nicht ausfahrende Schwingtüren, den Getriebemotor in der Mitte der Tür anbringen – siehe
Abb. 5/A.
I
GB
D
F
E
fi
g. 5
fi
g. 4
fi
g. 5/A