background image

8

TAU

 Srl

Serie SPIN

4_   MATERIALI PER L ’INSTALLAZIONE (

fi

 g. 3) \ INSTALLATIONS MATERIALIEN (Abb. 3) \ INSTALLATION 

MATERIALS (

fi

 g. 3) \ MATERIEL POUR L ’INSTALLATION (

fi

 g. 3) \ MATERIALES NECESARIOS PARA LA 

INSTALACIÓN (

fi

 g. 3)

1 (Art.150L16S):   Longherone mm.1600

2 (Art.150T1):  

Asse di trasmissione borchiato

3 (Art.150BD)*:  

Braccio telescopico diritto completo di :

Squadra di supporto superiore

Squadra di supporto asse

Anello di spessoramento

4 (Art.150BC)**:   Braccio telescopico curvo completo di :

Squadra di supporto superiore

Squadra di supporto asse

Anello di spessoramento

5:  

Vite zincata M8 x 25

6:  

Dado autobloccante M8

7:  

Motoriduttore serie SPIN corredato di:

Blisteraggio viteria contenente:

2 viti zincate M6 x 120

2 dadi M6 autobloccanti

4 rondelle piane

2 grani a punta M8 x 10

*   Su porte non debordanti, utilizzare la squadra di supporto 

superiore cod. S-150BD00065

**   I bracci telescopici curvi sono utilizzati nel caso in cui la distan-

za tra la porta basculante ed il suo telaio di sostegno è inferiore 

ai 15 mm (

fi

 g. 2).

I

2

1

3

4

5

6

7

1 (Art.150L16S):   Längsträger 1600 mm

2 (Art.150T1):  

Mit Beschlägen versehene Antriebsachse

3 (Art.150BD)*:  

Gerader,versehener 

Teleskoparm,komplett 

mit:

Oberem Haltewinkel

Haltewinkel für Achse

Beilagering

4 (Art.150BC)**:   Gebogener,versehener Teleskoparm, komplett 

mit:

Oberem Haltewinkel

Haltewinkel für Achse

Beilagering

5:  

Verzinkte Schraube M8 x 25

6:  

Selbstsichernde Mutter M8

7:  

Getriebemotor Serie SPIN, ausgestattet mit:

Blasenpackung Schrauben mit folgendem Inhalt:

2 verzinkte Schrauben M6 x 120

2 selbstsichernde Muttern M6

fl

 ache Unterlegscheiben

2 spitze Stiftschrauben M8 x 10

*   An nicht ausfahrenden Türen, den oberen Haltewinkel Code 

S-150BD00065 verwenden.

**  Die gebogenen Teleskoparme werden benutzt, wenn der 

Abstand zwischen Schwingtür und ihrem Rahmen kleiner als 

15 mm ist (Abb. 2).

fi

 g. 3

D

1 (Art.150L16S):   1600 mm longitudinal frame member

2 (Art.150T1):  

Bossed driving shaft

3 (Art.150BD)*:  

Straight,telescopic arm,complete with:

Top supporting bracket

Shaft supporting bracket

Shim ring

4 (Art.150BC)**:   Curved telescopic arm,complete with:

Top supporting bracket

Shaft supporting bracket

Shim ring

5:  

M8 x 25 galvanized screw

6:  

M8 self-locking nut

7:  

Gearmotor, series SPIN, complete with:

Blistered pack of accessories containing:

2 M6 x 120 galvanized screws

2 M6 self-locking nuts

fl

 at washers

2 M8 x 10 pointed dowels

*   Use the upper support bracket for non-protruding doors cod. 

S-150BD00065.

**  The curved telescopic arms are used when the distance 

between the overhead door and its frame is less than 15 mm 

(

fi

 g. 2).

GB

1 (Art.150L16S):   Longeron 1600 mm

2 (Art.150T1):  

Axe de transmission avec boulon

3 (Art.150BD)*:  

Bras télescopique droit, muni de:

Équerre de support supérieure

Équerre de support axe

Bague entretoise

4 (Art.150BC)**:   Bras télescopique courbe, muni de:

Équerre de support supérieure

Équerre de support axe

Bague entretoise

5:  

Vis zinguée M8 x 25

6:  

Écrou à autoserrage M8

7:  

Motoréducteur série SPIN avec:

Blister visserie contenant:

2 vis zinguées M6 x 120

2 écrous M6 à autoserrage

4 rondelles plates

2 goujons à pointe M8 x 10

*   Sur les portes non débordantes, utiliser l’équerre de support 

supérieure code S-150BD00065.

**   Les bras télescopiques courbes sont utilisés quand la distance 

entre la porte basculante et son chassis de soutien est 

inférieure à 15 mm (

fi

 g. 2).

1 (Art.150L16S):   Larguero 1600 mm.

2 (Art.1150T1):  

Eje de transmisión.

3 (Art.150BD)*:  

Brazo telescópico recto.Consta de:

Escuadra de soporte superior

Escuadra de soporte eje

Anillo espesor

4 (Art.150BC)**:   Brazo telescópico curvado. Consta de:

Escuadra de soporte superior

Escuadra de soporte eje

Anillo espesor

5:  

Tornillo cincado M6x25

6:  

Tuerca autobloqueo M8

7:  

Motorreductor serie SPIN. Equipado con:

Blister de tornillos formado por:

2 tornillos cincados M6 x 120

2 tuercas M6 autobloqueo

4 arandelas planas

2 tornillos sin cabeza de punta M6x10

*   En puertas no desbordantes, utilice la escuadra de soporte 

superior cód. S-150BD00065.

**  Los brazos telescópicos curvados se utilizan cuando la 

distancia entre la puerta basculante y su chasis de apoyo es 

inferior a los 15 mm (

fi

 g. 2).

F

E

Summary of Contents for SPIN Series

Page 1: ...ULANTES AUTOMATIZACIÓN DE PUERTAS BASCULANTES MANUALE D USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO TAU srl via E Fermi 43 36066 Sandrigo Vi Italy Tel 390444750190 Fax 390444750376 E mail info tauitalia com Edizione 02 anno 2006 rev 06 del 14 02 2006 http www tauitalia com ...

Page 2: ...nächsten Ausgabe berichtigt Beim Öffnen der Verpackung prüfen dass das Produkt keine Schäden aufweist Die Materialien nach den gültigen Vorschriften recyclen Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden Die Herstellerfirma TAU übernimmt keinerlei Haftung für Personen und oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität derselben m...

Page 3: ...unzionamento Per l eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali L installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico manuale e di emergenza della struttura automatizzata e consegnare all utilizzatore dell impianto le istruzioni per l uso Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all imp...

Page 4: ...e manuel et d urgence de la structure automatisée et remettre à l utilisateur de l automatisme le mode d emploi Nous conseillons de conserver toute la documentation relative à l installation à l intérieur de l armoire de commande ou à proximité immédiate HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Tau gratuliert Ihnen zur Wahl dieses Produkts und bittet Sie diese Seiten sehr aufmerksam zu lesen ...

Page 5: ... suministrar todas las informaciones relativas al funcionamiento automático manual y de emergencia de la estructura automatizada y entregar al usuario de la instalación las instrucciones para su uso Se aconseja guardar toda la documentación de la instalación en el interior o cerca de la central Español INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS INDEX ÍNDICE pag 6 1_ Caratteristiche tecniche della serie SP...

Page 6: ... 100 10 10 Temperatura di esercizio Betriebstemperatur Operating temperature Température de fonctionnement Temperatura de trabajo 20 C 70 C 20 C 70 C 20 C 70 C Superficie max basculante Maximale Fläche des Schwingtors Maximum door surface Surface maximum porte basculante Superficie máxima basculante 6 m 10 m 10 m IP Motoriduttore Schutzart des Motor IP Geramotor IP IP Motreducteur IP Motoreductor ...

Page 7: ... la puerta basculante es inferior a 7 m Ce type d installation est possible quand aucune porte secondaire n a été montée dans la porte basculante elle est con seillée pour les surfaces de porte basculante inférieures à 7 m This type of installation is possible where there are no other doors in the overhead garage door it is recommended where overhead garage door surface is less than 7 m Dieser Ins...

Page 8: ... arm complete with Top supporting bracket Shaft supporting bracket Shim ring 4 Art 150BC Curved telescopic arm complete with Top supporting bracket Shaft supporting bracket Shim ring 5 M8 x 25 galvanized screw 6 M8 self locking nut 7 Gearmotor series SPIN complete with Blistered pack of accessories containing 2 M6 x 120 galvanized screws 2 M6 self locking nuts 4 flat washers 2 M8 x 10 pointed dowe...

Page 9: ...primere gli ingranaggi interni N B Per le porte basculanti non debordanti posizionare il motoriduttore al centro del telo della basculante vedi fig 5 A 1 Decidir en qué posición fijar el motorreductor en base a las cotas de la fig 5 2 Introduzca los tornillos prisioneros y apriete las tuercas no fuerce excesivamente para evitar comprimir los engranajes internos N B Para las puertas basculantes no ...

Page 10: ...mission à la longueur L1 60 mm et L2 60 mm de la fig 6 L1 et L2 ne doivent pas dépasser 1670mm 2 Fixer les axes de transmission à l arbre du motoréducteur en vissant les goujons fournis 3 Fixer les équerres de support axe au cadre de la porte basculante avec des vis taraud adaptées 1 Cut the shafts to the length L1 60 mm and L2 60 mm as shown in fig 6 L1 and L2 must not exceed 1670 mm 2 Fix the sh...

Page 11: ... le montage fixer les équerres de support supérieur comme sur la fig 5 avec les vis taraud appropriées respecter les mesures de la fig 7 A 2 Couper les deux composants des bras télescopiques en respectant les mesures de la fig 7 B 3 Souder les bras télescopiques à l axe de transmission NB si le support axe soutien le pivot du bras télescopique enfiler la bague entretoise comme sur la fig 6 1 If th...

Page 12: ...n MEC1000 for SPIN12 and instructions K898M for SPIN SPINF SPINQ and SPINQF For the SPINF and SPINQF models the travel of the door can be optimised by turning the limit switches 1 fig 8 on their supporting rings 2 fig 8 Bei den Modellen der Serie SPIN wird der Kipptoreweg durch Einwirken auf die elektrische Kupplung der Steuereinheit reguliert siehe Anleitungen MEC1000 für SPIN12 und K898M für SPI...

Page 13: ... ein sauberer Schnitt sein um Drosselungen zu vermeiden beim Verlegen des Seils bis zum Griff 90 Grad Winkel oder Biegungen vermeiden um Drosselungen zu verhindern alle sich bewegenden Teile einfetten um den Rückgang des Seils zu erleichtern Die Funktionstüchtigkeit des Mechanismus regelmäßig überprüfen ggf die Verstellmuttern des Mantels betätigen D A manual release kit is available on request Th...

Page 14: ...posición el dispositivo para el desbloqueo externo 4 fig 12 5 pase el cable metálico por el tornillo 5 fig 12 en la placa después de haber introducido la vaina en el terminal del cable 1 fig 10 6 regule la longitud del cable metálico hasta accionar el desbloqueo girando la manija de la puerta basculante y bloquéelo con el tornillo 6 fig 12 7 afine la regulación mediante el tornillo montado en la p...

Page 15: ...é quand elle s arrête à mi course Once the garage door has been installed add counterweights until it is properly balanced This guarantees minimum strain onthe automation with all the benefits The garage door is correctly balanced when it stops at half of its run Nach der Installation des Schwingtors Gegengewichte hinzufügen um wieder den exakten Ausgleich desselben zu erhalten Dies garantiert ein...

Page 16: ...with top supporting bracket 4 Art 150BCL Curved bossed telescopic arm 25 mm complete with top supporting bracket 5 Art 150BCL1 Curved bossed telescopic arm 50 mm complete with top supporting bracket 6 M8 x 25 galvanized screw 7 M8 self locking nut 8 Gearmotor series SPIN complete with Blistered pack of accessories containing 2 M6 x 120 galvanized screws 2 M6 self locking nuts 4 flat washers 2 M8 x...

Page 17: ...azione elettrica all automazione ed eseguite lo sblocco manuale come da figura Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore una volta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite i...

Page 18: ... long term safety and reliability and above all professionally installed and compliant with current regulations An automated system is handy to have as well as being a valid security system Just a few simple operations are required to ensure it lasts for years Even if your automated system satisfies regulatory safety standards this does not eliminate residue risks that is the possibility of danger...

Page 19: ...ndige Erfahrung und Professionalität die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften übereinstimmt Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes aber auch ein gutes Sicherheitssystem und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht das von den Vorschriften gef...

Page 20: ...e l art c est à dire conforme aux normes en vigueur Une installation d automatisation est d une grande commodité en plus de représenter un système de sécurité et avec un minimum d attentions elle est destinée à durer des années Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes cela n exclut pas l existence d un risque résiduel c est à dire la possibili...

Page 21: ...as vigentes Una instalación de automatización es una gran comodidad además de un sistema de seguridad válido y con un mantenimiento reducido y sencillo está destinada a durar por mucho tiempo Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas esto no excluye la existencia de un riesgo residual es decir la posibilidad de que se puedan crear situaciones de pel...

Page 22: ...ion Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 23: ...ion Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 24: ...ion Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 25: ... fig 5 tramite viti autofilettanti adatte rispettare le quote di fig 7 A 2 Tagliare entrambe le componenti dei bracci telescopici rispettando le quote di fig 7 B 3 Fissare i bracci telescopici D MAX 43 mm para Art 150 BDL y Art 150 BCL D MAX 68 mm para Art 150BDL1 y Art 150BCL1 fig 16 1 Si la puerta basculante no se halla predispuesta fijar las escuadras de soporte superior tal como indica la fig ...

Page 26: ...rio se ne consiglia l installazione di una seconda per poter montare lo sblocco sull altro motore Se la basculante ha inserita la porta per l entata pedonale ed è fornita di un unica maniglia se ne consiglia l installazione di una seconda per poter montare lo sblocco sull altro motore Per un corretto montaggio procedere come segue 1 Verificare il contenuto della confezione vedi fig 19 2 forare con...

Page 27: ...er dans la même position le dispositif pour le déblocage extérieur 4 fig 21 5 passer le câble métallique à travers la vis prévue à cet effet 5 fig 12 sur la platine après avoir introduit la gaine dans la cosse 1 fig 19 6 régler la longueur du câble métallique de manière à actionner le déblocage en tournant la poignée de la porte basculante et le bloquer avec la vis 6 fig 21 7 optimiser le réglage ...

Page 28: ...21 y fije en la misma posición el dispositivo para el desbloqueo externo 4 fig 21 5 pase el cable metálico por el tornillo 5 fig 21 en la placa después de haber introducido la vaina en el terminal del cable 1 fig 19 6 regule la longitud del cable metálico hasta accionar el desbloqueo girando la manija de la puerta basculante y bloquéelo con el tornillo 6 fig 21 7 afine la regulación mediante el to...

Page 29: ...nstellung des maximalen Drehmomentes des Getriebemotors muß sich an die gültigen Vorschriften gehalten werden y In Übereinstimmung mit den europäischen Sicherheitsnormen wird die Installation eines externen Schalters empfoh len um die Stromzufuhr bei einer Wartung des Tors unterbrechen zu können y Überprüfen ob jede einzelne installierte Vorrichtung leistungsfähig und wirksam ist y Leicht lesbare ...

Page 30: ...erden können für die manuelle Bedienung zuerst die entsprechende Entriegelungsvorrichtung betätigen Es wird daran erinnert daß es sich um eine automatische und mit Strom gespeiste Vorrichtung handelt so daß Vorsicht angebracht ist Besonders wird darauf hingewiesen daß die Vorrichtung nicht mit feuchten Händen und oder nackten oder feuchten Füßen berührt werden darf das Steuergehäuse oder der Getri...

Page 31: ...nne couper l alimentation et faire fonctionner la porte manuellement seulement si cela est possible et sansrisque S abstenir de toute intervention et faire appel à un technicien agréé F Los motorreductores de la serie SPIN han sido pensados para mover puertas basculantes de una superficie máxima de 6 m SPIN 12 y 10 m SPIN SPINQ SPINQF Se advierte que está totalmente prohibido usar el aparato para ...

Page 32: ...nden sein so ist es erforderlich daß jede Steuervorrichtung mit Ausnahme der Vorrichtung die vom Wartungstechniker benutzt wird kontrolliert oder deaktiviert wird Fernsteuerungen Druckknopftafel etc Gewöhnliche Wartung Jede der folgenden Arbeiten muss wenn nötig und mindestens alle 6 Monate gemacht werden immer ungefähr 750 Arbeitszyclen Schwingtor Die Stützzapfen und die Teleskoparme schmieren un...

Page 33: ...commandé de démonter la partie où la panne a été localisée pour permettre une réparation en atelier par les techniciens de la maison mère ou par des techniciens agréés F Los motorreductores de la serie SPIN necesitan poco mantenimiento Sin embargo su buen funcionamiento depende también del estado de conservación de la puerta Por ello describimos a continuación cuáles operaciones se deben realizar ...

Page 34: ... 2 carte commande boîtier 3 barre palpeuse 4 clignotant antenne 5 sélecteur à clé 6 interrupteur F 1 Motorreductor 2 Ficha de comando contenedor 3 Costa neumática 4 Luz intermitente Antena 5 Selector de llave 6 Interrupto E fig 22 fig 23 2 5 1 6 4 3 2 5 1 6 4 3 I La distanza massima tra la centralina e il motore non deve superare i 10 12 mt D Der Höchstabstand zwischen Steuerung und Motor darf nic...

Page 35: ...471 S 100SPINR12 1 17 Encoder fotodiodo P 250ENCD 1 18 Vite autofilettante TC 2 9x6 5 nichelata M V250TC2965 2 19 Disco encoder P 250DE 1 20 Vite TSEI M4x25 zincata M V450004025 1 21 Vite TCEI M6x94 p f zincata M V400006094 7 22 Rosetta a ventaglio DE D 6 zincata M V500V00006 14 23 Dado E M6 medio zincato M V300DEM6M0 7 24 Morsetto mamut OK 433 X PLP NR M 0300000010 7 25 Supporto portal con piega ...

Page 36: ... SKF stagno 6203 2RS M 010G006203 1 17 Statore 90x50Hx60 BIF 6P24C CL F V230 50 S 650R300020 1 18 Albero motore per SPIN con rotore calettato M ALB000SPIN 1 19 Cuscinetto SKF schermato 6202 2Z M 010Z006202 1 20 Cavetto unipol G V 1 5x200 occhiello D6 S 100SPIN0GV 1 21 Vite TCEI M6x94 p f zincata M V400006094 7 22 Rosetta a ventaglio DE D 6 zincata M V500V00006 14 23 Dado E M6 medio zincato M V300D...

Page 37: ... 1 19 Cuscinetto SKF schermato 6202 2Z M 010Z006202 1 20 Cavetto unipol G V 1 5x200 occhiello D6 S 100SPIN0GV 1 21 Vite TCEI M6x94 p f zincata M V400006094 7 22 Rosetta a ventaglio DE D 6 zincata M V500V00006 14 23 Dado E M6 medio zincato M V300DEM6M0 7 24 Condensatore 16 µf M 0300000160 1 25 Pulsantino nero cablato S 100PUN0000 1 26 Pulsantino rosso cablato S 100PUR0000 1 27 Centr 220V chius aut ...

Page 38: ... COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 89 336 CEE 92 31 CEE dichiara inoltre che il i prodotto i oggetto della presente dichiarazione sono costruiti nel rispetto delle seguenti principali norme armonizzate also declares that the product s covered by this declaration were built in compliance with the following main harmonised standards Das die Produkt e sind den folgenden harmonisierten Normen entspreche...

Page 39: ...en ImFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgebühr fürdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenFällenungültig wennderDefektdurcheineInstallationverursachtist dienichtnachdeninjederPackungenthaltenenHerstelleranweisungenerfolgte wennfürdieInstallationderVorrichtungauchandereTeilealsOriginal TAU Komponentenve...

Page 40: ...notusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl étiquetteadhésive ouàdéfaut lenuméromatricule relativeàtouslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien estpasvalablesidescomposantsnonoriginauxTAUontétéutiliséspourl installationdel automatismed ouverture D DieDatenauf demAufkleber oderwenndiesernichtvorhandenist dieMatrikelnummer sindfürjedesProduktderAnlageanzuführen Achtung DieGa...

Reviews: