Vielen Dank für den Kauf der Rhythm Watch RW200. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorg
-
fältig, bevor Sie die Rhythm Watch benutzen, so dass Sie alle Fähigkeiten und Funktionen
voll ausnutzen können, und bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen an
einem sicheren Ort auf.
EIGENSCHAFTEN
Die Rhythm Watch RW200 ist ein Metronom, das für eine Vielzahl musikalischer Aktivitä
-
ten geschaffen wurde-von der Probe bis zum Live-Auftritt. Oft benutzte Bedienungslemen
-
te und Anzeigen sind für die schnelle und sichere Bediegung besonders groß ausgeführt.
Die Tastenfunktionen beinhalten:
•
Modus Stage
- für Liveauftritte
•
Programmfunktion
- Zeichnet Taktschläge, Tempi und Klangbilder für bis zu 30 Songs auf.
•
Unabhängige Tap Taste
- Tap Tempo
VORSICHTSMAßNAHMEN
*
Setzen Sie die RW200 keinen Stößen aus, z. B. durch Fallenlassen oder unvorsichtige Behandlung.
*
Schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie die RW200 verstauen.
*
Die Aufbewahrung oder der Gebrauch der RW200, welche das Gerät direktem Sonnenlicht, hohen
Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit aussetzen, können zu Fehlfunktionen oder dauerhaftem Ausfall
der RW200 führen.
*
Verwenden Sie keine Verdünnung, kein Benzin oder ähnliche Lösungsmittel für die Reinigung der
RW200.
*
Als Stromversorgung kann entweder eine 9-V-Batterie (S-006P) oder ein Steckernetzteil (DC9V
negative Polarität) verwendet werden. Benutzen Sie keine andere Spannungsquelle.
AUSTAUSCHEN DER BATTERIE
Wenn die Batterie fast entladen ist, verdunkeln sich das LC-Display und die LEDs, und der
Klang wird leiser. Wenn der Balken der Batterieladeanzeige am LC-Display verschwindet,
nimmt die Leistung sehr schnell ab. Tauschen Sie die Batterie sofort aus. Hinweis: Ein häufi
-
ger Gebrauch der Hintergrundbeleuchtung führt zu einem schnelleren Verbrauch der Batterien.
Vorgehensweise
1.
Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs der RW200 in Pfeilrichtung (siehe Abbildung), und
nehmen Sie die Abdeckung ab.
2.
Nehmen Sie die entladene Batterie heraus, und setzen Sie eine neue Batterie ein.
3.
Schieben Sie die Abdeckung entgegen der Pfeilrichtung, und befestigen Sie die Abdeckung an
ihrer ursprünglichen Position.
*
Achten Sie vor dem Austausch der Batterie oder dem Anschluss des Steckernetzteils immer darauf,
dass das Gerät ausgeschaltet ist.
*
Sobald Sie die neue bzw. aufgeladene Batterie eingesetzt haben, schalten Sie die RW200 ein, und
prüfen Sie, ob sie einwandfrei funktioniert.
Automatische Abschaltfunktion
Die RW200 verfügt über eine automatische Abschaltfunktion, um unnötige Batterieent
-
ladung zu vermeiden. Wenn Sie die RW200 einschalten ohne sie etwa eine Stunde zu be
-
treiben, wird die Stromversorgung automatisch abgeschaltet. Um die Stromversorgung das
nächste Mal einzuschalten, müssen Sie den Schalter STROMVERSORGUNG einmal in
Stellung Aus schieben und dann einschalten.
Diese automatische Abschaltung können Sie wie folgt deaktivieren: Schalten Sie die
STROMVERSORGUNG ein, während Sie gleichzeitig die Taste START/STOP drücken. Das
LC-Display zeigt zunächst “OFF” an. Halten Sie die Taste gedrückt, bis der normale Anzeige
-
bildschirm eingeblendet wird. Die automatische Abschaltfunktion ist nun deaktiviert, bis die
STROMVERSORGUNG des Geräts abgeschaltet wird. Sobald Sie die STROMVERSOR
-
GUNG abschalten, wird diese standardmäßige automatische Abschaltfunktion wieder aktiviert.
Datensicherung
Die RW200 ist mit einem Flash-Speicher ausgestattet, welches Programme semi-perma
-
nent ohne Stromversorgung speichert.
Verwendung der Rückbeleuchtung
1.
Die Hintergrundbeleuchtung wird eingeschaltet, wenn Sie den Schalter POWER, die
Reglerknöpfe/-schalter oder den TEMPO-Regler betätigen, und leuchtet etwa 10 Sekunden lang
nach der letzten Betätigung.
2.
Die Hintergrundbeleuchtung ist unter den oben genannten Bedingungen standardmäßig
eingeschaltet. Wenn Sie die Hintergrundbeleuchtung nicht benötigen, können Sie diese
deaktivieren, indem Sie die Taste BACKLIGHT/STORE etwa 2 Sekunden lang gedrückt
halten. Drücken Sie die Taste BACKLIGHT/STORE weitere 2 Sekunden oder schalten Sie die
Stromversorgung einmal aus. Die Hintergrundbeleuchtung wird zum Grundzustand zurückkehren
DIE BEDIENUNGSELEMENTE
a
Schalter POWER
Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- und ausgeschaltet.
b
Buchse DC IN
An dieser Buchse kann das Steckernetzteil angeschlossen werden.
c
Drehregler RHYTHM
Mit diesen Reglern kann das Lautstärkeverhältnis zwischen den verschiedenen Sounds eingestellt werden.
d
Drehregler BEAT
Hiermit können Sie die Lautstärke des Schlag-Sounds regeln. Das ist der Glockenschlag auf den ers
-
ten Taktschlag. In der Einstellung 0 ist der Sound nicht zu hören.
e
Drehregler MASTER
Hier wird die Gesamtlautstärke eingestellt.
f
LED-Anzeigen TEMPO
Diese beiden LEDs blinken abwechselnd im eingestellten Tempo. Auf dem ersten Schlag blinkt eine
der LEDs rot. Ab dem zweiten Schlag blinken die LEDs grün. (In der Einstellung BEAT = 0 blinkt
auch der erste Schlag grün.)
g
Buchse REMOTE
An dieser Stereobuchse kann der Fußschalter angeschlossen werden. Tippen ist START/STOP zugeordnet,
Gracias por adquirir el metrónomo Rhythm Watch RW200. Lea el presente manual muy
detenidamente antes de utilizar el producto para poder sacar el mayor provecho de todas las
características y funciones que le ofrece. Guarde el manual en un lugar seguro para poder
consultarlo cada vez que lo necesite.
CARACTERÍSTICAS
El metrónomo Rhythm Watch RW200 ha sido diseñado para una amplia gama de activi
-
dades musicales que incluyen tanto prácticas como conciertos. Los controles y pantallas
utilizados con más frecuencia son de tamaño grande, lo cual permite un acceso más preciso
y rápido.
Las funciones principales son:
•
Modo Stage
- para actuaciones en directo
•
Función Program
- Registra compases, tempos y sonidos de hasta 30 canciones.
•
Tecla Tap independiente
- Tap tempo
PRECAUCIONES
* Evite que el RW200 reciba cualquier tipo de impacto, no permita que se caiga y manipúlelo con
cuidado.
* Apague el RW200 antes de guardarlo.
*
Guardar o utilizar el RW200 bajo la luz directa del sol, a altas temperaturas o con niveles de
humedad elevados puede provocar errores de funcionamiento en el RW200 o incluso averiarlo.
* No utilice diluyentes, benceno ni otros disolventes para limpiar el RW200.
* Se puede utilizar con el metrónomo tanto una pila de 9 voltios (S-006P) como un adaptador de
corriente alterna (DC9V centro negativo). No utilice otro tipo de fuente de alimentación.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
Cuando la pila empiece a agotarse, el LCD y los indicadores LED perderán intensidad
y el sonido se atenuará. Cuando la barra indicadora del nivel de carga de la pila desapa-
rezca en el LCD, las prestaciones irán disminuyendo rápidamente. Sustituya la pila de
inmediato. Nota: el uso intensivo de la luz de fondo agotará la pila más rápidamente.
Procedimiento de sustitución de la pila
1.
Deslice la cubierta del alojamiento de la pila situado en la parte trasera del RW200 en la dirección
indicada por la flecha en la ilustración y retire la cubierta del alojamiento.
2. Retire la pila usada y coloque una nueva en su lugar.
3.
Deslice la cubierta en la dirección contraria a la indicada por la flecha y colóquela en su posición
original.
*
Asegúrese siempre de que ha apagado el metrónomo antes de proceder a la sustitución de la pila o a la
conexión del adaptador.
* Cuando termine de colocar la pila, encienda el metrónomo y compruebe que el RW200 funciona
correctamente.
Función de apagado automático
El RW200 dispone de una función de apagado automático para evitar que las pilas se gasten
innecesariamente. Si el RW200 está encendido y no es utilizado durante una hora aproxi
-
madamente, el metrónomo se apagará automáticamente. Para encenderlo de nuevo, coloque
el interruptor POWER en la posición apagado (off) y luego vuelva a ponerlo en encendido
(on).
Esta función de apagado automático puede desactivarse de la siguiente manera: encienda
el aparato mientras pulsa la tecla START/STOP. En el LCD aparecerá primero “OFF”. Siga
apretando los botones hasta que aparezca la pantalla normal. La función de apagado auto
-
mático está ahora desactivada, hasta que se apague el metrónomo. Al apagarlo, la función
de apagado automático por defecto vuelve a activarse.
Conservación de la memoria
El RW200 incorpora un dispositivo de memoria flash que guarda programas de forma
semipermanente sin conexión a alimentación eléctrica.
Utilización de la luz de fondo
1. La luz de fondo se activará cuando accione el interruptor POWER, las ruedas/interruptores de control
o el cuadrante TEMPO, y permanecerá encendida durante aproximadamente 10 segundos tras la
última operación.
2. La luz de fondo está activada por defecto en las condiciones anteriores. Si no necesita la luz de fondo,
podrá desactivarla manteniendo pulsada la tecla BACKLIGHT/STORE durante aproximadamente
2 segundos. Pulse la tecla BACKLIGHT/STORE durante aproximadamente 2 segundos o vuelva a
encender el aparato y se restablecerá el estado predeterminado de la luz de fondo.
NOMBRES Y DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
a
Conmutador POWER
Se utiliza para encender y apagar el RW200.
b
Toma DC IN
Esta toma sirve para conectar el adaptador de CA.
c
Botones RHYTHM
Se utilizan para regular el volumen entre los distintos sonidos.
d
Botón BEAT
Se utiliza para modificar el volumen del ritmo. Emite un sonido de campana en el primer tiempo. Si se
ajusta el tiempo a 0, no se emitirá ningun sonido.
e
Botón MASTER
Se utiliza para modificar el volumen general.
f
Indicadores LED del TEMPO
Los indicadores LED izquierdo y derecho parpadean de manera alterna en función del compás. El
tiempo inicial siempre parpadea en color rojo. A partir del segundo tiempo, parpadean en color verde.
(Si se ajusta el tiempo a 0, el primer tiempo parpadeará en verde.)
und Ring ist der Schrittweite der Programmnummer zugeordnet. Wir empfehlen Ihnen den Dual-Fuß
-
schalter IBANEZ IFS2U zu verwenden, der linke Schalter ist START/STOP zugewiesen, und der rechte
Schalter ist der entsprechenden Schrittweite der Programmnummer zugewiesen. Wenn Sie einen einzelnen
Fußschalter verwenden, wird er START/STOP zugewiesen.
h
Buchse PHONES
Das ist die Stereo-Minibuchse für die Kopfhörer. Wenn diese in die Buchse eingesteckt sind, ist der
Lautsprecher der RW200 abgeschaltet.
i
Buchse LINE
Das ist die 1/4” monaurale Buchse, die das Signal für den Line-Pegel ausgibt. Schließen Sie einen
Verstärker oder einen aktiven Monitorlautsprecher usw. an. Während des Anschlusses wird kein Ton
von den Lautsprechern und der PHONE-Ausgänge der RW200 erzeugt.
j
LCD (Flüssigkristallanzeige)
Auf dieser Anzeige können Sie die Werte der Parameter “PROGRAMM”, “SOUND”, “MODE”,
“BEAT” und “TEMPO” ablesen. Es zeigt ebenfalls den verbleibenden Batterieladezustand an.
k
Datenrad TEMPO
Hier kann das Tempo zwischen =30 und 250 BPM eingestellt werden.
l
Taste START/STOP
Diese Taste startet und stoppt das Metronom.
m
Tasten PROGRAMM
Hiermit werden Programme abgerufen. Sie können die Programmnummer um 1 hochzählen/herunterzählen.
n
Taste BACKLIGHT/STORE
Damit werden die Parametereinstellungen mit Ausnahme von dem am LCD angezeigten MODUS in
der eingeblendeten Programmnummer gespeichert. Halten Sie die Taste etwa 2 Sekunden lang ge
-
drückt, um die LCD-Hintergrundbeleuchtung von aktiviert auf deaktiviert umzuschalten.
o
Taste SOUND
Mit dieser Taste wählen Sie einen Ton aus, SOUND 1 oder SOUND 2.
p
Taste BEAT
Der ››Beat‹‹ (der Takt bzw. die Schlagzahl pro Takt) kann zwischen 0 und 9 Schlägen eingestellt wer
-
den. Bei jedem Druck auf die Taste erhöht sich die Zahl der Beats um 2.
q
Taste MODE
Hiermit werden die Betriebsarten, PRACTICE oder STAGE gewählt.
r
Taste TAP TEMPO
Die TAP-Funktion nimmt ihren Betrieb auf und misst das Tempo automatisch, sobald Sie diese Taste
mindestens 5 Mal drücken.
s
Montageschraube (M6)
Die RW200 kann an einem beliebigen Ständer Ihres Schlagzeugs zusammen mit einer M6-Gewin
-
de-Halterbefestigung und mithilfe einer Multifunktionsklemme befestigt werden.
BEDIENUNG
Bedienung der Programmierungsfunktion
Bei der RW200 können Taktmaße, Klänge und Tempi in einer von 30 Programmnummern gespeichert werden.
1.
Stellen Sie mit der Taste PROGRAM oder dem optionalen REMOTE Fußschalter die
Programmnummer ein, auf der Sie ein Taktmaß oder Tempo speichern möchten.
2.
Stellen Sie Taktmaß, Klang und Tempo ein.
3.
Überprüfen Sie die angezeigten Werte im LC-Display, und drücken Sie die Taste STORE/LIGHT SET. Die
beiden LEDs blinken kurzzeitig rot auf, um anzuzeigen, dass das Programm gespeichert wurde.
Bedienung des Metronomes
-
Modus PRACTICE
Das ist ein Standardmodus, der als Metronom für PRACTICE funktioniert.
1.
Drücken Sie die Taste MODE, und wählen Sie den Modus PRACTICE aus.
2.
Drücken Sie die Taste SOUND, und wählen Sie entweder SOUND 1 oder SOUND 2 aus.
SOUND 1 und SOUND 2 haben unterschiedliche Klänge, wählen Sie also den Modus, der Ihrem
Geschmack oder Ihren Erfordernissen am besten entspricht. (SOUND 1 ist ein Klang mit einem
stärkeren Anschlag, während SOUND 1 einen weicheren Klang erzeugt.)
3.
Stellen Sie das Tempo mit dem Datenrad TEMPO und das Taktmaß mit der Taste BEAT ein. Wenn Sie
ein Programm laden möchten, benutzen Sie die Taste PROGRAM. oder den an der Buchse REMOTE
angeschlossenen Fußschalter, um die gewünschte Nummer abzurufen.
4.
Stellen Sie die verschiedenen Regler auf die entsprechenden Positionen.
5.
Mit der Taste START/STOP wird das Metronom gestartet. Sie hören den Klang aus dem Lautsprecher,
und die LEDs blinken.
6.
Stellen Sie, während Sie auf den Klang hören, das Verhältnis zwischen den Sounds, die BEATLaut-
stärke und die Gesamtlautstärke ein.
7.
Durch erneutes Drücken der Taste START/STOP stoppt das Metronom.
Bedienung des Metronomes
-
Modus STAGE
Programmieren Sie zuvor Tempi, Taktmaße und Klänge des jeweiligen Songs in der exakten Rei
-
henfolge der Titelliste, die Sie beim Live-Einsatz auf der Bühne abspielen; das ist nützlich, wenn Sie
beginnen Musikstücke einzuzählen.
1.
Drücken Sie die Taste MODE, und wählen Sie den Modus STAGE aus.
2.
Rufen Sie das Programm Ihres ersten Songs auf.
3.
Mit der Taste START/STOP wird das Metronom gestartet. Sie hören den Klang aus dem Lautsprecher,
und die LEDs blinken.
4.
Metronom stoppt automatisch, sobald es die Gesamtanzahl der Taktschläge für 8 Taktstriche
beendet hat, erhöht die Programmnummer um 1 und wird im Standby-Modus sein.
5.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste START/STOP drücken, werden die Schritte 3 - 4 oben wiederholt.
Bedienung der Tap - Funktion
Mit der Tap-Funktion können Sie jedes beliebig gewünschte Tempo messen und dem Tempo des Met
-
ronoms anpassen.
1.
Geben Sie das Tempo ein, indem Sie die Taste TAP TEMPO anhand des folgenden Rhythmus
drücken. Das gemessene Tempo wird in dem Moment angezeigt, wenn Sie 5 Mal schlagen.
2.
Wenn Sie mehr als 6 Mal schlagen, wird das durchschnittliche Tempo der letzten 4 Schläge angezeigt.
3.
Wenn Sie die Taste TAP TEMPO etwa 2,5 Sekunden lang nicht drücken, wird die Tempomessung
beendet. Der Tempowert an der LCD-Anzeige blinkt.
4.
Falls das gemessene Tempo den Bereich von = 30 - 250 BPM unter-oder überschreitet, wird eine
Fehlermeldung angezeigt. Wenn das Tempo unter 30 ist, wird die Meldung “Lo” angezeigt, und das
Tempo wird automatisch auf 30 festgelegt. Wenn das Tempo über 250 ist, wird die Meldung “Hi”
angezeigt, und das Tempo wird automatisch auf 250 festgelegt.
Werkseitige Rückstellung
Schalten Sie die Stromversorgung ein, indem Sie die Taste BACKLIGHT/STORE drücken.
g
Toma REMOTE
Esta es la toma estéreo a la que puede conectarse el conmutador de pedal. Con la punta se acciona
START/STOP y con la anilla se incrementa el número de programa. Se recomienta utilizar el conmuta-
dor de pedal dual IBANEZ IFS2U, el interruptor izquierdo acciona START/STOP y el derecho incre
-
menta el número de programa. Si utiliza un conmutador de un solo pedal, este accionará START/STOP.
h
Toma PHONES
Es la toma mini estéreo para auriculares. Cuando se utiliza esta toma, el altavoz del RW200 no emite
sonidos.
i
Toma LINE
Esta es la salida mono de 1/4” de nivel de línea. Aquí podrá conectar un amplificador o un altavoz
autoamplificado, etc. Cuando se utiliza esta salida, el altavoz del RW200 no emite sonido y PHONES
está desconectado.
j
LCD (pantalla de cristal líquido)
En esta pantalla se muestran los valores especificados para los parámetros “PROGRAM,” “SOUND,”
“MODE,” “BEAT,” y “TEMPO”. También muestra el nivel de carga de la pila.
k
Marcador TEMPO
Se utiliza para controlar el tempo entre = 30 ~ 250/minuto.
l
Tecla START/STOP
Esta tecla pone en marcha y detiene el metrónomo.
m
Teclas PROGRAM
Se utilizan para cargar programas. Se puede aumentar/reducir el número de programas de uno en uno.
n
Tecla BACKLIGHT/STORE
Con esta tecla se guardan los ajustes de los parámetros, excepto los del MODE que aparece en el LCD
en el número de programa mostrado. Pulse sin soltar durante unos dos segundos para activar y desac-
tivar la luz de fondo del LCD.
o
Tecla SOUND
Con esta tecla se selecciona un sonido, SOUND 1 o SOUND 2.
p
Tecla BEAT
Se puede ajustar el compás entre 0 y 9 tiempos. Cada vez que se pulsa la tecla BEAT, el número de
tiempos aumenta en 1.
q
Tecla MODE
Sirve para seleccionar un modo, modo PRACTICE (ensayo) o modo STAGE (escenario).
r
Tecla TAP TEMPO
La función TAP se activa y empieza a medir el tempo automáticamente cuando se pulsa esta tecla cin-
co veces como mínimo.
s
Tornillo de montaje (M6)
El RW200 puede acoplarse en un atril o en la batería gracias a un dispositivo de sujeción que lleva
una rosca M6 con abrazadera múltiple.
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento de las funciones del programa
El RW200 guarda hasta 30 números de programa de compases, sonidos y tempos.
1. Con la tecla PROGRAM o el conmutador de pedal opcional REMOTE se activa el programa en el
que se guardará el compás o el tempo.
2.
Ajuste el compás, el sonido y el tempo.
3. Compruebe las indicaciones que aparecen en la pantalla LCD y pulse la tecla STORE/LIGHT
SET. Se encenderán a la vez los dos indicadores LED rojos para indicar que el programa ha sido
almacenado.
Funcionamiento del metrónomo
-
Modo PRACTICE
Este es el modo por defecto, que funciona como un metrónomo para ensayos.
1.
Pulse la tecla MODE y elija el modo PRACTICE.
2.
Pulse la tecla SOUND y elija entre SOUND 1 o SOUND 2. SOUND 1 y SOUND 2 ofrecen
armonías distintas. Elija el modo más adecuado según las circunstancias. (SOUND 1 tiene un
sonido fuerte, mientras que SOUND 2 tiene un sonido más suave.)
3.
Ajuste el tempo con el cuadrante TEMPO y el compás con la tecla BEAT. Para cargar un programa,
utilice la tecla PROGRAM. o el conmutador de pedal remoto para activar el número que necesite.
4.
Ajuste los diversos botones de control según sus deseos.
5.
Ponga en marcha el metrónomo pulsando la tecla START/STOP. El sonido sale del altavoz y los
indicadores LED empiezan a parpadear.
6.
Escuche el sonido producido y ajuste el equilibrio entre las notas, el volumen del tiempo y el
volumen general.
7. Detenga el metrónomo pulsando otra vez la tecla START/STOP.
Funcionamiento del metrónomo
-
Modo STAGE
Permite programar de antemano los tempos, compases y sonidos de cada canción en el orden exacto
en que se tocarán en la actuación en directo; le resultará muy útil cuando empiece canciones contando.
1.
Pulse la tecla MODE y elija el modo STAGE.
2. Busque el programa de la primera canción.
3.
Ponga en marcha el metrónomo pulsando la tecla START/STOP. El sonido sale del altavoz y los
indicadores LED empiezan a parpadear.
4.
El metrónomo se detiene automáticamente cuando ha sonado durante 8 compases, el número de
programa aumenta en 1 y el metrónomo se quedará en estado en espera.
5. Cada vez que pulse la tecla START/STOP, se repetirán los pasos 3 - 4.
Funcionamiento de la función TAP
La función tap le permite medir cualquier tempo marcado y aplicarlo al tempo del metrónomo.
1.
Introduzca el tempo pulsando la tecla TAP TEMPO seguido del ritmo. Cuando haya marcado cinco
veces, se mostrará el tempo medido.
2. Al marcar 6 veces o más, se muestra una media del tempo de los últimos cuatro.
3. Si no pulsa la tecla TAP TEMPO durante unos 2,5 segundos, terminará la medición del tempo y el
valor de tempo en el LCD parpadeará.
4. Si el tempo medido está fuera del intervalo
= 30 ~ 250/minuto, aparecerán mensajes de error. Si el
tempo es inferior a 30, aparecerá el mensaje “Lo” y el tempo se establecerá en 30 automáticamente.
Si el tempo es superior a 250, aparecerá el mensaje “Hi” y el tempo se establecerá en 250
automáticamente.
Reseteado a los valores fábrica
Encienda el aparato mientras pulsa la tecla BACKLIGHT/STORE.