Aufstellen und
Bedienungshinweise
Installation and
operating instructions
Установка устройства
и управление им
13
Inbetriebnahme
Netzschalter
a
einschalten (rote Kontroll-Leuch-
te
l
leuchtet auf). Das Gerät führt anschließend
einen Selbsttest durch, bei dem die verschiede-
nen Systemkomponenten geprüft werden.
Die Sollwerte für Flow, Druck und Saugdruck
werden blinkend dargestellt (LEDs in den Bal-
kenanzeigen
d
,
f
und
h
).
Hinweis:
Nach dem Einschalten ‚erwartet‘ das
Gerät die Bestätigung oder Änderung der zu-
letzt benutzten Sollwerte (siehe Hinweis S. 17).
Dies wird durch Blinken der entsprechenden
LEDs in den Balkenanzeigen signalisiert. Die
LED in der START/STOP-Taste Spülen
m
blinkt
ebenfalls. Solange die Anzeigen blinken, ist die
START-Funktion blockiert.
Operating the unit
Switch on the unit at its main power switch
a
.
The red pilot lamp
l
will illuminate. The unit will
then conduct a self-check procedure, checking
all system components for proper operation.
The indicators on the setpoint bargraphs
d
,
f
and
h
for flow, irrigation pressure and suction
pressure are flashing.
Note:
Once switched on, the unit awaits confir-
mation or a change of the last set values used
(see note, p. 17). This is signalled by flashing of
the corresponding LEDs in the bargraph dis-
plays. The LED in the irrigation START/STOP
button
m
also flashes. As long as the displays
are flashing, the START function is blocked.
Пуск в эксплуатацию
Включить устройство сетевым выключателем
a
(загорится красная контрольная лампочка
l
).
После этого устройство выполнит автотест, в
ходе которого будут проверены различные ком-
поненты системы. Заданные значения потока,
давления и давления всасывания (светодиоды
столбиковых индикаторов
d
,
f
и
h
).
Примечание.
После включения устройство
«ждет» подтверждения или изменения послед-
них использовавшихся значений (см. приме-
чание на стр. 17). Об этом свидетельствует
мигание соответствующих светодиодов стол-
биковых индикаторов. Светодиод клавиши
START/STOP промывания
m
также мигает. До
тех пор, пока эта индикация мигает, функция
START (ПУСК) остается заблокированной.
Vorwahl Anwendungsbereich
Der ENDOMAT
®
n. HAMOU
®
ist sowohl für
hysteroskopische wie auch für laparoskopische
Anwendungen geeignet. Die Vorwahl des ge-
wünschten Anwendungsbereiches erfolgt auto-
matisch durch Einlegen des für den jeweiligen
Anwendungsbereich bestimmten Schlauchsets.
Das Gerät erfasst die gewünschte Betriebsart
über unterschiedliche „Schlüssel“ der
Schlauchsets und stellt die entsprechenden
Betriebsparameter ein.
Mode of operation selection
The HAMOU
®
ENDOMAT
®
unit is suitable for
both hysteroscopic and laparoscopic applica-
tions. The appropriate mode of operation will be
automatically selected when the correct type of
tubing for the application is inserted. The unit
determines the intended application from the
differing ‘encodings’ of tubing sets and then au-
tomatically selects the appropriate mode of op-
eration.
Выбор режима работы
ENDOMAT
®
по HAMOU
®
предназначен для ис-
пользования во время как гистероскопических,
так и лапароскопических операций. Выбор соот-
ветствующего вида операции выполняется ав-
томатически после укладки соответствующих
трубок, предназначенных для данных операций.
Устройство распознает требуемый рабочий ре-
жим через различные «коды» трубок и настра-
ивает соответствующие рабочие параметры.
Einschalten des Gerätes mit gedrückter
START/STOP-Taste Spülen
Beim Einschalten des Gerätes mit betätigtem
Fußschalter oder betätigter START/STOP-Taste
Spülen
m
wird der Test der Druckmesskammer-
erkennung, der Spülsensorentest und der Spül-
sensorenabgleich nicht durchgeführt.
Power-up with irrigation START/STOP button
pressed down
At device power-up with the footswitch pressed
down or with the irrigation START/STOP button
m
pressed down, tests for the following routines
are not performed: pressure measuring cham-
ber detection test, irrigation sensor test and irri-
gation sensor calibration.
Sollwertbestätigung
Zur Bestätigung der Sollwerte
eine
beliebige
der ± Tasten oder die START/STOP-Taste
m
betätigen.
Die LED in der START/STOP-Taste
m
erlischt und
die LEDs der Balkenanzeigen zeigen Dauer-
leuchten.
Set value confirmation
To confirm all set values, press one of
any
± buttons or the START/STOP button
m
.
The LED in the START/STOP button
m
goes out
and the LEDs in the bargraph displays are con-
tinuously illuminated.
Подтверждение заданных значений
Для подтверждения заданных значений
достаточно один раз нажать
одну
из клавиш
± или клавишу START/STOP
m
.
После этого светодиод клавиши START/STOP
m
погаснет, а светодиоды столбиковых
индикаторов будут гореть постоянно.
Включение устройства при нажатой
клавише START/STOP промывания
В случае включения устройства при нажатом
ножном переключателе или нажатой клавише
START/STOP промывания
m
тест на распозна-
вание камеры измерения давления, тест
датчиков промывания и настройка датчиков
промывания не проводится.