Betriebsanleitung
Operating instruction
Mode d‘emploi
ID: 169701/6008611300/R. STAHL/2013-02-05/de-en-fr-06
9
4
Installation
4
Installation
4
Installation
4.1
Öffnen und Schließen der Leuch-
ten
4.1
Opening and closing the light
fitting
4.1
Ouverture et fermeture du lumi-
naire
Verschlusskappe des Zentralverschlusses
entfernen. Zentralverschluss mit Steck-
schlüssel M8, SW13 um eine halbe Um-
drehung (180°) nach links bis zum An-
schlag drehen. Wanne abschwenken.
Remove the cap from the central locking
system. Turn the central lock half a revolu-
tion (180°) to the left with an M8 box
spanner (size: SW13) until the stop is
reached. Flap the lamp cover open.
Retirer le cache de la fermeture centrale.
Tourner la fermeture centrale d’un demi-
tour (180°) vers la gauche au maximum à
l’aide d’une clé Allen M8/13 mm. Basculer
la vasque.
Schließen in umgekehrter Reihenfolge.
Nach dem Schließen der Leuchtenwanne
prüfen, dass die Wanne einwandfrei auf
der Dichtungskante liegt und die Pfeilspit-
ze am Sechskant des Zentralverschlusses
auf Markierung “Leuchte geschlossen“
weist.
Verschlussklappe auf Zentralverschluss-
öffnung drücken (Staubschutz).
Carry out the same operations in the op-
posite order to close the light fitting cover.
When the light fitting cover has been
closed, check that the cover is resting
properly on the edge of the gasket and
that the point of the arrow on the hexago-
nal head of the central lock is pointing
towards the mark “Light fitting closed“.
Press the cap onto the central locking
system opening (dust protection).
Pour la fermeture, procéder dans le sens
inverse. Aprés fermeture de la vasque,
contrôler que la pointe de la flèche au
niveau du six-pans du système de ferme-
ture centrale soit orientée vers le repère
“Luminaire fermé“.
Emboîter le cache sur l’ouverture de la
fermeture centrale (protection anti-
poussière).
Beachten:
Durch das Betätigen des Zentralver-
schlusses wird die Leuchte zwangsläufig
durch zwei Kontaktelemente 8080 span-
nungsfrei geschaltet.
Note:
Operating of the central locking makes the
light fitting voltage-free via two 8080 con-
tacts:
Attention:
L’actionnement de la fermeture centrale
provoque la mise hors tension forcée de la
lampe via deux éléments de contact 8080.
1. geschaltete Phase: L’, N
2. Ladephase L und Batterievers
1. Switched phase: L’, N
2. Charging phase L and battery
1. Phase branchée: L’, N
2. Phase de charge L et alimentation
par accumu
In geöffneter Endstellung und abgeklapp-
ter Wanne verhindert eine Wiederein-
schaltsperre das Betätigen des Zentral-
verschlusses.
In the open position cover opened, an
interlock prevents operation of the central
lock.
En position entièrement ouverte et vasque
pivotée, une protection contre les redé-
marrages intempestifs bloque
l’actionnement de la fermeture centrale.
Bitte keine Gewalt anwenden!
Please do not use force!
Ne pas forcer!
Beim Schließen der Wanne wird der Zent-
ralverschluss zum Betätigen freigegeben.
On closing the cover the central lock re-
leases.
En ermant la vasque, la fermeture centrale
est débloquée et peut être actionnée.
Die Wanne kann bei 135° ausgehängt
werden. Mit Sicherungsklammern (Zube-
hör: 115724) kann das “zufällige“ Aushän-
gen der Wanne verhindert werden.
The light fitting cover can be removed at
an angle of 135°. “Unintentional“ detach-
ment of the cover can be prevented by
fitting safety clips (accessories: 115724).
La vasque peut être décrochée en
l’ouvrant à 135°. Des agrafes de sécurité
(accessoires: 115724) permettent
d’empêcher le décrochage “involontaire“
de la vasque.
Pro Leuchte zwei Sicherungsklammern auf die außen liegenden Scharniere
aufklipsen.
Fit two safety clips per light fitting to the outside of the hinge.
Enclipser 2 agrafes de sécurité par luminaire sur les charnières externes.