background image

SOLAR   ENERGY MADE BRIGHTER

F

16

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

Consignes générales et de transport

Le montage ne doit être entrepris que par un personnel qualifié. Toutes les explications de la présente notice s'adressent 
exclusivement à ce personnel qualifié. En principe, il convient d'utiliser le matériel fourni pour le montage. Avant le mon-
tage et l'exploitation de l'installation solaire, renseignez-vous sur les normes et prescriptions locales en vigueur. Il est re-
commandé d'utiliser une sangle pour le transport du collecteur. Le collecteur ne doit être soulevé ni par les raccords, ni 
par les assemblages vissés. Évitez les chocs et influences mécaniques sur le collecteur, en particulier sur le verre solaire, 
la face arrière et les raccords tubulaires.

Statique

Le montage ne doit s'effectuer que sur des toitures ou des sous-structures présentant une capacité portante suffisante. 
Avant de procéder au montage des collecteurs, la capacité de charge statique du toit ou de la sous-structure doit impéra-
tivement être contrôlée in situ, dans l'idéal par un ingénieur staticien, en fonction des particularités locales et régionales. 
Ce faisant, il convient de prêter une attention particulière à la qualité (du bois) de la sous-structure pour s'assurer de la 
solidité des assemblages vissés destinés à la fixation des dispositifs de montage des collecteurs. L'examen de la conformité 
du système (collecteurs et fixation) avec la norme EN 1991 ou les prescriptions nationales en vigueur s'avère particulière-
ment indispensable dans les régions dans lesquelles il neige en abondance ou dans lesquelles la vitesse du vent est élevée. 
Il faut pour cela également tenir compte de toutes les spécificités du site d'installation (foehn, effets Venturi, formation de 
tourbillons, etc.) susceptibles d'entraîner localement une charge plus importante.

Remarque concernant les toitures inclinées : Le montage d'un groupe de collecteurs est une intervention dans une 
toiture (existante). Les couvertures de toit telles que les tuiles, les bardeaux et les ardoises, exigent des mesures de 
construction supplémentaires (se rapportant à la couverture), comme par ex. des écrans de sous-toiture, surtout pour les 
combles aménagés et habités ou les pentes de toit présentant une inclinaison inférieure à la normale afin de garantir une 
sécurité optimale contre une entrée d'eau liée à la pression du vent et à la neige poudreuse. Pour éviter toute surcharge 
sur la couverture ou le raccordement de la toiture (en présence d'étriers de toit ou de vis à double filetage), il convient 
d'installer des tuiles métalliques à partir d'une charge de neige caractéristique Sk > 1,25 kN/m². Lors du choix du lieu de 
montage, il est impératif de veiller à ce que les charges dues à la neige et au vent ne dépassent pas leur valeur maximale 
respective. Les groupes de collecteurs doivent en principe être montés de sorte que la neige sur les collecteurs puisse glisser 
librement. La neige éventuellement retenue par des grilles à neige (ou par une situation particulière de montage) ne doit 
pas atteindre les collecteurs. Des grilles à neige doivent être montées à une distance de 0,5 m au-dessus du bord supérieur 
des collecteurs afin que ceux-ci ne servent pas de grille à neige. Pour éviter les charges inadmissibles liées à la succion due 
au vent, les collecteurs ne doivent pas être montés dans les zones périphériques du toit (zones périphériques e/10 confor-
mément à EN 1991, mais distance minimale d'1 m). Dans le cas de bâtis en élévation, l'arête supérieure du collecteur ne 
doit pas dépasser du faîtage. Les collecteurs ne doivent pas être montés sous un dénivelé afin d'éviter un surcroît de charge 
sur le système de collecteurs dû au soufflage ou au glissement de la neige provenant de la partie du toit située au-dessus. 
Si, pour cette raison, des grilles à neige doivent être montées sur la partie supérieure du toit, il convient de vérifier la sta-
tique de ce toit.

Remarque concernant le montage sur toit plat : Le montage d'un groupe de collecteurs est une intervention sur un 
toit (existant), les combles aménagés et habités ou les pentes de toit présentant une inclinaison inférieure à la normale 
(se rapportant à la couverture) exigent des mesures de construction supplémentaires, comme par ex. des écrans de sous-
toiture, afin de surtout garantir une sécurité optimale contre une entrée d'eau liée à la pression du vent et à la neige pou-
dreuse. Lors du choix du lieu de montage, il est impératif de veiller à ce que les charges dues à la neige et au vent ne 
dépassent pas leur valeur maximale respective. Pour éviter les charges inadmissibles liées à la succion due au vent, les 
collecteurs ne doivent pas être montés dans les zones périphériques du toit (zones périphériques e/10 conformément à 
EN 1991, mais distance minimale d'1 m). Les collecteurs ne doivent pas être montés sous un dénivelé afin d'éviter un sur-
croît de charge sur le système de collecteurs dû au soufflage ou au glissement de la neige provenant de la partie du toit 
située au-dessus. Si, pour cette raison, des grilles à neige doivent être montées sur la partie supérieure du toit, il convient 
de vérifier la statique de ce toit. En présence de groupes de collecteurs plus importants, il est recommandé de monter les 
collecteurs sur une structure autoportante à profilés en acier. La variante de fixation avec des blocs de ballast en béton 
permet un montage sans percer la couverture. Lorsque les collecteurs sont montés sur des blocs de ballast en béton, il 
faut utiliser des tapis en caoutchouc pour augmenter l'adhérence entre les blocs de ballast et éviter d'endommager la cou-
verture.

Protection contre la foudre / Liaison équipotentielle du bâtiment

Conformément à la norme EN 62305 partie 1-4 relative à la protection contre la foudre actuellement en vigueur, le groupe 
de collecteurs ne doit pas être raccordé au dispositif antifoudre du bâtiment. En dehors du domaine d'application de la 
norme citée, il convient de respecter les prescriptions nationales. Une distance de sécurité d'au moins 1 m doit être res-
pectée par rapport à un objet conducteur éventuellement présent à proximité. Pour les montages sur des sous-structures 
en métal, il est nécessaire de consulter des spécialistes autorisés en matière de protection contre la foudre. Pour réaliser 
la liaison équipotentielle du bâtiment, les conduites métalliques du circuit solaire ainsi que l'ensemble des fixations des 
collecteurs doivent être reliés au rail principal de liaison équipotentielle par un électricien agréé, conformément à la norme 
EN 60364 ou aux normes nationales en vigueur.

Summary of Contents for GK10-HP

Page 1: ...www sonnenkraft com www sonnenkraft com Handbuch Manual Manuale Manuel Manual D GB I F E GK5 GK10 HP...

Page 2: ......

Page 3: ...ng tips 21 Transport note 25 Technical data 27 Recommended hydraulic connection 29 Overview of tools 31 Overview of materials 32 Mounting 34 Collector dimensions 42 Recommendation for fastening points...

Page 4: ...u capteur 42 Recommandations pour les points de fixation 43 CEE Fiche de donn es de s curit FS 50 Garantie 52 D claration de conformit 53 Advertencias de seguridad 9 Instrucciones de montaje 18 Recome...

Page 5: ...tungen Falls keine personenunabh ngige Absturzsi cherungen oder Auffangvorrichtungen vorhanden sind kann es ohne Benutzung von Sicherheitsge schirren zu Abst rzen aus gro en H hen und damit zu schwere...

Page 6: ...er feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of suitable safety harnesses may lead to falls from...

Page 7: ...di idonei alla superficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvataggio la mancata adozione di imbracature di sicurezza pu essere causa di cadu...

Page 8: ...for ant les pieds d chelle en adaptant les pieds au sol ou l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou de rattrapage n est pr vue et si aucun harnais de s curit n est utilis i...

Page 9: ...ra con pies gu a adecuados para el suelo o dispositivos de suspensi n Si no dispone de dispositivos antica das o de protecci n corre el riesgo de exponerse a ca das desde grandes alturas que sin el us...

Page 10: ...m Abstand von 0 5 m ber der Kollektoroberkante sind Schneef nger zu montieren damit der Kollektor nicht als Schneef nger fungiert Um unzul ssige Windsoglasten zu vermeiden d rfen die Kollektoren nicht...

Page 11: ...gt wird Kollektorneigung Allgemeines Die Kollektorbefestigungssysteme sind f r die Montagevarianten 30 45 und 60 ausgelegt Die Kollektoren sind f r eine Neigung von minimal 25 und maximal 75 geeignet...

Page 12: ...s Snow catchers must be installed 0 5 m above the top of the panels to ensure that the panels themselves do not act as snow arrestors To prevent inadmissible wind loads the panels must not be installe...

Page 13: ...information The collector fixing systems are designed to be assembled at 30 45 and 60 The collectors are suitable for a minimum angle of 25 and a maximum angle of 75 The collector connections and the...

Page 14: ...i I paraneve vanno montati ad una distanza di 0 5 m sopra il bordo superiore dei collettori in modo che non sia il collettore a fare da paraneve Per evitare un carico da vento inammissibile non montar...

Page 15: ...azione del collettore indicazioni generali I sistemi di fissaggio dei collettori sono dimensionati per varianti di montaggio di 30 45 e 60 I collettori sono adatti ad un inclinazione minima di 25 e un...

Page 16: ...u dessus du bord sup rieur des collecteurs afin que ceux ci ne servent pas de grille neige Pour viter les charges inadmissibles li es la succion due au vent les collecteurs ne doivent pas tre mont s d...

Page 17: ...pour les types de montage pr sentant une inclinaison de 30 45 et 60 mais les capteurs solaires peuvent tre galement mont s avec une inclinaison de 25 minimum et de 75 maximum Prot gez les raccords des...

Page 18: ...peciales no debe alcanzar los colectores Para que el colector no act e como guardanie ves es preciso montar guardanieves a una distancia de 0 5 m sobre el borde superior del colector Con el fin de evi...

Page 19: ...aci n de los colectores han sido dise ados para las variantes de montaje 30 45 y 60 Los colectores son indicados para una inclinaci n m nima de 25 y m xima de 75 Proteja las conexiones del colector y...

Page 20: ...ann die Druckprobe mit Druckluft und Lecksuchspray durchgef hrt werden Betriebsdruck Der maximale Betriebsdruck betr gt 10 bar Entl ften Eine Entl ftung muss durchgef hrt werden bei Inbetriebnahme nac...

Page 21: ...so be carried out using compressed air and leak detection spray Operating pressure The maximum operating pressure is 10 bar Bleeding The system must be bled when commissioning the system after filling...

Page 22: ...ria compressa e spray rivelatore di perdite Pressione d esercizio La pressione massima d esercizio di 10 bar Disareazione La disareazione deve essere eseguita al momento della messa in funzione dopo i...

Page 23: ...pression de service maximale est de 10 bars Purge d air Il est n cessaire de purger le syst me de l air qui pourrait s y trouver lors de la mise en service apr s le remplissage 4 semaines apr s la mi...

Page 24: ...si n de servicio La presi n de servicio m xima es de 10 bar Purga de aire La purga de aire deber llevarse a cabo en el momento de la puesta en servicio despu s del llenado 4 semanas despu s de la pues...

Page 25: ...tori restanti per evitare che si ribaltino Attention RISQUE DE BASCULEMENT D tachez et enlevez les capteurs solaires uniquement un un S curisez imp rativement les capteurs restants pour viter qu ils n...

Page 26: ...or los puntos de conexi n Utilizar las armellas previstas y levantar por medio de cable eslinga o cadena Heben Paket Lifting package Sollevamento pacco Soulever un paquet Levantar paquete Heben Kollek...

Page 27: ...usieurs rang es de capteurs solaires sont r unis dans un circuit la douille d immersion de la sonde devra tre mont e l aller du circuit solaire c est dire au niveau du tube collecteur sup rieur du der...

Page 28: ...r Tuerca de uni n 1 rosca interior 6902388 v12 03 Reduktion 1 22 Reduction 1 22 Riduzione 1 22 R duction 1 22 Reducci n 1 22 Reduktion 1 Reduction 1 Riduzione 1 R duction 1 Reducci n 1 Dichtstelle PTF...

Page 29: ...f Supply Mandata Aller Ida DE GB IT FR ES Temperaturf hler Temperature sensor Sensore di temperatura Sonde de temp rature Temperatura se deber DE GB IT FR ES Endkappe End cap Tappo terminale Bouchon T...

Page 30: ...0012893x 0 3090420x GK5 HP GK10 HP 5 4 3 2 1 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 TM 25 kg m h TM 20 kg m h TM 17 5 kg m h TM 15 kg m h TM 12 5 kg m h TM 10 kg m h TM 8 kg m h Kollektorfeldgr e m Collector...

Page 31: ...m trica Bohrmaschine Drill Trapano Perceuse Taladradora Steinbohrer 14 mm 14mm stone drill Punta da muro 14 mm M che pierre 14 mm Broca para piedra 14 mm Sechskantschl ssel 13 17 28 42 mm Hex spanner...

Page 32: ...bracket HL Montante di supporto collettore HL Angle de support HL ngulo escuadra de apoyo HL ALSW45 GK HL 110177 St tzwinkel HL High Load Support bracket HL Montante di supporto collettore HL Angle de...

Page 33: ...pans M8 Tuerca hexagonal M8 MU12 110137 Sechskantmutter M12 M12 hex nut Dado esagonale M12 Ecrou six pans M12 Tuerca hexagonal M12 GK5 10 HV 110154 L ngenkompensator 100 mm Length compensator 100mm Co...

Page 34: ...s de fixation voir page 44 Medir los puntos de fijaci n y taladrar barrena 14 mm v anse los puntos de fijaci n en la p gina 44 2 Betond bel 14 nicht im Lieferumfang enthalten mittels Hammer einschlage...

Page 35: ...gle d appui pied d appui plaque de fixation rondelle crou Atornillar delante 4a el ngulo de soporte SL HL con pata orden a seguir tornillo M12x35 ngulo de soporte pata placa de sujeci n arandela tuerc...

Page 36: ...randela tuerca 5b St tzwinkel SL HL und Verbindungswinkel mit Aufstellfu hinten verschrauben 5b Reihenfolge Schraube M12x35 Scheibe Aufstellfu Klemmplatte Verbindungswinkel Scheibe Mutter Screw the su...

Page 37: ...ndela tuerca Nota Ajustar los ngulos de fijaci n o los ngulos de soporte mediante cordel para marcar 6b 7 Kollektor en mit Hilfe eines Krans an den vormontierten Kran sen in die Befestigungskonstrukti...

Page 38: ...fixation en bas 8 et en haut 9 Ordre corps de boulon t te rectangulaire angle de fixa tion rondelle crou Ajustar el los colector es en el centro y atornillar fijamente a trav s de los ngulos de fijaci...

Page 39: ...ioni di montaggio montaggio della sonda pagina 27 Montage de la douille d immersion de la sonde voir Instructions de montage Montage des sondes page 27 Montaje de la vaina de inmersi n del sensor v an...

Page 40: ...cavo dell onda delle tegole Percer les tuiles Remarque Sur les toits de tuiles ondul es ne pr voyez pas de trous de montage dans le creux des tuiles Taladrar la teja Nota En tejados de tejas ondulada...

Page 41: ...les d appui l aide d un cordeau tracer partir du premier et du dernier angle d appui Ajustar la altura del ngulo de soporte mediante cordel para marcar tomando como referencia el primer y el ltimo ngu...

Page 42: ...Kollektorabma e Collector dimensions Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colector 2468 113 4870 2427 2065 1892 83 2443 1874 2065 1892 83 4896 113 GK5 HP GK10 HP VS VS ABS ABS...

Page 43: ...ge Nieve 3 0 kN m 1 25 kN m GK5 HP 150 km h 1 25 kN m 3 0 kN m GK10 HP 150 km h Wind Wind Vento Vent Viento Schnee Snow Neve Neige Nieve Auflagekr fte pro St tzenpaar kN Load per support pair kN Forze...

Page 44: ...stallation angle Angolazione Angle d inclinaison ngulo de montaje cm A B C D E F G H 190 10 53 5 15 10 11 215 120 14 160 15 45 15 15 10 11 215 120 14 min 80 max 120 min 12 16 225 14 min 80 max 120 min...

Page 45: ...Tableau Dimensions des blocs de lest en b ton en fonction de la charge du vent Tabla Las dimensiones de la carga de hormig n en funci n de la carga de viento Betonbl cke Dimensionen Gewichte je St tz...

Page 46: ...ammpunkt 8 5 7 1 5 N I D C 0 0 1 Untere Explosionsgrenze 2 6 Vol Propylenglykol Obere Explosionsgrenze 12 6 Vol Propylenglykol Z ndtemperatur 200 C DIN 51794 Dampfdruck 20 C 2 mbar Dichte 20 C ca 1 06...

Page 47: ...6 5 8 5 ASTM D 1287 Solidification temperature 50 C DIN 51583 Boiling temperature 150 C ASTM D 1120 Flash point 100 C DIN 51758 Lower explosion limit 2 6 vol Propylene glycol Upper explosion limit 12...

Page 48: ...ali precauzioni adottate nella manipolazione di componenti protezione ed igiene chimici 9 Propriet chimice e fisiche Stato fisico o d i u q i L Colore Incolore Odore Inodore pH 500 g l 20 C 6 5 8 5 AS...

Page 49: ...c protection lat rales lunettes monture EN 166 Mesures g n rales de Respecter les mesures de prudence habituellement applicables protection et d hygi ne lors de la mise en oeuvre des produits chimique...

Page 50: ...e industrial adecuadas protecci n y de higiene y respetar las pr cticas de seguridad 9 Propriedades f sicas y qu micas Estado f sico L quido Color Incoloro Olor Casi inodoro Valor pH 500 g l 20 C 6 5...

Page 51: ...na ogni responsabilit La durata della garanzia per i collettori di 10 anni la garanzia legale per collettore e accessori di 2 anni Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferi...

Page 52: ...D GB I F E SOLAR ENERGY MADE BRIGHTER 52 Konformit tserkl rung Declaration of conformity Dichiarazione di conformit D claration de conformit Declaraci n de conformidad...

Page 53: ...D GB I F E SOLAR ENERGY MADE BRIGHTER Notizen Notes Appunti Notes Notas 53...

Page 54: ...D GB I F E SOLAR ENERGY MADE BRIGHTER Notizen Notes Appunti Notes Notas 54...

Page 55: ......

Page 56: ...Resina 41 a Nave 5 28021 Madrid Tel 34 91 505 29 40 Fax 34 91 795 56 32 E Mail espana sonnenkraft com Sonnenkraft International Sonnenkraft Solar Systems GmbH Industriepark 9300 St Veit Glan Tel 43 0...

Reviews: