background image

E

SOLAR   ENERGY MADE BRIGHTER

18

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

Indicaciones generales y de transporte

El montaje debe ser llevado a cabo únicamente por personal cualificado. Todo trabajo indicado en las presentes instruc-
ciones está destinado exclusivamente a dicho personal cualificado. Para realizar el montaje debe utilizarse principalmente 
el material incluido en el envío. Antes de proceder al montaje y al manejo de la instalación del colector solar, infórmese 
acerca de las normas y las directrices locales vigentes al respecto. Para transportar el colector se recomienda el uso de 
una correa. El colector no debe elevarse por las conexiones ni por las roscas de tornillo. Evite los golpes y los efectos me-
cánicos en el colector, especialmente en el vidrio solar, la pared posterior y las conexiones de tubería.

Estática

El montaje debe llevarse a cabo exclusivamente sobre superficies de tejado o estructuras inferiores con una capacidad de 
carga suficiente. Antes de proceder al montaje de los colectores en el lugar de instalación, es imprescindible comprobar la 
capacidad de carga estática del tejado o de la estructura inferior en lo referente a las particularidades locales y regionales, 
consultando si fuera necesario a un ingeniero de estática. Durante la comprobación, es necesario prestar especial atención 
a la calidad (de la madera) de la estructura inferior en lo relativo la durabilidad de las roscas de tornillo para la fijación de 
los dispositivos de montaje de los colectores. Es preciso realizar la comprobación in situ del sistema (colectores y fijación) 
conforme a la norma EN 1991 o según las directrices vigentes específicas del país especialmente en zonas con abundantes 
precipitaciones en forma de nieve o que soporten fuertes rachas de viento. Además, también deben tenerse en cuenta 
todas las particularidades del lugar de montaje (vientos cálidos, efecto "venturi", formación de remolinos, etc.), que pu-
dieran provocar una carga localmente elevada.

Indicación para tejados inclinados: El montaje de un campo de colectores conlleva la intervención en el tejado (exis-
tente). Los tejados revestidos de tejas, ripias o pizarras, especialmente los áticos ampliados o acondicionados como vi-
vienda, así como los tejados cuya inclinación no supere el mínimo recomendado (en relación a la cubierta) requieren 
medidas adicionales para evitar la entrada de agua por la presión del viento o por nevadas como, por ejemplo, la instalación 
de capas base. Con el fin de evitar una sobrecarga de la cubierta del tejado o de la unión del mismo (en caso de tornillo 
de rosca combinada y estribos de tejado), debe utilizarse una teja metálica a partir de una carga de nieve característica 
SK > 1,25 kN/m². Al seleccionar el lugar de montaje, debe tenerse en cuenta no superar las cargas máximas permitidas 
por la fuerza de la nieve ni por la fuerza del viento. Los campos de colectores deben montarse, principalmente, de forma 
que la nieve pueda deslizarse libremente sobre ellos. Una posible retención de la nieve originada por rejillas guardanieves 
(o por situaciones de montaje especiales) no debe alcanzar los colectores. Para que el colector no actúe como guardanie-
ves, es preciso montar guardanieves a una distancia de 0,5 m sobre el borde superior del colector. Con el fin de evitar 
cargas por remolinos no permitidas, los colectores no deben montarse en las zonas periféricas del tejado (zonas periféricas 
e/10 según la norma EN 1991, distancia mínima de 1 m). Especialmente en el caso de montaje con soporte, el borde su-
perior del colector no debe sobresalir por encima del caballete. Para evitar cargas excesivas sobre el sistema de colectores 
originadas por la acumulación o el desprendimiento de la nieve de un tejado superior, los colectores no deben montarse 
por debajo de un cambio de nivel. Si, por este motivo, hubiese que instalar guardanieves en el tejado superior, deberá 
comprobarse la estática del mismo.

Indicación para el montaje en tejados planos: El montaje de un campo de colectores conlleva la intervención en el 
tejado (existente). Especialmente los áticos ampliados o acondicionados como vivienda, así como los tejados cuya inclina-
ción no supere el mínimo recomendado (en relación a la cubierta), requieren medidas adicionales para evitar la entrada 
de agua por la presión del viento o por nevadas como, por ejemplo, la colocación de capas base. Al seleccionar el lugar de 
montaje, debe tenerse en cuenta no superar las cargas máximas permitidas por la fuerza de la nieve ni por la fuerza del 
viento. Con el fin de evitar cargas por remolinos no permitidas, los colectores no deben montarse en las zonas periféricas 
del tejado (zonas periféricas e/10 según la norma EN 1991, distancia mínima de 1 m). Para evitar cargas excesivas sobre 
el sistema de colectores originadas por la acumulación o el desprendimiento de la nieve de un tejado superior, los colec-
tores no deben montarse por debajo de un cambio de nivel. Si, por este motivo, hubiese que instalar guardanieves en el 
tejado superior, deberá comprobarse la estática del mismo. Para campos de colectores de gran tamaño, se recomienda el 
montaje sobre una construcción de soporte propia fabricada con perfiles de acero. La variante de fijación mediante bloques 
de carga de hormigón permite realizar un montaje sin penetrar en la cubierta del tejado. Si los colectores se montan sobre 
bloques de carga de hormigón, deben utilizarse esteras de goma para aumentar la fricción estática entre dichos bloques, 
así como para evitar dañar la cubierta del tejado.

Protección contra rayos/conexión equipotencial del edificio

Según la norma de protección contra rayos actual EN 62305, partes 1-4, el campo de colectores no puede estar conectado 
a la protección contra rayos del edificio. Fuera del ámbito de aplicación de la citada norma, deben observarse las directrices 
específicas del país. Debe mantenerse una distancia de seguridad de al menos 1 m con respecto a cualquier objeto con-
ductor colindante. En el caso de montajes en estructuras inferiores metálicas, es preciso consultar como norma general a 
electricistas cualificados y autorizados. Para llevar a cabo una conexión equipotencial del edificio, un electricista cualificado 
y autorizado debe conectar los tubos conductores metálicos del circuito solar, así como todas las carcasas y fijaciones de 
los colectores, a la barra ómnibus equipotencial principal conforme a la norma EN 60364 y a las normativas específicas del 
país.

Summary of Contents for GK10-HP

Page 1: ...www sonnenkraft com www sonnenkraft com Handbuch Manual Manuale Manuel Manual D GB I F E GK5 GK10 HP...

Page 2: ......

Page 3: ...ng tips 21 Transport note 25 Technical data 27 Recommended hydraulic connection 29 Overview of tools 31 Overview of materials 32 Mounting 34 Collector dimensions 42 Recommendation for fastening points...

Page 4: ...u capteur 42 Recommandations pour les points de fixation 43 CEE Fiche de donn es de s curit FS 50 Garantie 52 D claration de conformit 53 Advertencias de seguridad 9 Instrucciones de montaje 18 Recome...

Page 5: ...tungen Falls keine personenunabh ngige Absturzsi cherungen oder Auffangvorrichtungen vorhanden sind kann es ohne Benutzung von Sicherheitsge schirren zu Abst rzen aus gro en H hen und damit zu schwere...

Page 6: ...er feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of suitable safety harnesses may lead to falls from...

Page 7: ...di idonei alla superficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvataggio la mancata adozione di imbracature di sicurezza pu essere causa di cadu...

Page 8: ...for ant les pieds d chelle en adaptant les pieds au sol ou l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou de rattrapage n est pr vue et si aucun harnais de s curit n est utilis i...

Page 9: ...ra con pies gu a adecuados para el suelo o dispositivos de suspensi n Si no dispone de dispositivos antica das o de protecci n corre el riesgo de exponerse a ca das desde grandes alturas que sin el us...

Page 10: ...m Abstand von 0 5 m ber der Kollektoroberkante sind Schneef nger zu montieren damit der Kollektor nicht als Schneef nger fungiert Um unzul ssige Windsoglasten zu vermeiden d rfen die Kollektoren nicht...

Page 11: ...gt wird Kollektorneigung Allgemeines Die Kollektorbefestigungssysteme sind f r die Montagevarianten 30 45 und 60 ausgelegt Die Kollektoren sind f r eine Neigung von minimal 25 und maximal 75 geeignet...

Page 12: ...s Snow catchers must be installed 0 5 m above the top of the panels to ensure that the panels themselves do not act as snow arrestors To prevent inadmissible wind loads the panels must not be installe...

Page 13: ...information The collector fixing systems are designed to be assembled at 30 45 and 60 The collectors are suitable for a minimum angle of 25 and a maximum angle of 75 The collector connections and the...

Page 14: ...i I paraneve vanno montati ad una distanza di 0 5 m sopra il bordo superiore dei collettori in modo che non sia il collettore a fare da paraneve Per evitare un carico da vento inammissibile non montar...

Page 15: ...azione del collettore indicazioni generali I sistemi di fissaggio dei collettori sono dimensionati per varianti di montaggio di 30 45 e 60 I collettori sono adatti ad un inclinazione minima di 25 e un...

Page 16: ...u dessus du bord sup rieur des collecteurs afin que ceux ci ne servent pas de grille neige Pour viter les charges inadmissibles li es la succion due au vent les collecteurs ne doivent pas tre mont s d...

Page 17: ...pour les types de montage pr sentant une inclinaison de 30 45 et 60 mais les capteurs solaires peuvent tre galement mont s avec une inclinaison de 25 minimum et de 75 maximum Prot gez les raccords des...

Page 18: ...peciales no debe alcanzar los colectores Para que el colector no act e como guardanie ves es preciso montar guardanieves a una distancia de 0 5 m sobre el borde superior del colector Con el fin de evi...

Page 19: ...aci n de los colectores han sido dise ados para las variantes de montaje 30 45 y 60 Los colectores son indicados para una inclinaci n m nima de 25 y m xima de 75 Proteja las conexiones del colector y...

Page 20: ...ann die Druckprobe mit Druckluft und Lecksuchspray durchgef hrt werden Betriebsdruck Der maximale Betriebsdruck betr gt 10 bar Entl ften Eine Entl ftung muss durchgef hrt werden bei Inbetriebnahme nac...

Page 21: ...so be carried out using compressed air and leak detection spray Operating pressure The maximum operating pressure is 10 bar Bleeding The system must be bled when commissioning the system after filling...

Page 22: ...ria compressa e spray rivelatore di perdite Pressione d esercizio La pressione massima d esercizio di 10 bar Disareazione La disareazione deve essere eseguita al momento della messa in funzione dopo i...

Page 23: ...pression de service maximale est de 10 bars Purge d air Il est n cessaire de purger le syst me de l air qui pourrait s y trouver lors de la mise en service apr s le remplissage 4 semaines apr s la mi...

Page 24: ...si n de servicio La presi n de servicio m xima es de 10 bar Purga de aire La purga de aire deber llevarse a cabo en el momento de la puesta en servicio despu s del llenado 4 semanas despu s de la pues...

Page 25: ...tori restanti per evitare che si ribaltino Attention RISQUE DE BASCULEMENT D tachez et enlevez les capteurs solaires uniquement un un S curisez imp rativement les capteurs restants pour viter qu ils n...

Page 26: ...or los puntos de conexi n Utilizar las armellas previstas y levantar por medio de cable eslinga o cadena Heben Paket Lifting package Sollevamento pacco Soulever un paquet Levantar paquete Heben Kollek...

Page 27: ...usieurs rang es de capteurs solaires sont r unis dans un circuit la douille d immersion de la sonde devra tre mont e l aller du circuit solaire c est dire au niveau du tube collecteur sup rieur du der...

Page 28: ...r Tuerca de uni n 1 rosca interior 6902388 v12 03 Reduktion 1 22 Reduction 1 22 Riduzione 1 22 R duction 1 22 Reducci n 1 22 Reduktion 1 Reduction 1 Riduzione 1 R duction 1 Reducci n 1 Dichtstelle PTF...

Page 29: ...f Supply Mandata Aller Ida DE GB IT FR ES Temperaturf hler Temperature sensor Sensore di temperatura Sonde de temp rature Temperatura se deber DE GB IT FR ES Endkappe End cap Tappo terminale Bouchon T...

Page 30: ...0012893x 0 3090420x GK5 HP GK10 HP 5 4 3 2 1 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 TM 25 kg m h TM 20 kg m h TM 17 5 kg m h TM 15 kg m h TM 12 5 kg m h TM 10 kg m h TM 8 kg m h Kollektorfeldgr e m Collector...

Page 31: ...m trica Bohrmaschine Drill Trapano Perceuse Taladradora Steinbohrer 14 mm 14mm stone drill Punta da muro 14 mm M che pierre 14 mm Broca para piedra 14 mm Sechskantschl ssel 13 17 28 42 mm Hex spanner...

Page 32: ...bracket HL Montante di supporto collettore HL Angle de support HL ngulo escuadra de apoyo HL ALSW45 GK HL 110177 St tzwinkel HL High Load Support bracket HL Montante di supporto collettore HL Angle de...

Page 33: ...pans M8 Tuerca hexagonal M8 MU12 110137 Sechskantmutter M12 M12 hex nut Dado esagonale M12 Ecrou six pans M12 Tuerca hexagonal M12 GK5 10 HV 110154 L ngenkompensator 100 mm Length compensator 100mm Co...

Page 34: ...s de fixation voir page 44 Medir los puntos de fijaci n y taladrar barrena 14 mm v anse los puntos de fijaci n en la p gina 44 2 Betond bel 14 nicht im Lieferumfang enthalten mittels Hammer einschlage...

Page 35: ...gle d appui pied d appui plaque de fixation rondelle crou Atornillar delante 4a el ngulo de soporte SL HL con pata orden a seguir tornillo M12x35 ngulo de soporte pata placa de sujeci n arandela tuerc...

Page 36: ...randela tuerca 5b St tzwinkel SL HL und Verbindungswinkel mit Aufstellfu hinten verschrauben 5b Reihenfolge Schraube M12x35 Scheibe Aufstellfu Klemmplatte Verbindungswinkel Scheibe Mutter Screw the su...

Page 37: ...ndela tuerca Nota Ajustar los ngulos de fijaci n o los ngulos de soporte mediante cordel para marcar 6b 7 Kollektor en mit Hilfe eines Krans an den vormontierten Kran sen in die Befestigungskonstrukti...

Page 38: ...fixation en bas 8 et en haut 9 Ordre corps de boulon t te rectangulaire angle de fixa tion rondelle crou Ajustar el los colector es en el centro y atornillar fijamente a trav s de los ngulos de fijaci...

Page 39: ...ioni di montaggio montaggio della sonda pagina 27 Montage de la douille d immersion de la sonde voir Instructions de montage Montage des sondes page 27 Montaje de la vaina de inmersi n del sensor v an...

Page 40: ...cavo dell onda delle tegole Percer les tuiles Remarque Sur les toits de tuiles ondul es ne pr voyez pas de trous de montage dans le creux des tuiles Taladrar la teja Nota En tejados de tejas ondulada...

Page 41: ...les d appui l aide d un cordeau tracer partir du premier et du dernier angle d appui Ajustar la altura del ngulo de soporte mediante cordel para marcar tomando como referencia el primer y el ltimo ngu...

Page 42: ...Kollektorabma e Collector dimensions Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colector 2468 113 4870 2427 2065 1892 83 2443 1874 2065 1892 83 4896 113 GK5 HP GK10 HP VS VS ABS ABS...

Page 43: ...ge Nieve 3 0 kN m 1 25 kN m GK5 HP 150 km h 1 25 kN m 3 0 kN m GK10 HP 150 km h Wind Wind Vento Vent Viento Schnee Snow Neve Neige Nieve Auflagekr fte pro St tzenpaar kN Load per support pair kN Forze...

Page 44: ...stallation angle Angolazione Angle d inclinaison ngulo de montaje cm A B C D E F G H 190 10 53 5 15 10 11 215 120 14 160 15 45 15 15 10 11 215 120 14 min 80 max 120 min 12 16 225 14 min 80 max 120 min...

Page 45: ...Tableau Dimensions des blocs de lest en b ton en fonction de la charge du vent Tabla Las dimensiones de la carga de hormig n en funci n de la carga de viento Betonbl cke Dimensionen Gewichte je St tz...

Page 46: ...ammpunkt 8 5 7 1 5 N I D C 0 0 1 Untere Explosionsgrenze 2 6 Vol Propylenglykol Obere Explosionsgrenze 12 6 Vol Propylenglykol Z ndtemperatur 200 C DIN 51794 Dampfdruck 20 C 2 mbar Dichte 20 C ca 1 06...

Page 47: ...6 5 8 5 ASTM D 1287 Solidification temperature 50 C DIN 51583 Boiling temperature 150 C ASTM D 1120 Flash point 100 C DIN 51758 Lower explosion limit 2 6 vol Propylene glycol Upper explosion limit 12...

Page 48: ...ali precauzioni adottate nella manipolazione di componenti protezione ed igiene chimici 9 Propriet chimice e fisiche Stato fisico o d i u q i L Colore Incolore Odore Inodore pH 500 g l 20 C 6 5 8 5 AS...

Page 49: ...c protection lat rales lunettes monture EN 166 Mesures g n rales de Respecter les mesures de prudence habituellement applicables protection et d hygi ne lors de la mise en oeuvre des produits chimique...

Page 50: ...e industrial adecuadas protecci n y de higiene y respetar las pr cticas de seguridad 9 Propriedades f sicas y qu micas Estado f sico L quido Color Incoloro Olor Casi inodoro Valor pH 500 g l 20 C 6 5...

Page 51: ...na ogni responsabilit La durata della garanzia per i collettori di 10 anni la garanzia legale per collettore e accessori di 2 anni Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferi...

Page 52: ...D GB I F E SOLAR ENERGY MADE BRIGHTER 52 Konformit tserkl rung Declaration of conformity Dichiarazione di conformit D claration de conformit Declaraci n de conformidad...

Page 53: ...D GB I F E SOLAR ENERGY MADE BRIGHTER Notizen Notes Appunti Notes Notas 53...

Page 54: ...D GB I F E SOLAR ENERGY MADE BRIGHTER Notizen Notes Appunti Notes Notas 54...

Page 55: ......

Page 56: ...Resina 41 a Nave 5 28021 Madrid Tel 34 91 505 29 40 Fax 34 91 795 56 32 E Mail espana sonnenkraft com Sonnenkraft International Sonnenkraft Solar Systems GmbH Industriepark 9300 St Veit Glan Tel 43 0...

Reviews: