background image

17

0472-M001-3-P1

SDC 2305 - C3
SDC 2306 - C3 - K

4

4.   DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE
Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici

4.1  Caratteristiche tecniche principali
Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e
basso coefficiente di attrito.
Movimenti di sollevamento e abbassamento ottenuti tramite chioc-
ciole portanti in bronzo accoppiate con viti di manovra a passo fine a
garanzia della irreversibilità dei movimenti.
Dispositivo di sicurezza meccanico atto ad impedire ulteriori corse di
sollevamento in caso di usura completa di una chiocciola portante.
Lubrificazione automatica delle viti di manovra e delle piste di
scorrimento dei pattini.
Base a basso profilo con fissaggio al pavimento.

4.    DESCRIPTION OF THE LIFT
Two column electromechanical lift with telescopic arms.

4.1   Main technical specifications
Carriage translation on techno-polymer shoes with high resistance
and low friction co-efficient.
Lifting and lowering by means of bronze main nuts coupled with fine-
pitch set screws to ensure irreversible movement.
Mechanical safety device to stop lifting in the case of complete wear
of main nut.
Automatic lubrication of set screws and shoe slide tracks.
Low-profile base fixed to the floor.

Drive transmission through roller chain with locking device in case of
chain slackening or breakage.
Electrical system with IP44 degree of protection. Low voltage control
circuit.

4.2   Lift controls
Control box with up/down switch-inverter.

4.   BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE
Elektromechanische  Hebebühne  mit  zwei  Säulen  und  zwei
Teleskoparmen.

4.1 Technische Haupteigenschaften
Hubwagenbewegung auf hochwiderstandsfähigen und
verschleissfesten Technopolymergleitschuhen.
Hub- und Absenkbewegungen über Bronzetragmuttern, die an
Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind, um die
Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen.
Mechanische Sicherheitseinrichtung zum Verhindern weiterer
Hubläufe im Falle einer vollständigen Abnutzung einer Tragmutter.
Automatische Schmierung der Spindeln und Gleitschuh-Gleitbahnen.

Basis mit niedrigem Profil und Bodenbefestigung.
Antriebsübertragung über Rollenkette mit Blockiervorrichtung bei
Lockerung oder Riss.
Elektroanlage mit IP44-Schutzgrad. Niederspannungs-Steuersystem.

4.2  Steuerungen der Hebebühne
Schaltschrank mit Schalter Heben-Senken.

4.   DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR
Elévateur électro-mécanique à deux colonnes avec bras
télescopiques.

4.1   Principales caractéristiques techniques
Translation des chariots sur patins en technopolymère à haute
résistance et bas coefficient de frottement.
Manoeuvres de montée  et de descente obtenues au moyen d'écrous
porteurs en bronze accouplées à des vis de manoeuvre à pas fin pour
garantir l’irréversibilité des mouvements.
Dispositif de sûreté mécanique empêchant toute autre course de
levage en cas d’usure complète d’un écrou porteur.

Lubrification automatique des vis de manoeuvre et des pistes de
coulissement des patins.
Base à profils bas à fixer au sol.
Transmission du mouvement à l’aide d’une chaîne à rouleaux équipée
de dispositif de blocage en cas de relâchement ou rupture.
Installation électrique avec degré de protection IP44. Circuit de
commande à basse tension.

4.2  Commandes du pont élévateur
Boîtier de commande avec interrupteur-inverseur de montée et de
descente.

4.   DESCRIPCION DEL ELEVADOR
Elevador electromecánico de dos columnas con brazos telescópicos.

4.1  Caracteristicas técnicas principales
Traslación de los carros sobre patines de tecnopolímero de alta
resistencia y bajo coeficiente de roce.
Movimientos de elevación y de bajada obtenidos mediante tuercas
portantes de bronce acopladas con tornillos de maniobra de paso fino
para garantizar la irreversibilidad de los movimientos.
Dispositivo de seguridad mecánico apropiado para impedir ulteriores
carreras de elevación en caso de desgaste total de la tuerca portante.
Lubricación automática de los tornillos de maniobra y de las pistas de
desplazamiento de los patines.

Base DE perfil bajo con fijación en el suelo.
Transmisión del movimiento por medio de cadena de rodillos con
dispositivo de bloqueo en caso de aflojamiento o ruptura.
Instalación eléctrica con grado de protección IP44. Circuito de
mando de baja tensión.

4.2   Mandos del elevador
Caja de mando con interruptor-inversor de salida y bajada.

Trasmissione del moto tramite catena a rulli con dispositivo di blocco
in caso di allentamento o rottura.
Impianto elettrico con grado di protezione IP44. Circuito di comando
a bassa tensione.

4.2  Comandi del sollevatore
Scatola di comando con interruttore-invertitore di salita e discesa

Summary of Contents for SDC 2305

Page 1: ...39 011 9338864 e mail aftersales spacetest com Pour tout renseignement compl mentaire s adresser au distributeur le plus proche ou directement Service Apr s Vente SPACE S r l 10090 Trana Torino Italia...

Page 2: ...hren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf eine...

Page 3: ...scarpe da lavoro Wear work shoes Der Arbeit angemessene Schuhe tragen Mettre des chaussures de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n sostare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath s...

Page 4: ...TROLS 4 3 SUITABILITY FOR USE 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECT...

Page 5: ...DE PIEDS 6 10 DEMONTAGE 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 UTILISATION INCORRECTE DU PONT L VATEUR 7 2 UTILISATION D ACCESSOIRES 7 3 FORMATION DU PERSONNEL PR POS 7 4 PR CAUTIONS POUR L EMPLOI 7 5...

Page 6: ...diatement l l vateur et liminer les causes l origine de la condition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d...

Page 7: ...tatodiarrestimeccanicicheagisconoincasodianomalie del finecorsa al termine della corsa di salita o di discesa In tali situazioni comandare a scatti la manovra opposta all operazio ne precedente per un...

Page 8: ...RIPARTIZIONE CARICO 2200 TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO 2700 TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO 3200 TARGHETTA ISTRUZIONI TARGHETTA VOLT 400 TARGHETTA POSIZIONE VETTURA PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE...

Page 9: ...uos NUESTRO ELEVADOR SE HA CONSTRUIDO APLICANDO NORMAS SEVERAS PARA RESPONDER A LOS REQUISITOS EXIGIDOS POR LAS NORMATIVAS PERTINENTES EL AN LISIS DE LOS RIESGOS SE EFECT O CON EL M XIMO 1 6 Lockerung...

Page 10: ...10 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 2 2700 Kg SDC 2305 SDC 2306 3200 Kg SDC 2305 SDC 2306 Min 1200 mm P1 P2...

Page 11: ...D USAGE Le pont l vateur est destin au levage de v hicules la capacit est celle indiqu e sur la plaque d identification Seullelevagedev hiculesr pondantauxcaract ristiquessuivantes est admis le poids...

Page 12: ...de ruido 70 dB A 3 3 DATI TECNICI Portata 2700 kg Potenza motore 3 5 kW Motore trifase 230 400V 50 Hz Peso 530 kg Rumorosit 70 dB A 3 TECHNICAL DETAILS Capacity 2700 kg Motor power 3 5 kW Three phase...

Page 13: ...torst rke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400V 50 Hz Gewicht 540 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacit 3200 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur triphas 230 400V 50 Hz Poids 540 kg Ni...

Page 14: ...14 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 3 A...

Page 15: ...alaci n o para una nueva colocaci n hay que asegurarse de elevar con cuidado utilizando medios de soporte de la carga adecuados en perfecto estado y los correspondientes puntos de enganche como indica...

Page 16: ...COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCI CORTI 5 SCATOLA COMANDO 6 BRACCI LUNGHI 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 SHORT ARMS 5 CONTROL BOX 6 LONG ARMS 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4...

Page 17: ...Lockerung oder Riss ElektroanlagemitIP44 Schutzgrad Niederspannungs Steuersystem 4 2 Steuerungen der Hebeb hne Schaltschrank mit Schalter Heben Senken 4 DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR El vateur lectro...

Page 18: ...ebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 der o g Richtlinie sindf rdiePr fungenfolgendeKoeffizientenangewandtworden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische Pr fung Diese Pr fungen sind d...

Page 19: ...gesamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegenst nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nn...

Page 20: ...20 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 4000 1500 SDC 2305 C3 1650 Kg 1 350 000 Kgmm 210 000 Kgmm SDC 2306 C3 K 1900 Kg 1 500 000 Kgmm 250 000 Kgmm P Mx My 1 2 6...

Page 21: ...destst rke des Bodens ohne eventuelle Bodenbel ge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschwei tem Gitter 4 x 150 mm oder hnlich ausgef hrt mit Raster nicht be...

Page 22: ...BETON ARME HORMIG N ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton b ton maigre hormig n pobre 90 90 90 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QU MI...

Page 23: ...am Boden befestigt werden oder auch mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder hnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder dar ber Die verwendeten Verankerungen m ss...

Page 24: ...24 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 6 4 5 6 7 3 a a a a...

Page 25: ...ur 10 mm seulement tenir la colonne vers le centre du chemin de roulement afin de permettre un montage de la cha ne plus ais Fig 5 a Positionner la colonne oppos e c t du chemin de roulement en la mai...

Page 26: ...26 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 380 380 12 13mm 9 10 12 a a 11 8 6 NO 12b b...

Page 27: ...r le tendeur de cha ne comme indiqu figure12 Monter le guide cha ne b fig 12b en r glant la hauteur de fa on ce que la cha ne ne touche pas la glissi re lorsque l l vateur est l arr t Tirer vers l ext...

Page 28: ...28 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 6 14 5 Kgm 13 B A C D...

Page 29: ...imento fig 13 14 La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come dime di foratura NB Se non ottenibile il valore di serraggio di 5 kgm non da considerarsi affidabile tale l ancora...

Page 30: ...30 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 6 15 17 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior...

Page 31: ...es et le positionner droit c t de la colonne Fig 15 Retirer le bo tier de l installation lectrique de la colonne introduire les quatre vis autotaradeuses dans les trous situ s sur le c t post rieur d...

Page 32: ...d angegeben ist L installation lectrique est adapt e pour fonctionner la m me tension que celle indiqu e sur la plaque d identification La instalaci n el ctrica est preajustada para una tensi n corres...

Page 33: ...Hz 380V 60Hz P 8 5kW I 15A Einphasen Ausf hrung Kabelquerschnitt 6 mm2 2700Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 6kW I 25A 3200Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 7kW I 30A 6 6 Anschl sse Speisekabel durch die Kabelq...

Page 34: ...34 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 6 19 18 20...

Page 35: ...tement de l installation et contr le Soulever les chariots une hauteur de 70 80 cm Monter les bras longs fig 18 Monter les bras courts fig 18 Actionner la commande de descente et agir manuellement su...

Page 36: ...ntsprechend geschultem und autorisiertem Personal benutzt werden Um den einwandfreien Betrieb der Hebeb hne und die effiziente und 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 Utilisation incorrecte du pont...

Page 37: ...que ser adecuados al tipo de operaci n que hay que efectuar Asegurarse de que el desmontaje de una parte del veh culo no altere la distribuci n de la carga m s all de los l mites aceptables previstos...

Page 38: ...38 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 21 22 7 AVV AVV 2 1 0...

Page 39: ...mit einem 16 mm Schl ssel drehen Abb 22 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 21 HEBEN Zum Hochfahren den Schalter im Uhrzeigersinn drehen SENKEN ZumH...

Page 40: ...ut work and or adjustments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of damage to people animals and objects Technical service staff are required Intervention by others prohibited Turn to 0...

Page 41: ...oses L intervention de l Assistance Technique est n cessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont l vateur positionner l interrupteur g n ral sur 0 et le verr...

Page 42: ...42 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 9 24 25 23 2 mm a b max mm 10 min mm 2...

Page 43: ...d huile 9 2 Bacs de graissage Fig 24a Au moins une fois par an d monter les carters en t les et remplir le bac de lubrification en utilisant de l huile ESSO GEAR OIL 85W 140 ou toute autre huile quiv...

Page 44: ...g und Spannung der Kette Alle 6 Monate die Kette mit dem daf r vorgesehenen l Kettenschmiermittel schmieren berpr fen dass die Spannung beim Kettenspanner 12 13mm Abb 12 entspricht andernfalls die Spa...

Page 45: ...eichnis aufgef hrten Dichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endg ltiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unsch dlich...

Page 46: ...IG FCD FCS L3 FU2 FU1 0 1 2 FC1 2 10 PE NOMENCLATURA MORSETTO TRASFORMATORE COMANDI 30VA 0 230 400 0 24 TELERUTTORE COMANDO MOTORE SONDA TERMICA MOTORE MOTORE INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL...

Page 47: ...bstkiebeetiketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones suscep...

Page 48: ...le no Indice di modifica Cange index SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 48 1 0 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN SDC2305 SDC2305C3 SDC2306 SDC2306C3 SDC2306K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16...

Page 49: ...Table definition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M001 3 P1 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 49 2 0 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN SDC2305 SDC2305C3 SDC2306 SDC2306C3 SDC2306K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1...

Page 50: ...per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 50 3 0 CARRELLO CARRIAGE SDC2305 SDC2305C3 SDC2306 SDC2306C3 SDC2306K 1 2 3 5 16...

Page 51: ...i modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M001 3 P1 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 51 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 4A 0 BRACCI CORTI SHORT ARMS SDC2305 SD...

Page 52: ...n Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 52 4B 0 BRACCI CORTI C3 SHORT ARMS C3 SDC2305C3 SDC2306C3 1 2 3 4 5 6 9...

Page 53: ...odifica Cange index Denominazione tavola Table definition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M001 3 P1 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 53 4C 0 BRACCI CORTI K SHORT ARMS K SDC2306K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11...

Page 54: ...alida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 54 5A 0 BRACCI LUNGHI LONGS ARMS SDC2305 SDC2305C3 SDC2306 SDC2306C3 1 2 3...

Page 55: ...i modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M001 3 P1 SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 55 5B 0 BRACCI LUNGHI K LONGS ARMS K SDC2306K 1 2 3 4 5 8 6 7 9 10...

Page 56: ...on Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 56 BASE BASE SDC2305 SDC2305C3 SDC2306 SDC2306C3 SDC2306K 6 0 1 2 3 4...

Page 57: ...19 21 22 25 24 23 26 27 28 29 7 31 10 8 6 7 8 15 11 30 5 1 18 17 fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti lasciare lunghi i cavetti provenienti dal coperchio in modo che in caso di manut...

Page 58: ...models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDC 2305 C3 SDC 2306 C3 K 0472 M001 3 P1 58 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES SDC2305 SDC230...

Page 59: ...uf die regelm igen Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu ents...

Page 60: ...ch Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ___________________________ Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment...

Page 61: ...of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ Telescopic...

Page 62: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Page 63: ...tivo ruptura cadena Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ___________________________ Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol Contro...

Page 64: ...colonne au sol Control del par de torsi n de los tornillos de fijaci n columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ Contr le du glissement correc...

Page 65: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Page 66: ...nt se d tacher de la machine s endommager ou devenir illisible en informer imm diatement le fabricant ACHTUNG Es ist strengstens verboten das Kennschild der Ausr stung auf irgendeine Weise unbefugt zu...

Reviews: