background image

INSTALLAZIONE

 

 Si sconsiglia di installare i prodotti direttamente 

sopra le porte o in luoghi ad elevata umidità. 

 

 Evitare che la circolazione d’aria all’interno della 

cella venga ostruita dalla merce stoccata. 

 

 Verificare che le condizioni di funzionamento siano 

conformi a quelle di progetto.

 

 I prodotti devono essere collegati alla linea di 

alimentazione elettrica secondo le norme vigenti in 

ciascun paese. Inoltre l’installatore deve provvedere 

a predisporre tutti i dispositivi richiesti per la 

sicurezza e per la realizzazione a regola d’arte 

dell’impianto. 

 

 Lasciare uno spazio attorno alla macchina tale da 

poter eseguire gli interventi di manutenzione ordinari. 

 

 Per le unità con sbrinamento elettrico, prevedere 

uno spazio laterale pari alla lunghezza della 

macchina per poter eseguire la eventuale 

sostituzione delle resistenze (R). 

 

 Dal lato aspirazione va prevista una distanza minima 

dalla parete pari al diametro del motore per un buon 

funzionamento dello stesso. 

 

 I modelli Bora 25- 31-35 sono imballati in scatole di 

cartone, mentre i modelli Bora 45 -50 sono imballati 

in gabbie di legno. 

 

 Disimballare i prodotti nel luogo più vicino possibile 

al luogo di installazione.

 

 Durante la manipolazione del prodotto, utilizzare 

appositi guanti protettivi per evitare di ferirsi con le 

parti taglienti. 

 

 Prima di sollevare i prodotti va controllata l’integrità 

strutturale degli organi di sollevamento e il loro 

corretto fissaggio alla struttura. 

 

 Assicurarsi che la scelta dei supporti a soffitto sia 

idonea a sostenere il peso della macchina. 

INSTALACIÓN

 

 Se recomienda no instalar productos directamente 

sobre las puertas o en lugares con alta humedad. 

 

 Evitar que la circulación de aire dentro de la cámara 

sea obstruida por la mercancía almacenada. 

 

 Comprobar que las condiciones de funcionamiento 

respeten las de proyecto.

 

 Los productos deben estar conectados a la línea 

de corriente eléctrica según las normas vigentes en 

cada país. Además el instalador debe proveer todos 

los dispositivos necesarios para la seguridad y para 

la correcta realización de la instalación. 

 

 Dejar un espacio alrededor de la máquina 

para poder llevar a cabo las intervenciones de 

mantenimiento ordinario. 

 

 Para las unidades de desescarche eléctrico, prever 

un espacio lateral igual a la longitud de la máquina 

para poder llevar a cabo la eventual sustitución de 

las resistencias (R). 

 

 En el lado aspiración, prever una distancia mínima 

de la pared igual al diámetro del motor para el buen 

funcionamiento de este. 

 

 Los modelos Bora 25- 31-35 son embalados en 

cajas de cartón, mientras que los modelos Bora 45-

50 son embalados en jaulas de madera. 

 

 Desembalar los productos en el lugar más próximo 

posible al lugar de instalación.

 

 Durante la manipulación del producto, utilizar 

guantes de protección específicos para evitar 

lesionarse con las partes cortantes. 

 

 Antes de levantar los productos, controlar la 

integridad estructural de los órganos de elevación y 

su correcta fijación a la estructura. 

 

 Asegurarse de que la elección de los soportes de 

techo sea adecuada para soportar el peso de la 

máquina. 

INSTALLATION

 

 The products should not be installed directly above 

doors or in areas with high humidity.

 

 Prevent that the air circulation inside the cold room 

is obstructed by the goods stored.

 

 Make sure that the operating conditions comply with 

the design operating conditions.

 

 The products shall be connected to the power 

supply line in accordance with the current 

regulations of each country. The installer shall also 

prepare all the devices required for the safety and 

for the professional construction of the system.

 

 Leave some room around the machine so as to be 

able to carry out regular maintenance operations.

 

 For units with electric defrosting, leave some room 

next to them equal to the machine length in order 

to be able to replace the heating elements (R) 

whenever necessary.

 

 On the aspiration side, leave a minimum distance 

from the wall equal to the motor diameter to ensure 

the motor correct operation.

 

 Models Bora 25- 31-35 are packed in cardboard 

boxes whereas models Bora 45 -50 are packed in 

wooden crates.

 

 Unpack the products as close as possible to the 

place of installation.

 

 While handling the product, use special protective 

gloves so as not to get injured with cutting edges.

 

 Before lifting the products, check the structural 

integrity of the lifting equipment and that they are 

properly fastened to the frame.

 

 Make sure that the ceiling supports are suitable to 

withstand the machine weight.

INSTALLATION

 

 Nous vous déconseillons d’installer les produits 

directement au-dessus des portes ou dans des 

endroits présentant une humidité élevée. 

 

 Eviter que la circulation d’air à l’intérieur de la cellule 

ne soit obstruée par la marchandise stockée. 

 

 Vérifier si les conditions de fonctionnement sont 

conformes à celles du projet.

 

 Les produits doivent être branchés à la ligne 

d’alimentation électrique selon les normes en 

vigueur dans chaque pays. De plus l’installateur doit 

aménager tous les dispositifs requis pour la sécurité et 

la réalisation de l’installation dans les règles de l’art.

 

 Laisser un espace autour de la marchandise de 

manière à pouvoir effectuer les interventions de 

maintenance ordinaires. 

 

 Pour les unités avec dégivrage électrique, prévoir un 

espace latéral égal à la longueur de la machine afin 

de pouvoir effectuer l’éventuel remplacement des 

résistances (R). 

 

 Pour un bon fonctionnement, il faut prévoir une 

distance minimum par rapport à la paroi, égale au 

diamètre du moteur, du côté aspiration. 

 

 Les modèles Bora 25-31-35 sont emballés dans 

des boîtes en carton, alors que les modèles Bora 

45-50 sont emballés dans des cages en bois. 

 

 Désemballer les produits à l’endroit le plus proche 

possible du lieu d’installation

 

 Durant la manipulation du produit, utiliser des gants 

de protection appropriés afin d’éviter de se blesser 

avec les parties tranchantes. 

 

 Avant de soulever les produits, contrôler l’intégrité 

structurelle des organes de levage et leur fixation 

correcte à la structure. 

 

 Vérifier si le choix des supports au plafond est 

adapté au soutien du poids de la machine. 

INSTALLATION

 

 Das Gerät nicht direkt über Türen oder an Plätzen 

mit hoher Luftfeuchtigkeit installieren. 

 

 Sicherstellen, dass die Luftzirkulation in der Kühlzelle 

nicht durch die gelagerte Ware behindert wird. 

 

 Sicherstellen, dass die Betriebsbedingungen mit den 

für das Gerät vorgesehenen übereinstimmen.

 

 Das Gerät muss nach den geltenden Normen des 

jeweiligen Landes an die Stromversorgungsleitung 

angeschlossen werden. Ferner muss der Monteur alle 

für die Sicherheit und fachgerechte Realisierung der 

Anlage vorgeschriebenen Vorrichtungen vorsehen. 

 

 Um das Gerät herum muss ausreichend Platz frei

-

gelassen werden, um das Gerät problemlos warten 

zu können. 

 

 Bei Geräten mit elektrischer Abtauvorrichtung muss 

an den Seiten ein Freiraum gelassen werden, der 

der Gerätelänge entspricht, damit die Heizschlangen 

(R) ggf. ausgewechselt werden können. 

 

 Auf der Ansaugseite muss ein Mindestabstand zur 

Wand eingehalten werden, der dem Durchmesser 

vom Motor entspricht, damit der Motor ordnung

-

sgemäß funktionieren kann. 

 

 Die Modelle Bora 25- 31-35 sind in Kartons ver

-

packt, die Modelle Bora 45 -50 in Lattenkisten. 

 

 Die Geräte möglichst nahe am vorgesehenen Instal

-

lationsort auspacken.

 

 Bei der Handhabung vom Gerät Schutzhandschuhe 

tragen, um Schnittverletzungen an den scharfen 

Kanten zu vermeiden. 

 

 Vor dem Anheben vom Gerät sicherstellen, dass sich die 

Hebevorrichtungen in einem einwandfreien Zustand be

-

finden und das Gerät korrekt angeschlagen worden ist. 

 

 Sicherstellen, dass die ausgewählten Deckenhalte

-

rungen für das Gewicht des Geräts geeignet sind. 

УСТАНОВКА

 

 Не рекомендуется устанавливать изделия 

непосредственно над дверями или в местах с 

высокой влажностью. 

 

 Не допускайте, чтобы складируемый товар 

перекрывал воздухообмен в камере. 

 

 Проверьте, чтобы рабочие условия 

соответствовали проектным.

 

 Изделия необходимо подсоединить к линии 

электропитания в соответствии с нормативами, 

действующими в стране установки. Кроме того, 

монтажная бригада обязана предусмотреть 

все устройства, необходимые для обеспечения 

безопасности и для реализации установки в 

соответствии с современными технологиями. 

 

 Оставьте вокруг машины пространство, 

необходимое для выполнения операций 

планового техобслуживания. 

 

 Для узлов с электрической оттайкой необходимо 

оставить сбоку пространство, равное длине 

машины: это нужно для замены нагревателей (R). 

 

 Со стороны всасывания следует предусмотреть 

минимальное расстояние от стены, равное 

диаметру двигателя — это необходимо для его 

нормальной работы. 

 

 Модели Bora 25-31-35 упакованы в картонные 

коробки, а модели Bora 45-50 упакованы в 

деревянные клети. 

 

 Распакуйте изделия на участке, расположенном 

как можно ближе к месту установки.

 

 Во время работы с оборудованием пользуйтесь 

специальными защитными перчатками, чтобы 

избежать порезов об острые кромки. 

 

 Перед подъемом машины проверьте структурную 

целостность подъемных устройств и их 

правильное крепление к конструкциям. 

 

 Убедитесь, что потолочные крепления 

соответствуют весу машины. 

04

Summary of Contents for BOREA 31/1

Page 1: ...UNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L UTILISATION ET L ENTRETIEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ BOREA E BOREA C BOREA W AEROEVAPORATORI AIR COOLING UNITS VERDAMPFER AEROEVAPORADORES AÉRO ÉVAPORATEURS ВОЗДУШНЫЕ ИСПАРИТЕЛИ AEROREFRIGERATORI AIR COOLERS LUFTKÜHLER REFRIGERADOR POR AIRE AÉRO RÉFRIGÉRATEURS ВОЗДУШНЫЕОХЛАДИТЕЛИ REV 01 2017 ...

Page 2: ...rt werden Vor Durchführung von Eingriffen gleich welcher Art am Gerät muss das Handbuch aufmerksam gelesen werden Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden Eine nicht bestimmun gsgemäße Verwendung befreit den Hersteller von jeglicher Haftung Bei Wareneingang muss das Gerät kontrolliert werden Eventuelle Schäden oder Mängel müssen umgehend reklamiert werden Das verpa...

Page 3: ...stallation frigorifique etc Avant d effectuer toute intervention s assurer que l alimentation électrique soit débranchée de la source principale les pièces électriques pourraient être raccordées à des contrôles automatiques GENERAL INFORMATION These products have been designed to provide efficient performance and to last if they are correctly installed serviced and operated Only qualified personne...

Page 4: ...re that the ceiling supports are suitable to withstand the machine weight INSTALLATION Nous vous déconseillons d installer les produits directement au dessus des portes ou dans des endroits présentant une humidité élevée Eviter que la circulation d air à l intérieur de la cellule ne soit obstruée par la marchandise stockée Vérifier si les conditions de fonctionnement sont conformes à celles du pro...

Page 5: ...änder entfernen wobei darauf zu achten ist Stöße zu vermeiden Deckel und Winkelstücke von der Kiste entfernen Die Bolzen an der Decke befestigen wobei auf die Abmessungen der Ösen und auf ihre Befestigungsabstände zu achten ist Das Gerät mit einem Gabelstapler zur Decke heben Dann die Bolzen der Halterung durch die dafür vorgesehenen Löcher stecken Mit den Schrauben und Unterlegscheiben befestigen...

Page 6: ...ts des collecteurs et des distributeurs contrôler si le circuit d alimentation est fermé absence de pression Ne pas déformer les collecteurs en les adaptant à la ligne de l installation Ne pas diriger la flamme de soudure vers l appareil Vor dem Anschließen der Sammelrohre und der Verteiler sicherstellen dass der Versorgungskreislauf geschlossen ist drucklos Die Sammelrohre nicht verformen um sie ...

Page 7: ...5 22 35 3 4 3 4 3 4 3 4 12 16 12 16 12 16 12 16 35 4 C 980 980 387 491 2336 575 1 1 1 1 1 12 16 12 16 12 16 12 16 35 4 D 980 980 387 491 2336 575 1 22 35 22 35 22 35 22 35 35 4 E 980 980 387 491 2336 575 1 28 42 28 42 28 42 28 42 1 1 1 1 16 22 16 22 16 22 16 22 45 1 C 780 514 651 1260 740 1 1 4 12 22 12 22 12 22 12 22 1 1 1 1 12 16 12 16 12 16 12 16 45 1 E 780 514 651 1260 740 1 1 4 16 28 16 28 16...

Page 8: ... motors are fitted with a built in thermal protection The 450 and 500 diameter motors are fitted with thermal protection to be connected to a control panel Before using rpm adjusting systems make sure they are compatible with the motor in order to avoid noise and damage The minimum operating temperature of standard EC type motors is 25 C For different operating conditions contact Stefani technical...

Page 9: ...IONAL SCHUTZSCHALTER N OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD N OPCIONAL DISJONCTEUR N OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N OPTIONAL 3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 OPZIONALE SAFETY SWITCH 1 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 1 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 OPCIONAL DISJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 ...

Page 10: ...HOHER GESCHWINDIGKEIT Δ ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A ALTA VELOCIDAD Δ SCHÉMA RACCORDEMENT MOTEUR À HAUTE VITESSE Δ СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ ВЫСОКОСКОРОСТНОГО ДВИГАТЕЛЯ Δ 3 400 V 50 60 HZ SCHEMA COLLEGAMENTO MOTORE A BASSA VELOCITÀ Y Y LOW SPEED MOTOR CONNECTION DIAGRAM ANSCHLUSSSCHEMA MOTOR MIT NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Y ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A BAJA VELOCIDAD Y SCHÉMA RACCORDEMENT MOTEUR À BASSE VITE...

Page 11: ...EMEIN MIT DEN VENTILATOREN ZWISCHEN GND UND 0 10V PWM SEÑAL 0 10VDC COMÚN A LOS VENTILADORES ENTRE GND Y 0 10V PWM SIGNAL 0 10VCC COMMUN AUX VENTILATEURS ENTRE GND ET 0 10V PWM СИГНАЛ 0 10 В ПОСТ Т ОБЩИЙ С ВЕНТИЛЯТОРАМИ МЕЖДУ GND И 0 10 В PWM 4 CAVO CABLE KABEL CABLE CÂBLE КАБЕЛЬ 3G1 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 6 VENTILATORE 2 FAN 2 VENTILATOR 2 VENTI...

Page 12: ...rmetauscher positionieren d h in den Bereichen in denen sich am meisten Eis bildet Die Position ist nicht vorgegeben da sie von der Art der Kühlzelle und der Anlage abhängig ist Am Ende des Abtauzyklus muss der Wärmetauscher komplett eisfrei sein Beim Auswechseln der Heizschlangen ist vorsichtig vorzugehen um die Isolierungen der Stromkabel nicht zu beschädigen ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ И МОЩНОСТИ ...

Page 13: ... C E C E C E C E BATTERIA FINNED COIL BATTERIE BATERÍA BATTERIE РАДИАТОР Nr 2 3 2 3 2 3 2 3 RC W 330 330 660 660 990 990 1300 1300 RCxNr W 660 990 1320 1980 1980 2970 2600 3900 BACINELLA BASIN WANNE RECIPIENTE CUVE ПОДДОН Nr 1 1 1 1 1 1 1 1 RT W 330 330 660 660 990 990 1300 1300 RTxNr W 330 330 660 660 990 990 1300 1300 TOTALE TOTAL GESAMT TOTAL TOTAL ВСЕГО RC RT W 990 1320 1980 2640 2970 3960 390...

Page 14: ...0 10500 10500 12600 14000 14000 16800 SCHEMA DIAGRAM PLAN ESQUEMA SCHÉMA СХЕМА 4 4 5 4 4 5 4 4 7 6 6 7 BOREA 45 230V 50 Hz BOREA 45 1 BOREA 45 2 BOREA 45 3 BOREA 45 4 DIMENSIONE BATTERIA FINNED COIL DIMENSION ABMESSUNGEN BATTERIE DIMENSIÓN BATERÍA DIMENSION BATTERIE РАЗМЕРЫ РАДИАТОРА C E G C E G C E G C E G BATTERIA FINNED COIL BATTERIE BATERÍA BATTERIE РАДИАТОР Nr 3 3 4 3 3 4 3 3 4 3 3 4 RC W 650...

Page 15: ...IÓN RESISTENCIAS POSITION RÉSISTANCES ПОЛОЖЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ SCHEMI COLLEGAMENTO RESISTENZE NELLE DIVERSE CONFIGURAZIONI HEATING ELEMENTS CONNECTION DIAGRAMS IN THE DIFFERENT CONFIGURATIONS ANSCHLUSSSCHEMA FÜR DIE HEIZSTÄBE IN DEN VERSCHIEDENEN KONFIGURATIONEN ESQUEMAS DE CONEXIÓN DE LAS RESISTENCIAS EN LAS DIFERENTES CONFIGURACIONES SCHÉMAS DE RACCORDEMENT RÉSISTANCES DANS LES DIFFÉRENTES CONFIGU...

Page 16: ...MENTATION ÉLECTRIQUE ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 2 POSIZIONE RESISTENZE RESISTORS POSITION POSITION HEIZSTÄBE POSICIÓN RESISTENCIAS POSITION RÉSISTANCES ПОЛОЖЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ 3 4 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 3PH 400V 50 HZ 3PH 400V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 16 ...

Page 17: ...MENTATION ÉLECTRIQUE ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 2 POSIZIONE RESISTENZE RESISTORS POSITION POSITION HEIZSTÄBE POSICIÓN RESISTENCIAS POSITION RÉSISTANCES ПОЛОЖЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ 5 6 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 3PH 400V 50 HZ 3PH 400V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 17 ...

Page 18: ...1 ALIMENTAZIONE ELETTRICA POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 7 2 2 2 1 1 1 3PH 400V 50 HZ 1PH 230V 50 HZ 3PH 230V 50 HZ 18 ...

Page 19: ...ea 31 35 45 et 50 retirer les vis qui fixent la grille au convoyeur débrancher les câbles du boîtier du moteur et remplacer ЗАМЕНА ДВИГАТЕЛЕЙ В моделях Borea 25 для замены двигателя снимите решетку вентилятор отсоедините кабель от разъема извлеките винты которые крепят двигатель к кронштейнам и выполните замену Для моделей Borea 31 35 45 e 50 извлеките винты которые крепят решетку к каналу отсоеди...

Page 20: ...a paroi débrancher les bornes de la boîte à bornes retirer la résistance La remplacer et refixer ЗАМЕНА НАГРЕВАТЕЛЕЙ В ПАКЕТЕ Извлеките винт который крепит пластинку к боковине отсоедините выводы от клеммной коробки и снимите нагреватель Замените нагреватель и вновь закрепите пластинку SOSTITUZIONE RESISTENZE NELLA CONTRO VASCA Togliere i rivetti che fissano la piastrina scollegare i terminali dal...

Page 21: ...fani si riserva di apportare alla propria produzione tutte le modifiche atte a migliorare il rendimento o l aspetto senza previa comunicazione e senza impegno per quanto riguarda la produzione precedente WARRANTY The products have been manufactured using top quality materials and components which have been thoroughly tested mechanically and electrically The warranty covers the products against man...

Page 22: ...давлением UNI EN ISO 13857 заменяет норматив UNI EN 294 Безопасность машинного оборудования CEI EN 60335 1 Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов ERP 2015 Директива по продукции связанной с производством электрической энергии GARANTÍA Los productos están hechos de materiales y componentes de alta calidad cuidadosamente probados eléctrica y mecánicamente Están garantizados por un...

Page 23: ...Via del Lavoro 9 36020 Castegnero VI Italy Tel 39 0444 639999 Fax 39 0444 638240 info stefani online it STEFANI ONLINE IT REV 01 2017 ...

Reviews: