background image

TAMA vous remercie d’avoir porté votre choix sur le métronome Rhythm Watch RW200. 

Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil; ceci vous permettra 

de tirer le meilleur parti de ses nombreuses caractéristiques et fonctions. Veillez à conserver 

ce mode d’emploi, il pourra vous être très utile pour toute vérification ultérieures.

CARACTÉRISTIQUES

Le Rhythm Watch RW200 est un métronome conçu pour répondre à un large éventail de 

besoins pour vos applications musicales, de la répétition à la scène. L’affichage, ainsi que 

les commandes indispensables ont été conçus pour assurer une utilisation rapide et précise.

Principales fonctions : 

• 

Mode scène : 

pour les spectacles en direct.

• 

Fonction de programmation : 

pour enregistrer les battements, les tempos et les sons de 

30 morceaux. 

• 

Touche TAP indépendante : 

pour taper le tempo.

PRÉCAUTIONS

Un choc risquerait d’endommager le RW200. Le manier avec soin et ne pas le laisser tomber.

Mettre le RW200 hors tension avant de le ranger.

* Le rangement ou l’utilisation du RW200 dans des endroits où il serait exposé à la lumière directe du 

soleil, à une température élevée ou à de l’humidité pourraient entraîner une défaillance ou une panne 

du RW200.

* Ne pas utiliser de solvants tels que du benzène ou du diluant pour nettoyer le RW200.

* Le RW200 peut être alimenté à l’aide d’une pile de 9 V (S-006P) ou d’un adaptateur secteur (9 V c.c., 

polarité négative au centre). N’utiliser aucun autre type d’alimentation.

REMPLACER LA PILE

Lorsque la pile commence à être déchargée, l’affichage à cristaux liquides et les témoins 

DEL perdent de leur luminosité et le son perd de sa puissance. Lorsque la barre de l’indi-

cateur de charge de la pile sur l’affichage à cristaux liquides disparaît, les performances 

se dégradent rapidement. Il convient de remplacer la pile sans tarder. Remarque : une 

utilisation intensive du rétroéclairage épuisera la pile plus rapidement.

Comment remplacer la pile

1.  Glisser le couvercle du compartiment à pile au dos du RW200 dans la direction indiquée par la 

flèche (se reporter à l’illustration) ; ôter le couvercle.

2. 

Retirer la pile déchargée et installer la nouvelle pile.

3. 

Glisser le couvercle du compartiment à pile jusqu’en bout de course dans la direction opposée à 
celle indiquée par la flèche.

Toujours s’assurer que l’appareil est hors tension avant de remplacer la pile ou de connecter 

l’adaptateur secteur.

* Après avoir remplacé la pile, mettre le RW200 sous tension et s’assurer qu’il fonctionne 

correctement.

Fonction de mise hors tension automatique

Le RW200 est doté d’une fonction de mise hors tension automatique, qui permet d’éviter 

tout déchargement inutile de la pile. Le RW200 s’éteint automatiquement s’il est inutilisé 

pendant environ une heure. Pour remettre l’appareil sous tension, placer le commutateur 

POWER sur la position OFF puis sur la position ON. 

La procédure ci-dessous permet de désactiver temporairement la fonction de mise hors 

tension automatique : mettre l’appareil sous tension en appuyant simultanément sur la 

touche START/STOP. L’affichage à cristaux liquides indique d’abord « OFF ». Mainte

-

nir les boutons enfoncés jusqu’à l’affichage de l’écran normal. La fonction de mise hors 

tension automatique est désactivée jusqu’à la prochaine mise hors tension de l’appareil. 

Une fois l’appareil mis hors tension, cette fonction de mise hors tension automatique par 

défaut redevient opérationnelle.

Sauvegarde de la mémoire

Le RW200 est équipé d’un dispositif à mémoire flash, qui stocke les programmes de façon 

semi-permanente, y compris sans alimentation électrique.

Utilisation du rétroéclairage

1.  Le rétroéclairage s’allume lorsqu’on actionne le commutateur POWER, l’un des boutons ou 

commutateurs de commande ou la commande TEMPO, et il reste allumé pendant environ 10 

secondes (à compter de la dernière opération).

2.  Par défaut, le rétroéclairage est activé dans les conditions ci-dessus. L’utilisateur peut désactiver 

le rétroéclairage en maintenant enfoncée la touche BACKLIGHT/STORE pendant environ 2 
secondes. Maintenez la touche BACKLIGHT/STORE enfoncée pendant 2 secondes, ou mettez 
l’appareil hors tension pour réinitialiser les réglages par défaut du rétroéclairage.

DESCRIPTION DES FONCTIONS

a

 

Commutateur de mise sous tension POWER

Ce commutateur sert à allumer ou éteindre l’appareil.

b

 

Borne d’alimentation DC IN 

Cette borne sert à connecter un adaptateur secteur.

c

 

Boutons RHYTHM

Ces boutons permettent de régler la balance entre les différents sons.

d

 

Bouton BEAT

Ce bouton permet de régler le volume du battement. Le premier battement est caractérisé par un son 
de sonnette. Si la valeur du battement est 0, aucun son n’est émis.

e

 

Commande de volume général MASTER

Cette commande permet de régler le volume général.

f

 

Témoins DEL de tempo

Les témoins DEL bicolores de tempo gauche et droit s’illuminent alternativement sur le temps, indi

-

quant au musicien les temps pairs et impairs. Le temps initial (impair) sera toujours indiqué en rouge 

par un des deux témoins, les autres temps de la mesure par les deux témoins (en vert). (Si la valeur 
sélectionnée pour le temps correspond à 0, le temps initial sera également indiqué en vert.)

Vi ringraziamo per aver acquistato il Tama Rhythm Watch RW200. Vi raccomandiamo 

di leggere attentamente questo manuale prima di usare il prodotto, per essere sicuri di 

sfruttare appieno le sue caratteristiche e le sue funzioni. Questo manuale dovrebbe essere 

conservato in un luogo sicuro per eventuali future consultazioni. 

CARATTERISTICHE

Il Tama Rhythm Watch RW200 è un metronomo studiato per un’ampia gamma di attività 

musicali, che vanno dall’esercizio quotidiano alle performance dal vivo. I controlli di 

uso più frequente e i display sono ben dimensionati per consentire un impiego veloce ed 
accurato.

Le funzioni principali includono: 

• 

modalità Stage

 - per le esibizioni dal vivo;

• 

funzione Program

 - registra i beat, i tempi e i suoni per un massimo di 30 canzoni; 

• 

tasto Independent Tap

 - per il  tap tempo.

PRECAUZIONI

Evitate che l’RW200 subisca forti urti, cadute o un trattamento troppo brusco.

* Se non dovete utilizzare l’RW200, spegnete l’alimentazione prima di riporlo.

Evitate di porre l’RW200 in luoghi dove può essere esposto alla luce solare diretta, alle alte 

temperature, all’umidità e alla polvere. Questi fattori possono essere causa di cattivo funzionamento 

oppure di rotture.

* Non usate diluenti, benzene o altri solventi di questo tipo per pulire l’RW200.

* Per alimentare lo strumento è possibile usare una batteria da 9 Volt (S-006P) o un adattatore per 

corrente alternata (9V CC con polarità centro negativo). Non usate altri tipi di alimentazione. 

SOSTITUZUONE DELLA BATTERIA

Quando la batteria comincia ad esaurirsi, il display LCD e i LED diventano più scuri, 
mentre il suono diventa più debole. Quando sul display LCD scompare la barra dell’indi-
catore del livello della batteria, le prestazioni calano rapidamente. Sostituire prontamente 

la batteria. Nota: l’uso frequente della retroilluminazione causa un rapido consumo delle 

batterie.

Procedura di sostituzione batteria

1. 

Fate scorrere all’indietro il coperchio della batteria dell’RW200 nella direzione indicata dalla freccia sul 

diagramma, ed estraetelo.

2. 

Estraete la vecchia batteria ed inseritene una nuova.

3. 

Fate scorrere il coperchio in direzione opposta a quella indicata dalla freccia, rimettendolo nella 

sua posizione originale.

Controllate sempre che lo strumento sia spento, prima di sostituire la batteria o di collegare l’adattatore 

per corrente alternata.

Dopo aver sostituito la batteria, riaccendete l’RW200 ed accertatevi che funzioni correttamente.

Funzione di spegnimento automatico

L’RW200 è dotato di una funzione di spegnimento automatico per evitare un consumo 
non necessario delle batterie. Se l’RW200 resta acceso ma non utilizzato per circa un’ora, 
l’alimentazione viene automaticamente interrotta. Per riattivare l’alimentazione occorre 
portare l’interruttore POWER nella posizione di spegnimento e poi in quella di accensio-
ne.
È possibile disattivare tale funzione nel modo seguente. Accendete l’alimentazione te-

nendo premuto il tasto START/STOP; sul display LCD apparirà “OFF”. Tenete premuti i 

pulsanti finché non appare la normale schermata del display. A questo punto, la funzione 

di spegnimento automatico resta disattivata fino allo spegnimento dell’unità. Dopo lo 
spegnimento, la funzione si attiva nuovamente.

Memoria di backup

L’RW200 è dotato di un dispositivo di memoria flash che salva i programmi in modo se

-

mi-permanente in assenza di alimentazione.

Uso della retroilluminazione

1.  La retroilluminazione si accende quando si usano l’interruttore POWER, i controlli/interruttori o il 

controllo rotativo TEMPO e rimane accesa per circa 10 secondi dopo l’ultima operazione eseguita. 

2.  La retroilluminazione è abilitata come impostazione predefinita nelle condizioni di cui sopra. 

Se la retroilluminazione non è necessaria, è possibile disabilitarla tenendo premuto il tasto 
BACKLIGHT/STORE per circa 2 secondi. Per riportare la retroilluminazione alla sua condizione 

predefinita, tenete di nuovo premuto il tasto BACKLIGHT/STORE per 2 secondi oppure disattivate 

una volta l’alimentazione.

NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI

a

 

Interruttore POWER

Viene usato per accendere e spegnere lo strumento.

b

 

Presa DC IN

Questa è la presa che serve per collegare l’adattatore per corrente alfernata.

c

 

Controlli RHYTHM

Vengono usati per controllare il bilanciamento del volume fra i vari suoni.

d

 

Controllo BEAT

Viene usato per controllare il volume del suono del beat (con un suono di campana prodotto per il primo 
movimento). Se la regolazione del beat è 0, non viene prodotto alcun suono.

e

 

Controllo MASTER

Viene usato per controllare il volume generale.

f

 

LED del TEMPO

I LED sinistro o destro lampeggiano alternativamente a tempo con il beat. Il primo movimento è sem-
pre indicato dal lampeggiamento in rosso. A partire dal secondo movimento, i beat lampeggiano in 
verde. (Se la regolazione del beat è 0, il primo movimento lampeggia in verde.)

g

 

Borne REMOTE

Cette prise jack stéréo sert à connecter une pédale de commande. La pointe (tip) du connecteur est as

-

sociée à la commande de marche et d’arrêt, alors que l’anneau (ring) est affecté à l’incrémentation des 

programmes. Nous recommandons l’utilisation de la pédale à deux commandes IBANEZ IFS2U : le 

commutateur de gauche est associé à la commande de marche et d’arrêt, alors que le commutateur de 

droite est affecté à l’incrémentation des programmes. Si une pédale à simple commande est connectée à 

l’appareil, seule fonctionne la commande de marche et d’arrêt.

h

 

Prise jack pour casque d’écoute PHONES

Cette borne stéréo permet de connecter un casque d’écoute. Lorsqu’un un casque y est connecté, au-

cun son n’est produit par le haut-parleur intégré du RW200.

i

 

Borne LINE

Cette prise jack mono 6,35mm correspond à la sortie ligne. Y connecter un amplificateur ou encore 

un retour de scène amplifié. Si un équipement est connecté à cette borne, le haut-parleur et la sortie 

PHONES du RW200 n’émettent aucun signal.

j

 

Affichage à cristaux liquide

Cet affichage indique les valeurs sélectionnées pour les paramètres « PROGRAM », « SOUND », 

« MODE », « BEAT » et « TEMPO ». Il indique également le niveau de charge de la pile.

Commande de tempo TEMPO

Cette commande permet de sélectionner une valeur de tempo entre   =30 ~ 250/minute.

Touche START/STOP

Cette touche allume et éteint le métronome.

Touches PROGRAM

Ces touches permettent de charger des programmes mémorisés. Chaque pression sur ces touches aug

-

mente ou diminue de 1 le numéro du programme.

Touche BACKLIGHT/STORE

Cette touche stocke les paramètres, à l’exception de MODE, indiquées sur l’affichage à cristaux li

-

quides, pour le numéro de programme affiché. Maintenir cette touche enfoncée pendant environ 2 se

-

condes pour activer ou désactiver le rétroéclairage de l’affichage à cristaux liquides.

Touche SOUND

Cette touche permet de sélectionner le son SOUND 1 ou SOUND 2.

Touche de mesure BEAT

La mesure peut être définie entre 0 et 10 battements par mesure. A chaque pression de la touche 

BEAT, le nombre de battements à la mesure augmente d’une unité.

Touche MODE

Cette touche permet de sélectionner le mode PRACTICE ou STAGE.

Touche TAP TEMPO

La fonction TAP commence la mesure du tempo automatique lorsque l’utilisateur appuie sur cette 

touche au moins 5 fois.

Écrou de fixation (M6)

Le RW200 peut être fixé à un pied de votre batterie, grâce à un clamp de fixation muni d’un filet M6.

FONCTIONNEMENT

Utilisation de la fonction de mémorisation

Le RW200 peut mémoriser jusqu’à 30 numéros de programme de battements, de sons et de tempos.

1. 

À l’aide de la touche PROGRAM ou d’une pédale optionnelle connectée à la prise REMOTE, 

sélectionner le numéro de programme sous lequel le battement ou le tempo doit être mémorisé.

2. 

Définir le battement, le son et le tempo.

3. 

Vérifier les données sur l’affichage et appuyer sur la touche STORE/LIGHT SET. Les deux témoins 

DEL émettent simultanément un clignotement rouge, indiquant que le programme est mémorisé.

Utilisation du métronome : mode PRACTICE

Ce mode par défaut fonctionne comme un métronome de répétition.
1. 

Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le mode PRACTICE.

2. 

Appuyer sur la touche SOUND et sélectionner SOUND 1 ou SOUND 2. Les modes SOUND 1 et 

SOUND 2 diffèrent par le son ; il convient donc de sélectionner le mode adapté à l’utilisation. Le 

mode SOUND 1 produit un son avec une attaque plus vive, alors que le mode SOUND 2 produit 
un son plus doux.

3. 

Définir le tempo à l’aide de la commande TEMPO et la mesure à l’aide de la touche BEAT. Pour 

rappeler le numéro de programme souhaité, utiliser la touche PROGRAM. ou un commutateur au 

pied connecté à la borne REMOTE.

4. 

Effecteur un réglage adéquat des différentes commandes.

5. 

Appuyer sur la touche START/STOP pour activer le métronome. Le son sera reproduit via le haut-

parleur et les témoins DEL s’illumineront alternativement.

6. 

Effectuer la balance entre le niveau de volume des notes, du temps initial et le volume général.

7. 

Appuyer à nouveau sur la touche START/STOP pour désactiver le métronome.

Utilisation du métronome : mode STAGE

La programmation, par avance, des tempos, des battements et des sons de chaque morceau, selon l’ordre 

des morceaux joués sur scène, est très utile aux groupes qui démarrent leurs morceaux avec un décompte.

1. 

Appuyer sur la touche MODE, puis sélectionner le mode STAGE.

2.  Appeler le programme du premier morceau.
3. 

Appuyer sur la touche START/STOP pour activer le métronome. Le son sera reproduit via le haut-

parleur et les témoins DELs’illumineront alternativement.

4.  Le métronome s’arrête automatiquement après avoir produit un son pendant 8 barres de mesure. Le 

numéro de programme augmente de 1 et le métronome se met en veille.

5. 

Chaque pression de la touche START/STOP déclenche les phases 3 à 4 ci-dessus.

Utilisation de la fonction TAP

La fonction TAP permet d’entrer un tempo manuellement, et s’applique au tempo du métronome.
1. 

Définir le tempo en appuyant sur la touche TAP TEMPO selon le rythme suivant. Taper 5 fois pour 

afficher le tempo mesuré.

2. 

Si l’utilisateur tape 6 fois ou plus, l’appareil affiche le tempo moyen des 4 dernières pressions.

3. 

Si l’utilisateur n’appuie pas sur la touche TAP TEMPO pendant environ 2,5 secondes, la mesure du 

tempo s’arrête et la valeur du tempo clignote sur l’affichage à cristaux liquides.

4.  Si le tempo mesuré dépasse la limite de 

 = 30 ~ 250/minute, plusieurs messages d’erreur s’affichent. 

Si le tempo est inférieur à 30, l’appareil affichera le message « Lo » et le tempo se définit 

automatiquement sur 30. Si le tempo est supérieur à 250, l’appareil affiche le message « Hi » et le 

tempo se définit automatiquement sur 250.

Réinitialisation des réglages d’usine

Mettre l’appareil sous tension en appuyant sur la touche BACK-LIGHT/STORE.

g

 

Presa REMOTE

È la presa stereo a cui viene collegato l’interruttore a pedale. A “tip” è assegnato il comando START/
STOP, mentre a “ring” è assegnato l’incremento del numero del programma. Consigliamo di usare 
l’interruttore a pedale doppio IBANEZ IFS2U, nel quale all’interruttore sinistro è assegnato il comando 
START/STOP e all’interruttore destro è assegnato l’incremento del numero di programma. Se usate un 
interruttore a pedale singolo, a esso è assegnato il comando START/STOP.

h

 

 Presa PHONES

È la presa mini stereo per la cuffia. Quando la cuffia è inserita, dall’altoparlante dell’RW200 non viene 

emesso alcun suono.

i

 

Presa LINE

È la presa monaurale da 1/4” di pollice che emette il livello del segnale di linea. Serve a collegare un 

amplificatore, un monitor da studio alimentato, ecc. Quando è collegata, l’altoparlante dell’RW200 e 

la presa PHONE non producono alcun suono.

j

 

Display LCD (a cristalli liquidi)

Serve a mostrare i valori impostati per i parametri “PROGRAM”, “SOUND”, “MODE”, “BEAT” e 
“TEMPO”. Mostra inoltre il livello di batteria residuo.

k

 

Controllo rotativo TEMPO

Viene usato per controllare la  velocità del tempo fra   = 30~250/minuto

l

 

Tasto START/STOP

Consente di avviare e arrestare il metronomo.

m

 

Tasti PROGRAM

Vengono usati per caricare i programmi. È possibile far aumentare/diminuire di 1 il numero del programma.

n

 

Tasto BACKLIGHT/STORE

Memorizza le impostazioni dei parametri mostrati sul display LCD, ad eccezione di MODE, con il 
numero di programma visualizzato. Per attivare e disattivare la retroilluminazione del display LCD, 
tenete premuto il tasto per circa 2 secondi.

o

 

Tasto SOUND

Consente di scegliere un suono fra SOUND 1 e SOUND 2.

p

 

Tasto BEAT

Il beat può essere impostato entro una gamma da 0 a 9 movimenti. Ogni volta che viene premuto il 

tasto BEAT, il numero dei movimenti viene aumentato di 2.

q

 

Tasto MODE

Serve a selezionare il modo operativo: PRACTICE o STAGE.

r

 

Tasto TAP TEMPO

La funzione TAP inizia a funzionare e misura automaticamente il tempo quando questo tasto viene 
premuto almeno 5 volte.

s

 

Dado di montaggio (M6)

L’RW200 può essere fissato a un’asta della batteria utilizzando un supporto dotato di filettatura M6 e 

con Multi Clamp.

FUNZIONAMENTO

Per usare la funzione Program

L’RW200 memorizza fino a 30 numeri di programma di beat, suoni e tempi.

1.  Usando il tasto PROGRAM oppure l’interruttore a pedale REMOTE opzionale, scegliete il numero 

di programma in cui intendete effettuare la memorizzazione del beat o del tempo.

2.  Impostate il beat, il suono e il tempo.
3.  Controllate i dati visualizzati sull’LCD e premete il tasto STORE/LIGHT SET. A questo punto, i due 

LED si accendono in rosso per indicare che il programma è stato memorizzato.

Funzionamento del metronomo 

-

 Modo PRACTICE

Questo è un modo predefinito che funziona come un metronomo per esercizi.

1.  Premete il tasto MODE e selezionate il modo PRACTICE.
2. 

Premete il tasto SOUND e selezionate SOUND 1 o SOUND 2. I modi SOUND 1 e SOUND 2 hanno 

suoni differenti, pertanto selezionate quello più appropriato alle condizioni di impiego che prevedete. 

(SOUND 1 ha un suono con un attacco forte, mentre SOUND 2 produce un suono più delicato).

3.  Impostate la velocità del tempo usando il controllo rotativo TEMPO e il beat utilizzando il tasto 

BEAT. Per caricare un programma, usate il tasto PROGRAM oppure il tasto a pedale REMOTE per 

richiamare il numero desiderato.

4.  Regolate i vari comandi di controllo sulle appropriate posizioni.
5.  Premendo il tasto START/STOP si mette in funzione il metronomo. Il suono viene prodotto 

dall’altoparlante e i LED cominciano a lampeggiare.

6.  Ascoltando il suono prodotto, regolate il bilanciamento tra le note, il volume del beat, cioè del 

movimento, e il volume generale.

7.  Ripremendo il tasto START/STOP, il metronomo si ferma.

Funzionamento del metronomo 

-

 Modo STAGE

Se iniziate le canzoni con uno stacco, è utile programmare in anticipo i tempi, i beat e i suoni di ciascuna 

canzone nell’ordine esatto della scaletta che eseguirete dal vivo.

1.  Premete il tasto MODE e selezionate la modalità STAGE.
2. 

Richiamate il programma della vostra prima canzone.

3.  Premendo il tasto START/STOP si mette in funzione il metronomo. Il suono viene prodotto 

dall’altoparlante e i LED cominciano a lampeggiare.

4.  Il metronomo si arresta automaticamente dopo aver scandito 8 battute, il numero di programma 

aumenta di 1 e il metronomo va in standby.

5. 

Ogni volta che premete il tasto START/STOP, si ripetono le fasi 3 - 4 di cui sopra.

Per usare la funzione Tap

La funzione Tap vi permette di misurare qualsiasi tap tempo e si applica al tempo del metronomo.
1.  Premete il tasto TAP TEMPO a tempo con il beat. Una volta premuto il tasto 5 volte, il tempo 

misurato verrà visualizzato.

2.  Premendo il tasto 6 o più volte, viene mostrato il tempo medio degli ultimi 4 tap.
3.  Se il tasto TAP TEMPO non viene premuto per circa 2,5 secondi, la misurazione del tempo si 

conclude e il valore del tempo lampeggia sul display LCD.

4.  Se il tempo misurato eccede la gamma di nota di   = 30 ~ 250/minuto, verrà visualizzato un 

messaggio di errore.  Se il tempo è impostato su un valore inferiore a 30, apparirà il messaggio “Lo” 
e il tempo verrà automaticamente impostato su 30. Se il tempo è impostato su un valore superiore a 
250, apparirà il messaggio “Hi” e il tempo verrà automaticamente impostato su 250.

Ripristino delle impostazioni di fabbrica 

Attivate l’alimentazione premendo il tasto BACKLIGHT/STORE.

Summary of Contents for Rhythm Watch RW200

Page 1: ...TE 脚踏开关 显示所需的程序编号以储存节拍或 拍速 2 设置节拍 声音及拍速 3 检查 LCD 显示屏上显示的内容 然后按下 STORE LIGHT SET 键 此时 两个 LED 指 示灯将同时闪烁红色 表示程序已经储存 节拍器操作 PRACTICE 模式 此为默认模式 选择此模式后节拍器即按照练习模式工作 1 按下 MODE 键并选择 PRAC TICE 模式 2 按下 SOUND 键 然后选择 SOUND 1 或 SOUND 2 SOUND 1 与 SOUND 2 具有不同的声音 因此请根据使用环境来选择合适的模式 SOUND 1 的声音具有更强的冲击力 而 SOUND 2 的声音则比较柔和 3 使用 TEMPO 拨盘设置拍速 以及使用 BEAT 键设置节拍 若要载入编程设定 可使用 PROGRAM 键或是 REMOTE 脚踏开关调出所需的程序编号 4 将各个控制旋钮调整到合适的位...

Page 2: ...ears performance will rapidly deteriorate Replace battery promptly Note Heavy use of the backlight will run batteries down quickly Battery Replacement Procedure 1 Slide the battery cover on the back of the RW200 in the direction indicated by the arrow in the diagram and take off the battery cover 2 Take out the old battery and insert the new one 3 Slide the cover in the opposite direction from tha...

Page 3: ...r die Kopfhörer Wenn diese in die Buchse eingesteckt sind ist der Lautsprecher der RW200 abgeschaltet i Buchse LINE Das ist die 1 4 monaurale Buchse die das Signal für den Line Pegel ausgibt Schließen Sie einen Verstärker oder einen aktiven Monitorlautsprecher usw an Während des Anschlusses wird kein Ton von den Lautsprechern und der PHONE Ausgänge der RW200 erzeugt j LCD Flüssigkristallanzeige Au...

Page 4: ...の速さを 30 250 分の範囲でコントロールします l START STOP スイッチ メトロノームをスタート ストップさせます m PROGRAM スイッチ プログラムを呼び出すスイッチです プログラムナンバーのアップ ダウンが可能です n BACKLIGHT STORE スイッチ LCD に表示されているパラメータの設定状況を 表示のプログラムナンバーに記憶します MODE は記憶されません 約2秒押し続けると LCD バックライトの点灯 消灯モー ドを切り替えます o SOUND スイッチ SOUND1 もしくは SOUND2 のどちらかの音色を選択します p BEAT スイッチ 0拍子から9拍子の範囲で拍子を設定します BEAT スイッチを押すと ビート 拍子 が1つずつ増えます q MODE スイッチ PRACTICE STAGE のどちらかのモードを選びます r TAP TE...

Page 5: ...est connectée à l appareil seule fonctionne la commande de marche et d arrêt h Prise jack pour casque d écoute PHONES Cette borne stéréo permet de connecter un casque d écoute Lorsqu un un casque y est connecté au cun son n est produit par le haut parleur intégré du RW200 i Borne LINE Cette prise jack mono 6 35mm correspond à la sortie ligne Y connecter un amplificateur ou encore un retour de scèn...

Page 6: ...ическому гнезду подключается ножной переключатель Контакту назначена функция START STOP а кольцу назначено увеличение номера программы Рекомендуется использовать двухкнопочный ножной переключатель IBANEZ IFS2U в котором левому переключателю назначена функция START STOP а правому переключателю назначено увеличение номера программы Если используется однокнопочный ножной переключатель ему назначается...

Page 7: ... kommen kann Verwenden Sie es auch nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit an Orten mit viel Staub oder bei hohen Temperaturen Andernfalls kann es zu einem Brand Stromschlag oder einer Fehlfunktion kommen Nicht an Orten mit starken Vibrationen aufbewahren Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen Wenn für lange Zeit nicht in Gebrauch Wenn das Gerät für lange Zeit nicht verwendet wird achten S...

Page 8: ...ita di liquido può causare un guasto PORTUGUÊS Antes de utilizar este equipamento leia este manual atentamente para assegurar a utilização segura do mesmo Em seguida conserve este manual num lugar seguro e consulte o sempre que necessário Precauções de segurança Certifique se de que observa as seguintes precauções de segurança Para utilizar este equipamento corretamente os conteúdos a observar são...

Reviews: