21
TAU
Srl
Serie SPIN
17_ RIBILANCIAMENTO BASCULANTE \ WIEDERAUSGLEICH DES SCHWINGTORS \ REBALANCING THE
OVERHEAD GARAGE DOOR \ RÉÉQUILIBRAGE PORTE BASCULANTE \ EQUILIBRIO BASCULANTE
Dopo l’installazione della basculante
aggiungere contrappesi
per riottenere l ’esatto bilanciamento della basculante. Ciò garantisce
un minor sforzo all’automazione con tutti i bene
fi
ci inerenti.
Después de la instalación de la puerta basculante,
añadir unos contrapesos
para lograr que la puerta se equilibre de nuevo. De
este modo, se consigue que la automatización realice un menor sfuerzo, con todos los bene
fi
cios que ello supone.
Après l’installation de la porte basculante,
ajouter des contrepoids
pour rétablir l’équilibrage nécessaire au fonctionnement de la
porte basculante. Cette opération garantit un moindre effort au dispositif d’automatisation avec tous les avantages qui en découlent.
Once the garage door has been installed
add counterweights
until it is properly balanced. This guarantees minimum strain on the
automation with all the bene
fi
ts.
Nach der Installation des Schwingtors
Gegengewichte hinzufügen
, um wieder den xakten Ausgleich desselben zu erhalten. Dies
garantiert eine geringere Belastung der Automatisierung mit allen daraus entstehenden Vorteilen.
I
GB
D
F
E
18_ RACCOMANDAZIONI DI CARATTERE GENERALE \ ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN \ SOME GENERAL ADVICE \
RECOMMANDATIONS DE CARACTÈRE GÉNÉRAL \ RECOMENDACIONES DE CARÁCTER GENERAL
y
Integrare la sicurezza del portone conformemente alla normativa vigente.
y
Scegliere percorsi brevi per i cavi e tenere separati i cavi di potenza dai cavi di comando.
y
Installare la scheda comando entro una scatola a tenuta stagna.
y
Per la messa a punto della coppia massima del motoriduttore, attenersi alle normative in vigore.
y
In accordo con la normativa europea in materia di sicurezza si consiglia di inserire un interruttore esterno per poter togliere
l’alimentazione in caso di manutenzione del portone.
y
Veri
fi
care che ogni singolo dispositivo installato sia ef
fi
ciente ed ef
fi
cace.
y
Af
fi
ggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del portone motorizzato.
I
y
Die Sicherheit des Tors in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften integrieren.
y
Es sollten kurzen Strecken für die Kabel gewählt und die Leistungskabel von den Steuerkabeln getrennt gehalten werden.
y
Die Steuerkarte muß in einem dichten Gehäuse installiert werden.
y
Für die Einstellung des maximalen Drehmomentes des Getriebemotors muß sich an die gültigen Vorschriften gehalten werden.
y
In Übereinstimmung mit den europäischen Sicherheitsnormen wird die Installation eines externen Schalters empfoh-len,um die
Stromzufuhr bei einer Wartung des Tors unterbrechen zu können.
y
Überprüfen, ob jede einzelne installierte Vorrichtung leistungsfähig und wirksam ist.
y
Leicht lesbare Schilder anbringen,die darüber informieren,daß ein motorgetriebenes Tor vorhanden ist.
D
y
Integrate overhead garage door safety in compliance with current laws.
y
Choose short routes for cables and keep power and command cables separate.
y
Install the control card inside a waterproof box.
y
To calibrate maximum gearmotor torque follow the current regulations in force.
y
In accordance with European standards on the issue of safety, it is advisable to install a switch outside so you can switch the
electricity off if the door needs servicing.
y
Make sure that each single device installed is ef
fi
cient and effective.
y
Af
fi
x signs that are easily readable warning people that they are near a motor-driven door.
GB
y
Assurer la sécurité de la porte basculante conformément aux dispositions prescrites par les normes en vigueur.
y
Choisir des parcours brefs pour les câbles et séparer les câbles de puissance des câbles de commande.
y
Installer la carte de commande dans un boîtier étanche.
y
Pour la mise au point du couple maximum du motoréducteur, suivre les normes en vigueur.
y
Conformément à la norme européenne en matière de sécurité, il est conseillé d ’insérer un interrupteur externe pour pouvoir
couper l’alimentation en cas d ’intervention de maintenance sur la porte basculante.
y
Véri
fi
er que tous les dispositifs installés fonctionnent correctement.
y
Placer des panonceaux bien lisibles qui informent de la présence de la porte basculante motorisée.
F
y
Comprobar que las medidas de seguridad de la puerta se hallen conformes con las normas vigentes.
y
Procurar que los cables realicen recorridos breves;mantener separados los cables de potencia de los cables mando.
y
Instalar la
fi
cha de comando dentro de una caja de cierre hermético.
y
Para la puesta a punto del par máximo del motorreductor, respetar las normativas vigentes.
y
De acuerdo con las normas europeas en materia de seguridad, se aconseja instalar un interruptor externo para poder sacar la
corriente cuando se realicen trabajos de manteni-miento de la puerta.
y
Comprobar que cada uno de los dispositivos instalados funcione correctamente.
y
Colocar carteles de fácil lectura que informen de la presencia de una puerta motorizada.
E