1
50
A
B
Always use branded 89 octane unleaded
gasoline.
Use Tanaka two-cycle oil or a quality two-cycle
oil at mixing ratio of 25-50:1 (Gasoline (A) : Oil
(B)),
Never use multi-grade oil (10W / 30) or waste
oil.
Always mix fuel and oil in a separate clean
container.
I t
Always start by filling half the amount of fuel,
which is to be used. Then add the whole
amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling
the fuel tank.
Toujours utiliser de l'essence sans plomb avec
un taux d'octane minimum de 89.
Utiliser de l'huile deux temps Tanaka ou une
autre huile de qualité en respectant la
proportion de 25-50:1 (Essence (A) : Huile
(B)) pour le mélange deux temps
Ne jamais utiliser d'huile Multigrade (10W / 30)
ni d'huile usagée.
Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre.
4. Operating procedures.
15
Fuel (Fig. 2-1)
En
The trimmer is equipped with a two-stroke
engine. Always run the engine on fuel, which is
mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or
handling fuel.
Fuel
Before fueling, clean the tank cap area carefully,
to ensure that no dirt falls into the tank. Make
sure that the fuel is well mixed by shaking the
container, before fueling.
Always shut off the engine before refueling.
Slowly open the fuel tank, when filling up with
fuel, so that possible over-pressure
disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
Always move the trimmer at least 3 m (10 ft.)
from the fueling area before starting.
Fueling
Fr
WARNING!
WARNING!
Toujours commencer par verser la moitié de
l'essence à mélanger. Verser ensuite la totalité
de l'huile. Mélanger en agitant le récipient.
Enfin, verser le reste de l'essence. Mélanger
(agiter) soigneusement le mélange avant de faire
le plein.
4. Utilisation
Carburant (Fig. 2-1)
La débroussailleuse est équipée d'un
moteurdeux temps et doit toujours être alimenté
en mélange essence / huile.
Veiller à une bonne aération pendant l'opération
de remplissage du réservoir.
Essence
Respecter une grande propreté pendant le plein.
Essuyer autour du bouchon de réservoir. Les
saletés pouvant se trouver dans le réservoir
occasionnent des troubles de fonctionnement.
Veiller à ce que le mélange soit bien homogène
en agitant le récipient avant de faire le plein.
Ne jamais faire le plein avec le moteur en
marche.
Ouvrir le bouchon de réservoir lentement, afin
de laisser échapper la surpression éventuelle.
Serrer le bouchon soigneusement une fois le
plein fait.
Avant de mettre la débroussailleuse en
marche, toujours l'éloigner de l'endroit où l'on
a fait le plein.
Faire le plein
ATTENTION!
ATTENTION!
Utilizzare sempre benzina senza piombo tipo
89.
Utilizzare olio per motori a due tempi Tanaka
o un olio per motori a due tempi di buona
qualità con un rapporto di miscela di 25-50:1
(benzina (A) : olio (B)),
Non usare mai olio multigrado (10W130) o
olio di scarto.
Mescolare sempre carburante ed olio in un
recipiente separato pulito.
Iniziare sempre con il versare la metà del
carburante che deve essere usato. Successi-
vamente versare l'intera quantità di olio.
Mescolare (agitare) la miscela. Aggiungere la
restante metà del carburante.
Mescolare (agitare) la miscela prima di versarla
nel serbatoio.
4. Funzionamento.
Carburante (Fig. 2-1)
L'attrezzo é equipaggiato con un motore a due
tempi.
Utilizzare sempre carburante mescolato con
olio. Effettuare il rifornimento del carburante in
luoghi ventilati.
Carburante
Prima del rifornimento, pulire la zona intorno
al tappo con cautela, per evitare che dello
sporco entri nel serbatoio. Controllare che la
miscela sia ben mescolata, agitando il
recipiente, prima del rifornimento.
Spegnere sempre il motore prima del rifor-
nimento.
Aprire lentamente il serbatoio del carburante,
in modo da eliminare un eventuale eccesso
di pressione.
Stringere bene il tappo del serbatoio, dopo il
rifornimento.
Prima di metterlo in funzione, allontanare
sempre l'attrezzo di almeno 3 metri dalla zona
dove é avvenuto il rifornimento.
Rifornimento
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Fig.2-1