![Stahl EXLUX 6008 Series Operating Instruction Download Page 14](http://html1.mh-extra.com/html/stahl/exlux-6008-series/exlux-6008-series_operating-instruction_1357824014.webp)
Betriebsanleitung
Operating instruction
Mode d‘emploi
ID: 169701/6008611300/R. STAHL/2013-02-05/de-en-fr-06
14
Bei Außenmontage empfehlen wir den
Einsatz eines Klimastutzens der Fa.
STAHL, Typ 8162. Er kann anstelle eines
Verschlussstopfens eingesetzt werden
(M25). Der Klimastutzen kann an beliebiger
Stelle montiert werden und hält die Schutz-
art IP64 ein.
On external fittings we recommend the use
of a Type 8162 breather from STAHL Co.
It can be used instead of a plug (M25) and
can be fitted at any point, maintaining
protection type IP 64.
Dans le cadre de montages extérieurs,
nous conseillons l'installation d'un raccord
climatique de la société STAHL, type 8162,
qui peut être monté en lieu et place d'un
bouchon de fermeture (M25). Le raccord
climatique peut être installé à l'endroit sou-
haité et maintient le degré de protection IP
64.
Bei schräger Leuchtenmontage befindet
sich die günstigste Position am unteren
Leuchtenniveau.
The most favourable Position on skew
mounting is located the lower light fitting
housing.
En cas de feux de montage biseauté se
trouve la position la plus favorable au ni-
veau inférieur de luminaires.
4.5
Einsetzen und Austausch von
Lampen
4.5
Fitting and removing lamps
4.5
Mise en place et remplacement
des tubes
Lampen mit Zweistiftsockel G13
Lamps with bi-pin base G13
Tubes à culot 2 broches G13
Beide Lampensockel der Lampe in die
Fassungsführungsschlitze bis zum An-
schlag einsetzen. Die Lampe durch rechts-
oder linksdrehen in Betriebsstellung brin-
gen.
Insert both the lamp bases into the holder
guide slots until the stop is reached. Move
the lamp to its operating position by turn-
ing it to the right or the left.
Engager les 2 culots du tube dans les
fentes de guidage de la douille jusqu’en
butée. Amener le tube en position de ser-
vice en le tournant vers la droite ou vers la
gauche.
Beachten:
Important notes:
Attention:
•
Die Lampensockel müssen unbe-
schädigt sein.
•
The lamp bases and pins must be
undamaged.
•
Les culots du tube ne doivent pas
présen-ter de dommages.
•
Die Fassungen haben einen federn-
den Längenausgleich von je 2,5 mm.
•
The holders have a spring-loaded
length adjustment facility of 2,5 mm
each.
•
Les douilles sont chacune munies
d’un système de compensation de
longueur par ressort de 2,5 mm.
•
Auf Sitz der Lampe achten; nach dem
Drehen ist der Lampensitz verriegelt.
•
Make sure that the lamp has been
fitted properly. When it has been
turned, the lamp is locked in position.
•
Vérifier le positionnement correct du
tube; après rotation, le tube doit être
verrouillé.