background image

NL Remmen instellen

EN Adjusting cable brakes 

DE Einstellung Seilzug Bremse

FR Réglage câble frein

www.sulkys.eu    |    [email protected]

NL  

Algemeen: De remschijven hebben meestal een zijslag. Als de wielen draaien, kan daardoor een zacht aanloopgeluid te horen 

zijn. Dit is normaal, maar er mag tijdens het draaien van de wielen geen weerstand voelbaar zijn. We raden aan om de remmen 
voorafgaand aan de montage van de zitbank in te stellen als de wielen al gemonteerd zijn. Leg de Sulky daartoe ondersteboven 
neer. De klemming van de Bowdenkabel moet aan beide zijden worden losgemaakt.

EN  

General: Brake discs are generally slightly bent. This can therefore result in a slight grinding noise when the wheels are turning. 

This is normal, although no resistance should be noticed when turning the wheels. It is recommended that the brakes should be ad-
justed fi rst after the wheels have been put in place, before fi tting the seat. To do this, fi rst place the Sulky upside down. The Bowden 
control cable should then be unclamped on both sides. 

DE 

Allgemein: Die Bremsscheiben haben in der Regel einen Seitenschlag. Daher kann es beim Drehen der Räder zu leichten Schleif-

geräuschen kommt. Dies ist normal, allerdings darf beim Drehen der Räder kein Wiederstand zu spüren sein. Es empfi ehlt sich, vor 
der Montage der Sitzbank zunächst die Bremsen bei montierten Rädern einzustellen. Dazu bitte den Sulky auf den Kopf legen. Die 
Klemmung des Bowdenzugs sollte auf beiden Seiten gelöst werden.

FR 

Généralités : Les disques de frein ont généralement un voilage latéral qui peut entraîner de légers bruits de frottement à la 

rotation des roues. Ce phénomène est normal. Toutefois, aucune résistance ne doit être perceptible à la rotation des roues. Il est 
recommandé de régler d’abord les freins, roues montées, avant de procéder au montage du siège. Pour ce faire, retourner le Sulky 
et desserrer l’élément de serrage du câble Bowden des deux côtés.

NL  

Met de kleine zwarte schroef 

A

 wordt het remblok aan de binnenkant ingesteld. Als het remblok 

naar rechts wordt gedraaid, worden de blokken verder samengeduwd. Als de blokken naar links 
worden gedraaid, wijken ze uiteen en neemt de tussenruimte toe.

EN 

The inner brake jaws are adjusted using the small black screw 

A

. Turning it clockwise brings 

the jaws closer together. When it is turned anticlockwise, the jaws move further apart and the gap 
becomes larger.

DE 

Mit der kleinen, schwarzen Schraube 

A

 wird die innere Bremsbacke eingestellt. Wenn man Sie 

nach rechts dreht, werden die Backen weiter zusammengestellt. Nach links gedreht, entfernen sich 
die Backen voneinander und der Spalt wird größer.

FR 

 La mâchoire de frein intérieure est réglée au moyen de la petite vis noire 

A

. Tourner la vis vers la 

droite pour resserrer les mâchoires. Tourner la vis vers la gauche pour éloigner les mâchoires l’une 
de l’autre et augmenter l’écartement. 

NL  

Draai bij de eerste montage van de Sulky de schroef naar links tot het blok aan de binnenkant 

zich op dezelfde hoogte bevindt als de zijkant van het remzadel. Draai de schroef niet helemaal naar 
buiten.

EN 

When the Sulky is fi rst assembled, turn the screw anticlockwise until the inner jaw is aligned with 

the edge of the brake calliper. Please do not take the screw out completely.

DE 

Bei der ersten Montage des Sulkys die Schraube bitte nach links drehen, bis die innere Backe auf 

Höhe der Kante des Bremssattels ist. Die Schraube bitte nicht ganz herausdrehen. 

FR 

Lors du montage initial du Sulky, tourner la vis vers la gauche jusqu’à ce que la mâchoire inté-

rieure soit à la hauteur de l’arête de l’étrier de frein. Ne pas dévisser la vis entièrement.

NL  

Met de schroeven 

B

 wordt de positie van het gehele remzadel ingesteld.

EN 

The position of the whole brake calliper is adjusted using screws 

B.

DE 

Mit den Schrauben 

B

 wird die Position des gesamten Bremssattels eingestellt.

FR 

La position de l’étrier de frein complet est réglée au moyen des vis 

B.

A

A

B

Summary of Contents for Courbetter

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ...ageset FR Contenu de l emballage 1 grand carton A 1 petit carton B et 1 outillage de montage NL Verpakkingsinhoud EN Package content DE Verpackungsinhalt FR Contenu de l emballage 3 allen keys 2 5 4 5 mm 2 M8x70 bolts washers and nuts Single tree bracket Rahmen mit Bremssystem Achse M20 3 Stoßdämpfer DE Karton A DE Karton B DE Montageset Karton B Steckschlüssel 14 17 mm Steckschlüssel 11 13 mm 2 R...

Page 4: ...Scheren montieren DE Inhaltsangabe Bauanleitung Schritte 1 6 Schritte 7 9 Schritte 10 11 Schritte 12 15 Monter les garde boue les roues et l essieu Monter le siège et les ressorts Monter le palonnier et le support du palonnier Monter la base des brancards les étais et les brancards FR Sommaire des instructions de montage étapes 1 6 étapes 7 9 étapes 10 11 étapes 12 15 Achterin deze brochure vindt ...

Page 5: ... ab FR Déposer l essieu M20 NL Plaats de wielen EN Mount the wheels DE Montieren Sie die Räder FR Montez les roues NL Monteer de M20 as en zet deze goed vast EN Mount the M20 axle and secure it well DE Montieren Sie die M20 Achse und schrauben Sie diese gut fest FR Serrez l essieu M20 des roues et fixez bien www sulkys eu info sulkys eu NL Montagehandleiding EN Assembly manual DE Bauanleitung FR I...

Page 6: ... und Muttern fest FR Posez le siège et montez d abord les boulons M8 sur le devant du siège serrez bien les boulons écrous et rondelles M8 NL Monteer de 3 veren met de M10 bouten ringen en moeren aan de achterzijde van de bank draai de M10 bouten goed vast EN Mount the 3 springs with the M10 bolts washers and nuts onto the back of the seat fasten the M10 bolts well DE Montieren Sie die 3 Federn mi...

Page 7: ...Streben am Rahmen Die Position der Streben hängt von der Höhe Ihres Ponys ab Ziehen Sie die Schrauben an der richtigen Position gut an FR Fixez les deux étais sur le châssis La position de fixation de l étai sur la base des brancards dépendra de la taille de votre poney Déterminez la bonne position et serrez bien les boulons NL Draai de inbusbouten aan het uiteinde van de U beugel los EN Unscrew t...

Page 8: ...s now ready for use We hope that you will enjoy your Courbette DE Wenn Sie alle Schritte korrekt durchgeführt haben ist Ihr Courbette fahrbereit Wir wünschen Ihnen viel Fahrspaß FR Si vous avez complété comme il faut toutes les étapes votre Courbette est prêt à rouler Nous vous souhaitons de l utiliser avec plaisir NL Montagehandleiding EN Assembly manual DE Bauanleitung FR Instructions de montage...

Page 9: ......

Page 10: ...serrer l élément de serrage du câble Bowden des deux côtés NL Met de kleine zwarte schroef A wordt het remblok aan de binnenkant ingesteld Als het remblok naar rechts wordt gedraaid worden de blokken verder samengeduwd Als de blokken naar links worden gedraaid wijken ze uiteen en neemt de tussenruimte toe EN The inner brake jaws are adjusted using the small black screw A Turning it clockwise bring...

Page 11: ...gar nicht mehr drehen lassen FR Il convient maintenant de tourner la goupille filetée noire à nouveau vers la droite de sorte à fermer lentement la mâchoire de frein intérieure À ce stade le disque de frein ne doit évidemment pas être immobilisé La roue devrait pouvoir tourner facilement À l actionnement du frein la roue ne devrait pas ou presque pas pouvoir être tournée manuellement NL De beschre...

Page 12: ...tal aanknopingspunten waarop u uw Sulky regelmatig moet controleren EN A Sulky is the product to enjoy After all you and your animal love going out and of course you want to do that in the safest pos sible way Every product that is used is subject to wear and tear Therefore it s important that you regularly check your Sulky s impor tant components so that you can travel safely You have to think of...

Page 13: ... het materiaal ontstaan Dit kan leiden tot breuk Controleer regelmatig op het punt van bevestiging van de ondersteuning van het lamoen of er geen scheurtjes in het materiaal ontstaan Dit kan leiden tot breuk EN Your shaft will be unnecessarily loaded when the Sulky is no longer in balance There are a few areas that can have metal fatigue after time Please be aware of this Burdening of material usu...

Page 14: ...ungen hinsichtlich der Mon tage und Nutzung des Produkts sowie den Garantiebestimmungen und der Haftung des Herstellers und Importeurs einverstanden ist Der Hersteller und der Importeur haften weder für Handlungen die im Zusammenhang mit der Montage des Produkts stehen noch für irgendwelche Schäden die während der Montage auftreten oder für sonstige Folge Schäden die durch eine falsche Montage ent...

Page 15: ......

Page 16: ......

Reviews: