![Storz HAMOU ENDOMAT 26331020-1 Instruction Manual Download Page 32](http://html1.mh-extra.com/html/storz/hamou-endomat-26331020-1/hamou-endomat-26331020-1_instruction-manual_1383005032.webp)
24
Instandhaltung
Maintenance
Техническое обслуживание
Reinigung und Sterilisation
Cleaning and sterilization
Чистка и стерилизация
Maschinelle Reinigung
Zur maschinellen Reinigung sind die wiederver-
wendbaren Schläuche so an die Aufnahmevor-
richtungen anzuschließen, dass eine Durchspü-
lung der Hohlräume gewährleistet ist.
Die Schläuche können chemisch sowie
thermisch gereinigt und desinfiziert werden.
Cleaning by machine
To clean by machine, connect the reusable tub-
ing to the retaining mechanisms in such a way
that the instrument channels can be completely
rinsed out.
The tubing can be cleaned and disinfected
chemically or thermally.
Машинная чистка
Для машинной чистки трубки многократного
использования следует подсоединять к зажим-
ным устройствам таким образом, чтобы это
обеспечивало промывку всех полостей.
Трубки можно чистить и дезинфицировать
химическим и термическим методами.
Warnung:
Eine Sterilisation ist nur an sauberen
Oberflächen möglich.
Warnung:
Die empfohlenen Sterilisationsparame-
ter gelten nur in Verbindung mit einer sachgemäß
gewarteten und validierten Sterilisierapparatur.
Warnung:
Abweichungen von den empfohle-
nen Sterilisationsparametern sind vom Anwen-
der zu validieren.
Warning:
Sterilization is only possible on clean
surfaces.
Warning:
The recommended sterilization param-
eters are only valid with sterilization equipment
that is properly maintained and validated.
Warning:
Any deviations from the recommend-
ed parameters for sterilization should be validat-
ed by the user.
Предупреждение.
Возможна стерилизация
только чистых поверхностей.
Предупреждение.
Рекомендуемые параметры
стерилизации распространяются только на
признанные пригодными для этого стерилиза-
торы при их надлежащем техническом обслу-
живании.
Предупреждение.
Отклонения от рекомен-
дуемых параметров стерилизации должны быть
утверждены пользователем.
Hinweis:
Es wird empfohlen das komplette
Schlauchset nach der Reinigung auf Dichtigkeit
zu prüfen. Dadurch kann rechtzeitig ein Leck
erkannt werden, durch das Flüssigkeit austre-
ten und in das Gerät eindringen könnte.
Z. B. Lecktester 13242 XL zum Prüfen der
Dichtheit verwenden. Dazu das eine Ende an
den Lecktester anschließen und das andere
Ende z. B. mit einem Finger zuhalten.
Note:
It is recommended that the entire tubing
set be checked for leaks after cleaning. As a
result it is possible to detect a leak early,
through which liquid could escape and enter
the unit.
To check for leaks use leak tester 13242 XL for
example. For this purpose connect one end to
the leak tester and block off the other end, with
your finger for example.
Примечание
После чистки
рекомендуется
проверять весь набор трубок на герметичность.
Это позволит своевременно обнаружить тре-
щину, через которую может вытекать жидкость
и проникать в устройство.
Следует пользоваться, например, прибором
для проверки на герметичность 13242 XL. Для
этого один конец трубки подсоединяется к при-
бору, а второй закрывается, например, пальцем.
Sterilisation
Die Saugflasche und der Saugflaschendeckel
einschließlich Überlaufsicherung können so-
wohl dampfsterilisiert als auch gassterilisiert
werden.
Wir empfehlen die wiederverwendbaren Schläu-
che vor Gebrauch mit Dampf bei 134 °C (+3 °C)
im fraktionierten Vorvakuumverfahren zu sterili-
sieren.
Sterilization
The suction fluid collection bottle and lid, in-
cluding the overflow protection unit, can be
either steam sterilized or gas sterilized.
We recommend steam sterilizing the reusable
tubing before use at 134°C (+3°C) using the
fractionated prevacuum procedure.
Стерилизация
Банку отсоса и крышку к ней, включая пере-
пускной клапан, можно стерилизовать паром
или газом.
Рекомендуется стерилизовать трубки много-
кратного использования перед их использова-
нием паром при температуре 134 °C (+3° C)
фракционированным форвакуумным методом.