1901185 | 09-2013 | spewe.ch
V-43 Typ III
1
No. 1200024
D
Nachrüst-Satz zum Glühdraht-Schneidegerät
5305S / 6005L / 5300S ab Serie 05 / 6000L ab S04
F
Kit d’équipement d’extension pour appareil de coupe à fil incandescent
5305S / 6005L / 5300S à partir de série 05 / 6000L à partir de série 04
I
Kit di retrofit per taglierina a filo incandescente
5305S / 6005L / 5300S serie dal 05/ 6000L dal serie 04
GB
Retrofit kit for glow-wire cutter
5305S / 6005L / 5300S from series 05/ 6000L from 04
Lieferumfang
D
1 Schwenkachse „43“ (Schiebereinheit) Oben, 1 Schwenkachse „43“ (Schiebereinheit) Unten,
1 Turbostab lang, 1 Vorratsdraht-Spule 0.65 mm / 9m, Gabelschlüssel, Stiftschlüssel Torx, An-
leitung.
Fourniture
F
Un axe de pivotement „43“ haut, 1 axe de pivotement „43“ bas, une tige turbo longue, une bo-
bine de fil d’alimentation 0,65 mm / 9 m, une clé à fourche, une clé coudée torx, un mode
d’emploi.
Corredo di
fornitura
I
Un asse di rotazione 43 alto, 1 asse di rotazione 43 basso, 1 asta turbo lunga, 1 bobina di filo
di riserva 0,65 mm / 9m, chiave fissa a forchetta, chiave a dente Torx, istruzioni.
Scope of
delivery
GB
1 upper pivot axis “43”, 1 inferior pivot axis “43”, 1 long turbo rod, 1 supplied coil wire of 0.65
mm / 9m, wrench, Torx wrench, instructions.
Sicherheitshinweise | Remarques de sécurité | Avvisi di sicurezza | safety advice
D
Bevor Sie mit irgendwelchen Arbeiten an oder mit dem Gerät beginnen, verpflichten wir Sie, die vorlie-
gende Anleitung bis zum Schluss sorgfältig durchzulesen. Bestehen irgendwelche Unklarheiten, spre-
chen Sie uns umgehend dazu an. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb solange Unklarheiten beste-
hen. Mit der Inbetriebnahme des Gerätes bestätigen Sie, dass Sie die Anleitung gelesen und verstanden
haben und somit die Betriebsverantwortung übernommen haben.
Bei jeder Manipulation (Wartung oder Reinigung) ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
F
Avant de commencer quelques travaux que ce soit ou avant d’utiliser la coupeuse, nous vous engageons
à lire le présent mode d’emploi minutieusement jusqu’à la fin. S’il y a quelques confusions, n’hésitez pas
à nous contacter immédiatement. Ne mettez pas la coupeuse en service tant qu’il y a des confusions.
Avec la mise en service de la coupeuse, vous confirmez que vous avez lu le mode d’emploi et que vous
l’avez compris et ainsi vous prenez en charge la responsabilité du bon fonctionnement.
Pour chaque manipulation (entretien ou de nettoyage), l'unité de la puissance doit être débran-
ché.
I
Prima di iniziare qualsiasi operazione sull’apparecchio o con l’apparecchio, vi chiediamo di impegnarvi a
leggere attentamente le presenti istruzioni fino alla fine. Qualora dovessero esservi dei punti non chiari,
contattateci immediatamente e parlatecene. Non mettete in funzione l’apparecchio fino a quando sussi-
stono questi dubbi. Mettendo in funzione l’apparecchio, confermate di avere letto le istruzioni e di esservi
assunto la responsabilità del relativo esercizio.
Per ogni manipolazione (manutenzione o pulizia) l'unità dalla presa deve essere scollegato.
E
Before you begin any work or begin using the tool, you must carefully read this introduction. If you have
any queries, please do not hesitate to contact us. Do not use the tool if you continue to be unsure about
any aspect. When you begin to use the tool, you tacitly confirm that you have read and understood the
introduction and that you take full responsibility for the operation of the tool.
For each manipulation (maintenance or cleaning) the unit from the power must be disconnected.