background image

Vielen Dank für den Kauf der Rhythm Watch RW200. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorg

-

fältig, bevor Sie die Rhythm Watch benutzen, so dass Sie alle Fähigkeiten und Funktionen 

voll ausnutzen können, und bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen an 

einem sicheren Ort auf.

EIGENSCHAFTEN

Die Rhythm Watch RW200 ist ein Metronom, das für eine Vielzahl musikalischer Aktivitä

-

ten geschaffen wurde-von der Probe bis zum Live-Auftritt. Oft benutzte Bedienungslemen

-

te und Anzeigen sind für die schnelle und sichere Bediegung besonders groß ausgeführt.

Die Tastenfunktionen beinhalten: 

• 

Modus Stage

 - für Liveauftritte

• 

Programmfunktion

 - Zeichnet Taktschläge, Tempi und Klangbilder für bis zu 30 Songs auf. 

• 

Unabhängige Tap Taste

 - Tap Tempo

VORSICHTSMAßNAHMEN

Setzen Sie die RW200 keinen Stößen aus, z. B. durch Fallenlassen oder unvorsichtige Behandlung.

Schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie die RW200 verstauen.

Die Aufbewahrung oder der Gebrauch der RW200, welche das Gerät direktem Sonnenlicht, hohen 
Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit aussetzen, können zu Fehlfunktionen oder dauerhaftem Ausfall 
der RW200 führen. 

Verwenden Sie keine Verdünnung, kein Benzin oder ähnliche Lösungsmittel für die Reinigung der 

RW200.

Als Stromversorgung kann entweder eine 9-V-Batterie (S-006P) oder ein Steckernetzteil  (DC9V 
negative Polarität) verwendet werden. Benutzen Sie keine andere Spannungsquelle.

AUSTAUSCHEN DER BATTERIE

Wenn die Batterie fast entladen ist, verdunkeln sich das LC-Display und die LEDs, und der 

Klang wird leiser. Wenn der Balken der Batterieladeanzeige am LC-Display verschwindet, 

nimmt die Leistung sehr schnell ab. Tauschen Sie die Batterie sofort aus. Hinweis: Ein häufi

-

ger Gebrauch der Hintergrundbeleuchtung führt zu einem schnelleren Verbrauch der Batterien.

Vorgehensweise

1. 

Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs der RW200 in Pfeilrichtung (siehe Abbildung), und 

nehmen Sie die Abdeckung ab.

2. 

Nehmen Sie die entladene Batterie heraus, und setzen Sie eine neue Batterie ein.

3. 

Schieben Sie die Abdeckung entgegen der Pfeilrichtung, und befestigen Sie die Abdeckung an 

ihrer ursprünglichen Position.

Achten Sie vor dem Austausch der Batterie oder dem Anschluss des Steckernetzteils immer darauf, 
dass das Gerät ausgeschaltet ist.

Sobald Sie die neue bzw. aufgeladene Batterie eingesetzt haben, schalten Sie die RW200 ein, und 
prüfen Sie, ob sie einwandfrei funktioniert.

Automatische Abschaltfunktion

Die RW200 verfügt über eine automatische Abschaltfunktion, um unnötige Batterieent

-

ladung zu vermeiden. Wenn Sie die RW200 einschalten ohne sie etwa eine Stunde zu be

-

treiben, wird die Stromversorgung automatisch abgeschaltet. Um die Stromversorgung das 

nächste Mal einzuschalten, müssen Sie den Schalter STROMVERSORGUNG einmal in 

Stellung Aus schieben und dann einschalten.

Diese automatische Abschaltung können Sie wie folgt deaktivieren: Schalten Sie die 

STROMVERSORGUNG ein, während Sie gleichzeitig die Taste START/STOP drücken. Das 

LC-Display zeigt zunächst “OFF” an. Halten Sie die Taste gedrückt, bis der normale Anzeige

-

bildschirm eingeblendet wird. Die automatische Abschaltfunktion ist nun deaktiviert, bis die 

STROMVERSORGUNG des Geräts abgeschaltet wird. Sobald Sie die STROMVERSOR

-

GUNG abschalten, wird diese standardmäßige automatische Abschaltfunktion wieder aktiviert.

Datensicherung

Die RW200 ist mit einem Flash-Speicher ausgestattet, welches Programme semi-perma

-

nent ohne Stromversorgung speichert.

Verwendung der Rückbeleuchtung

1. 

Die  Hintergrundbeleuchtung  wird  eingeschaltet,  wenn  Sie  den  Schalter  POWER,  die 

Reglerknöpfe/-schalter oder den TEMPO-Regler betätigen, und leuchtet etwa 10 Sekunden lang 

nach der letzten Betätigung.

2. 

Die Hintergrundbeleuchtung ist unter den oben genannten Bedingungen standardmäßig 

eingeschaltet. Wenn Sie die Hintergrundbeleuchtung nicht benötigen, können Sie diese 

deaktivieren, indem Sie die Taste BACKLIGHT/STORE etwa 2 Sekunden lang gedrückt 

halten. Drücken Sie die Taste BACKLIGHT/STORE weitere 2 Sekunden oder schalten Sie die 

Stromversorgung einmal aus. Die Hintergrundbeleuchtung wird zum Grundzustand zurückkehren

DIE BEDIENUNGSELEMENTE

a

 

Schalter POWER 

Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- und ausgeschaltet.

b

 

Buchse DC IN 

An dieser Buchse kann das Steckernetzteil angeschlossen werden. 

c

 

Drehregler RHYTHM

Mit diesen Reglern kann das Lautstärkeverhältnis zwischen den verschiedenen Sounds eingestellt werden.

d

 

Drehregler BEAT

Hiermit können Sie die Lautstärke des Schlag-Sounds regeln. Das ist der Glockenschlag auf den ers

-

ten Taktschlag. In der Einstellung 0 ist der Sound nicht zu hören.

e

 

Drehregler MASTER

Hier wird die Gesamtlautstärke eingestellt.

f

 

LED-Anzeigen TEMPO

Diese beiden LEDs blinken abwechselnd im eingestellten Tempo. Auf dem ersten Schlag blinkt eine 

der LEDs rot. Ab dem zweiten Schlag blinken die LEDs grün. (In der Einstellung BEAT = 0 blinkt 

auch der erste Schlag grün.)

g

 

Buchse REMOTE

An dieser Stereobuchse kann der Fußschalter angeschlossen werden. Tippen ist START/STOP zugeordnet, 

Gracias por adquirir el metrónomo Rhythm Watch RW200. Lea el presente manual muy 

detenidamente antes de utilizar el producto para poder sacar el mayor provecho de todas las 

características y funciones que le ofrece. Guarde el manual en un lugar seguro para poder 
consultarlo cada vez que lo necesite.

CARACTERÍSTICAS

El metrónomo Rhythm Watch RW200 ha sido diseñado para una amplia gama de activi

-

dades musicales que incluyen tanto prácticas como conciertos. Los controles y pantallas 
utilizados con más frecuencia son de tamaño grande, lo cual permite un acceso más preciso 
y rápido.

Las funciones principales son: 

• 

Modo Stage

 - para actuaciones en directo

• 

Función Program

 - Registra compases, tempos y sonidos de hasta 30 canciones.

• 

Tecla Tap independiente

 - Tap tempo

PRECAUCIONES

* Evite que el  RW200 reciba cualquier tipo de impacto, no permita que se caiga y manipúlelo con 

cuidado.

* Apague el RW200 antes de guardarlo.

Guardar o utilizar el RW200 bajo la luz directa del sol, a altas temperaturas o con niveles de 
humedad elevados puede provocar errores de funcionamiento en el RW200 o incluso averiarlo. 

* No utilice diluyentes, benceno ni otros disolventes para limpiar el RW200.

* Se puede utilizar con el metrónomo tanto una pila de 9 voltios (S-006P) como un adaptador de 

corriente alterna (DC9V centro negativo). No utilice otro tipo de fuente de alimentación. 

SUSTITUCIÓN DE LA PILA

Cuando la pila empiece a agotarse, el LCD y los indicadores LED perderán intensidad 
y el sonido se atenuará. Cuando la barra indicadora del nivel de carga de la pila desapa-
rezca en el LCD, las prestaciones irán disminuyendo rápidamente. Sustituya la pila de 

inmediato. Nota: el uso intensivo de la luz de fondo agotará la pila más rápidamente.

Procedimiento de sustitución de la pila 

1. 

Deslice la cubierta del alojamiento de la pila situado en la parte trasera del RW200 en la dirección 
indicada por la flecha en la ilustración y retire la cubierta del alojamiento.

2.  Retire la pila usada y coloque una nueva en su lugar.

3. 

Deslice la cubierta en la dirección contraria a la indicada por la flecha y colóquela en su posición 

original.

Asegúrese siempre de que ha apagado el metrónomo antes de proceder a la sustitución de la pila o a la 

conexión del adaptador.

* Cuando termine de colocar la pila, encienda el metrónomo y compruebe que el RW200 funciona 

correctamente.

Función de apagado automático

El RW200 dispone de una función de apagado automático para evitar que las pilas se gasten 

innecesariamente. Si el RW200 está encendido y no es utilizado durante una hora aproxi

-

madamente, el metrónomo se apagará automáticamente. Para encenderlo de nuevo, coloque 

el interruptor POWER en la posición apagado (off) y luego vuelva a ponerlo en encendido 

(on).

Esta función de apagado automático puede desactivarse de la siguiente manera: encienda 

el aparato mientras pulsa la tecla START/STOP. En el LCD aparecerá primero “OFF”. Siga 

apretando los botones hasta que aparezca la pantalla normal. La función de apagado auto

-

mático está ahora desactivada, hasta que se apague el metrónomo. Al apagarlo, la función 

de apagado automático por defecto vuelve a activarse.

Conservación de la memoria

El RW200 incorpora un dispositivo de memoria flash que guarda programas de forma 

semipermanente sin conexión a alimentación eléctrica.

Utilización de la luz de fondo

1.  La luz de fondo se activará cuando accione el interruptor POWER, las ruedas/interruptores de control 

o el cuadrante TEMPO, y permanecerá encendida durante aproximadamente 10 segundos tras la 
última operación.

2.  La luz de fondo está activada por defecto en las condiciones anteriores. Si no necesita la luz de fondo, 

podrá desactivarla manteniendo pulsada la tecla BACKLIGHT/STORE durante aproximadamente 
2 segundos. Pulse la tecla BACKLIGHT/STORE durante aproximadamente 2 segundos o vuelva a 
encender el aparato y se restablecerá el estado predeterminado de la luz de fondo.

NOMBRES Y DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES

a

 

Conmutador POWER

Se utiliza para encender y apagar el RW200. 

b

 

Toma DC IN

Esta toma sirve para conectar el adaptador de CA.

c

 

Botones RHYTHM

Se utilizan para regular el volumen entre los distintos sonidos.

d

 

Botón BEAT

Se utiliza para modificar el volumen del ritmo. Emite un sonido de campana en el primer tiempo. Si se 

ajusta el tiempo a 0, no se emitirá ningun sonido.

e

 

Botón MASTER

Se utiliza para modificar el volumen general.

f

 

Indicadores LED del TEMPO

Los indicadores LED izquierdo y derecho parpadean de manera alterna en función del compás. El 

tiempo inicial siempre parpadea en color rojo. A partir del segundo tiempo, parpadean en color verde. 

(Si se ajusta el tiempo a 0, el primer tiempo parpadeará en verde.)

und Ring ist der Schrittweite der Programmnummer zugeordnet. Wir empfehlen Ihnen den Dual-Fuß

-

schalter IBANEZ IFS2U zu verwenden, der linke Schalter ist START/STOP zugewiesen, und der rechte 

Schalter ist der entsprechenden Schrittweite der Programmnummer zugewiesen. Wenn Sie einen einzelnen 

Fußschalter verwenden, wird er START/STOP zugewiesen.

h

 

Buchse PHONES

Das ist die Stereo-Minibuchse für die Kopfhörer. Wenn diese in die Buchse eingesteckt sind, ist der 

Lautsprecher der RW200 abgeschaltet.

i

 

Buchse LINE

Das ist die 1/4” monaurale Buchse, die das Signal für den Line-Pegel ausgibt. Schließen Sie einen 

Verstärker oder einen aktiven Monitorlautsprecher usw. an. Während des Anschlusses wird kein Ton 

von den Lautsprechern und der PHONE-Ausgänge der RW200 erzeugt.

j

 

LCD (Flüssigkristallanzeige)

Auf dieser Anzeige können Sie die Werte der Parameter “PROGRAMM”, “SOUND”, “MODE”, 

“BEAT” und “TEMPO” ablesen. Es zeigt ebenfalls den verbleibenden Batterieladezustand an.

k

 

Datenrad TEMPO

Hier kann das Tempo zwischen   =30 und 250 BPM eingestellt werden.

l

 

Taste START/STOP

Diese Taste startet und stoppt das Metronom.

m

 

Tasten PROGRAMM

Hiermit werden Programme abgerufen. Sie können die Programmnummer um 1 hochzählen/herunterzählen.

n

 

Taste BACKLIGHT/STORE

Damit werden die Parametereinstellungen mit Ausnahme von dem am LCD angezeigten MODUS in 

der eingeblendeten Programmnummer gespeichert. Halten Sie die Taste etwa 2 Sekunden lang ge

-

drückt, um die LCD-Hintergrundbeleuchtung von aktiviert auf deaktiviert umzuschalten.

o

 

Taste SOUND

Mit dieser Taste wählen Sie einen Ton aus, SOUND 1 oder SOUND 2.

p

 

Taste BEAT

Der ››Beat‹‹ (der Takt bzw. die Schlagzahl pro Takt) kann zwischen 0 und 9 Schlägen eingestellt wer

-

den. Bei jedem Druck auf die Taste erhöht sich die Zahl der Beats um 2.

q

 

Taste MODE

Hiermit werden die Betriebsarten, PRACTICE oder STAGE gewählt.

r

 

Taste TAP TEMPO

Die TAP-Funktion nimmt ihren Betrieb auf und misst das Tempo automatisch, sobald Sie diese Taste 

mindestens 5 Mal drücken.

s

 

Montageschraube (M6)

Die RW200 kann an einem beliebigen Ständer Ihres Schlagzeugs zusammen mit einer M6-Gewin

-

de-Halterbefestigung und mithilfe einer Multifunktionsklemme befestigt werden.

BEDIENUNG

Bedienung der Programmierungsfunktion

Bei der RW200 können Taktmaße, Klänge und Tempi in einer von 30 Programmnummern gespeichert werden.

1. 

Stellen  Sie  mit  der Taste  PROGRAM  oder  dem  optionalen  REMOTE  Fußschalter  die 

Programmnummer ein, auf der Sie ein Taktmaß oder Tempo speichern möchten.

2. 

Stellen Sie Taktmaß, Klang und Tempo ein.

3. 

Überprüfen Sie die angezeigten Werte im LC-Display, und drücken Sie die Taste STORE/LIGHT SET. Die 

beiden LEDs blinken kurzzeitig rot auf, um anzuzeigen, dass das Programm gespeichert wurde.

Bedienung des Metronomes 

-

 Modus PRACTICE

Das ist ein Standardmodus, der als Metronom für PRACTICE funktioniert. 

1. 

Drücken Sie die Taste MODE, und wählen Sie den Modus PRACTICE aus.

2. 

Drücken Sie die Taste SOUND, und wählen Sie entweder SOUND 1 oder SOUND 2 aus. 

SOUND 1 und SOUND 2 haben unterschiedliche Klänge, wählen Sie also den Modus, der Ihrem 

Geschmack oder Ihren Erfordernissen am besten entspricht.  (SOUND 1 ist ein Klang mit einem 

stärkeren Anschlag, während SOUND 1 einen weicheren Klang erzeugt.)

3. 

Stellen Sie das Tempo mit dem Datenrad TEMPO und das Taktmaß mit der Taste BEAT ein. Wenn Sie 

ein Programm laden möchten, benutzen Sie die Taste PROGRAM. oder den an der Buchse REMOTE 

angeschlossenen Fußschalter, um die gewünschte Nummer abzurufen.

4. 

Stellen Sie die verschiedenen Regler auf die entsprechenden Positionen.

5. 

Mit der Taste START/STOP wird das Metronom gestartet. Sie hören den Klang aus dem Lautsprecher, 

und die LEDs blinken.

6. 

Stellen Sie, während Sie auf den Klang hören, das Verhältnis zwischen den Sounds, die BEATLaut-

stärke und die Gesamtlautstärke ein.

7. 

Durch erneutes Drücken der Taste START/STOP stoppt das Metronom.

Bedienung des Metronomes 

-

 Modus STAGE

Programmieren Sie zuvor Tempi, Taktmaße und Klänge des jeweiligen Songs in der exakten Rei

-

henfolge der Titelliste, die Sie beim Live-Einsatz auf der Bühne abspielen; das ist nützlich, wenn Sie 

beginnen Musikstücke einzuzählen. 

1. 

Drücken Sie die Taste MODE, und wählen Sie den Modus STAGE aus.

2. 

Rufen Sie das Programm Ihres ersten Songs auf.

3. 

Mit der Taste START/STOP wird das Metronom gestartet. Sie hören den Klang aus dem Lautsprecher, 

und die LEDs blinken.

4. 

Metronom stoppt automatisch, sobald es die Gesamtanzahl der Taktschläge für 8 Taktstriche 

beendet hat, erhöht die Programmnummer um 1 und wird im Standby-Modus sein.

5. 

Jedes Mal, wenn Sie die Taste START/STOP drücken, werden die Schritte 3 - 4 oben wiederholt.

Bedienung der Tap - Funktion

Mit der Tap-Funktion können Sie jedes beliebig gewünschte Tempo messen und dem Tempo des Met

-

ronoms anpassen.
1. 

Geben Sie das Tempo ein, indem Sie die Taste TAP TEMPO anhand des folgenden Rhythmus 

drücken. Das gemessene Tempo wird in dem Moment angezeigt, wenn Sie 5 Mal schlagen.

2. 

Wenn Sie mehr als 6 Mal schlagen, wird das durchschnittliche Tempo der letzten 4 Schläge angezeigt.

3. 

Wenn Sie die Taste TAP TEMPO etwa 2,5 Sekunden lang nicht drücken, wird die Tempomessung 

beendet. Der Tempowert an der LCD-Anzeige blinkt.

4. 

Falls das gemessene Tempo den Bereich von   = 30 - 250 BPM unter-oder überschreitet, wird eine 

Fehlermeldung angezeigt. Wenn das Tempo unter 30 ist, wird die Meldung “Lo” angezeigt, und das 

Tempo wird automatisch auf 30 festgelegt. Wenn das Tempo über 250 ist, wird die Meldung “Hi” 

angezeigt, und das Tempo wird automatisch auf 250 festgelegt.

Werkseitige Rückstellung

Schalten Sie die Stromversorgung ein, indem Sie die Taste BACKLIGHT/STORE drücken.

g

 

Toma REMOTE

Esta es la toma estéreo a la que puede conectarse el conmutador de pedal.  Con la punta se acciona 
START/STOP y con la anilla se incrementa el número de programa. Se recomienta utilizar el conmuta-

dor de pedal dual IBANEZ IFS2U, el interruptor izquierdo acciona START/STOP y el derecho incre

-

menta el número de programa. Si utiliza un conmutador de un solo pedal, este accionará START/STOP.

h

 

Toma PHONES

Es la toma mini estéreo para auriculares. Cuando se utiliza esta toma, el altavoz del RW200 no emite 
sonidos.

i

 

Toma LINE

Esta es la salida mono de 1/4” de nivel de línea. Aquí podrá conectar un amplificador o un altavoz 

autoamplificado, etc. Cuando se utiliza esta salida, el altavoz del RW200 no emite sonido y PHONES 

está desconectado.

j

 

LCD (pantalla de cristal líquido)

En esta pantalla se muestran los valores especificados para los parámetros “PROGRAM,” “SOUND,” 

“MODE,” “BEAT,” y “TEMPO”. También muestra el nivel de carga de la pila.

k

 

Marcador TEMPO

Se utiliza para controlar el tempo entre   = 30 ~ 250/minuto.

l

 

Tecla START/STOP

Esta tecla pone en marcha y detiene el metrónomo.

m

 

Teclas PROGRAM

Se utilizan para cargar programas. Se puede aumentar/reducir el número de programas de uno en uno.

Tecla BACKLIGHT/STORE

Con esta tecla se guardan los ajustes de los parámetros, excepto los del MODE que aparece en el LCD 

en el número de programa mostrado. Pulse sin soltar durante unos dos segundos para activar y desac-
tivar la luz de fondo del LCD.

o

 

Tecla SOUND

Con esta tecla se selecciona un sonido, SOUND 1 o SOUND 2.

p

 

Tecla BEAT

Se puede ajustar el compás entre 0 y 9 tiempos. Cada vez que se pulsa la tecla BEAT, el número de 

tiempos aumenta en 1.

q

 

Tecla MODE

Sirve para seleccionar un modo, modo PRACTICE (ensayo) o modo STAGE (escenario).

r

 

Tecla TAP TEMPO

La función TAP se activa y empieza a medir el tempo automáticamente cuando se pulsa esta tecla cin-
co veces como mínimo.

s

 

Tornillo de montaje (M6)

El RW200 puede acoplarse en un atril o en la batería gracias a un dispositivo de sujeción que lleva 

una rosca M6 con abrazadera múltiple.

FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de las funciones del programa

El RW200 guarda hasta 30 números de programa de compases, sonidos y tempos.

1.  Con la tecla PROGRAM o el conmutador de pedal opcional REMOTE se activa el programa en el 

que se guardará el compás o el tempo.

2. 

Ajuste el compás, el sonido y el tempo.

3.  Compruebe las indicaciones que aparecen en la pantalla LCD y pulse la tecla STORE/LIGHT 

SET. Se encenderán a la vez los dos indicadores LED rojos para indicar que el programa ha sido 

almacenado.

Funcionamiento del metrónomo 

-

 Modo PRACTICE

Este es el modo por defecto, que funciona como un metrónomo para ensayos. 
1. 

Pulse la tecla MODE y elija el modo PRACTICE.

2. 

Pulse la tecla SOUND y elija entre SOUND 1 o SOUND 2. SOUND 1 y SOUND 2 ofrecen 

armonías distintas. Elija el modo más adecuado según las circunstancias. (SOUND 1 tiene un 

sonido fuerte, mientras que SOUND 2 tiene un sonido más suave.)

3. 

Ajuste el tempo con el cuadrante TEMPO y el compás con la tecla BEAT. Para cargar un programa, 

utilice la tecla PROGRAM. o el conmutador de pedal remoto para activar el número que necesite.

4. 

Ajuste los diversos botones de control según sus deseos.

5. 

Ponga en marcha el metrónomo pulsando la tecla START/STOP. El sonido sale del altavoz y los 

indicadores LED empiezan a parpadear.

6. 

Escuche el sonido producido y ajuste el equilibrio entre las notas, el volumen del tiempo y el 

volumen general.

7.  Detenga el metrónomo pulsando otra vez la tecla START/STOP.

Funcionamiento del metrónomo 

-

 Modo STAGE

Permite programar de antemano los tempos, compases y sonidos de cada canción en el orden exacto 

en que se tocarán en la actuación en directo; le resultará muy útil cuando empiece canciones contando.

1. 

Pulse la tecla MODE y elija el modo STAGE.

2.  Busque el programa de la primera canción.
3. 

Ponga en marcha el metrónomo pulsando la tecla START/STOP. El sonido sale del altavoz y los 

indicadores LED empiezan a parpadear.

4. 

El metrónomo se detiene automáticamente cuando ha sonado durante 8 compases, el número de 

programa aumenta en 1 y el metrónomo se quedará en estado en espera.

5.  Cada vez que pulse la tecla START/STOP, se repetirán los pasos 3 - 4.

Funcionamiento de la función TAP

La función tap le permite medir cualquier tempo marcado y aplicarlo al tempo del metrónomo.
1. 

Introduzca el tempo pulsando la tecla TAP TEMPO seguido del ritmo. Cuando haya marcado cinco 

veces, se mostrará el tempo medido.

2.  Al marcar 6 veces o más, se muestra una media del tempo de los últimos cuatro.
3.  Si no pulsa la tecla TAP TEMPO durante unos 2,5 segundos, terminará la medición del tempo y el 

valor de tempo en el LCD parpadeará.

4.  Si el tempo medido está fuera del intervalo 

 = 30 ~ 250/minuto, aparecerán mensajes de error. Si el 

tempo es inferior a 30, aparecerá el mensaje “Lo” y el tempo se establecerá en 30 automáticamente. 

Si el tempo es superior a 250, aparecerá el mensaje “Hi” y el tempo se establecerá en 250 

automáticamente.

Reseteado a los valores fábrica

Encienda el aparato mientras pulsa la tecla BACKLIGHT/STORE.

Summary of Contents for Rhythm Watch RW200

Page 1: ...TE 脚踏开关 显示所需的程序编号以储存节拍或 拍速 2 设置节拍 声音及拍速 3 检查 LCD 显示屏上显示的内容 然后按下 STORE LIGHT SET 键 此时 两个 LED 指 示灯将同时闪烁红色 表示程序已经储存 节拍器操作 PRACTICE 模式 此为默认模式 选择此模式后节拍器即按照练习模式工作 1 按下 MODE 键并选择 PRAC TICE 模式 2 按下 SOUND 键 然后选择 SOUND 1 或 SOUND 2 SOUND 1 与 SOUND 2 具有不同的声音 因此请根据使用环境来选择合适的模式 SOUND 1 的声音具有更强的冲击力 而 SOUND 2 的声音则比较柔和 3 使用 TEMPO 拨盘设置拍速 以及使用 BEAT 键设置节拍 若要载入编程设定 可使用 PROGRAM 键或是 REMOTE 脚踏开关调出所需的程序编号 4 将各个控制旋钮调整到合适的位...

Page 2: ...ears performance will rapidly deteriorate Replace battery promptly Note Heavy use of the backlight will run batteries down quickly Battery Replacement Procedure 1 Slide the battery cover on the back of the RW200 in the direction indicated by the arrow in the diagram and take off the battery cover 2 Take out the old battery and insert the new one 3 Slide the cover in the opposite direction from tha...

Page 3: ...r die Kopfhörer Wenn diese in die Buchse eingesteckt sind ist der Lautsprecher der RW200 abgeschaltet i Buchse LINE Das ist die 1 4 monaurale Buchse die das Signal für den Line Pegel ausgibt Schließen Sie einen Verstärker oder einen aktiven Monitorlautsprecher usw an Während des Anschlusses wird kein Ton von den Lautsprechern und der PHONE Ausgänge der RW200 erzeugt j LCD Flüssigkristallanzeige Au...

Page 4: ...の速さを 30 250 分の範囲でコントロールします l START STOP スイッチ メトロノームをスタート ストップさせます m PROGRAM スイッチ プログラムを呼び出すスイッチです プログラムナンバーのアップ ダウンが可能です n BACKLIGHT STORE スイッチ LCD に表示されているパラメータの設定状況を 表示のプログラムナンバーに記憶します MODE は記憶されません 約2秒押し続けると LCD バックライトの点灯 消灯モー ドを切り替えます o SOUND スイッチ SOUND1 もしくは SOUND2 のどちらかの音色を選択します p BEAT スイッチ 0拍子から9拍子の範囲で拍子を設定します BEAT スイッチを押すと ビート 拍子 が1つずつ増えます q MODE スイッチ PRACTICE STAGE のどちらかのモードを選びます r TAP TE...

Page 5: ...est connectée à l appareil seule fonctionne la commande de marche et d arrêt h Prise jack pour casque d écoute PHONES Cette borne stéréo permet de connecter un casque d écoute Lorsqu un un casque y est connecté au cun son n est produit par le haut parleur intégré du RW200 i Borne LINE Cette prise jack mono 6 35mm correspond à la sortie ligne Y connecter un amplificateur ou encore un retour de scèn...

Page 6: ...ическому гнезду подключается ножной переключатель Контакту назначена функция START STOP а кольцу назначено увеличение номера программы Рекомендуется использовать двухкнопочный ножной переключатель IBANEZ IFS2U в котором левому переключателю назначена функция START STOP а правому переключателю назначено увеличение номера программы Если используется однокнопочный ножной переключатель ему назначается...

Page 7: ... kommen kann Verwenden Sie es auch nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit an Orten mit viel Staub oder bei hohen Temperaturen Andernfalls kann es zu einem Brand Stromschlag oder einer Fehlfunktion kommen Nicht an Orten mit starken Vibrationen aufbewahren Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen Wenn für lange Zeit nicht in Gebrauch Wenn das Gerät für lange Zeit nicht verwendet wird achten S...

Page 8: ...ita di liquido può causare un guasto PORTUGUÊS Antes de utilizar este equipamento leia este manual atentamente para assegurar a utilização segura do mesmo Em seguida conserve este manual num lugar seguro e consulte o sempre que necessário Precauções de segurança Certifique se de que observa as seguintes precauções de segurança Para utilizar este equipamento corretamente os conteúdos a observar são...

Reviews: