4
SOCOREX ISBA S.A. – CH. CHAMP-COLOMB 7 – CH-1024 ECUBLENS/LAUSANNE – SWITZERLAND
[email protected] – www.socorex.com – TEL. +41 21 651 6000 – FAX +41 21 651 6001
I 822 P – 021
4
822.0010Y
822.0020
822.0100
822.0200
822.0002
822.0010
822.1000
DECLARATION OF CONFORMITY
SOCOREX ISBA S.A.
CHAMP-COLOMB 7 - 1024 ECUBLENS/LAUSANNE
SWITZERLAND
We declare under our sole responsability that our devices
ACURA
®
manual
pipettes
are in conformity with the following Council directive
IVD 98/79/EEC
(in vitro diagnostic medical devices)
Sylvain Christen
Jean-Pierre Uldry
Director, CEO
Director, Engineering
Ecublens
May 10 , 2 0
th
10
PERFORMANCE DATA AND
ORDERING INFORMATION
TECHNISCHE DATEN UND
BESTELLINFORMATION
DONNÉES TECHNIQUES ET
CATALOGUE
DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION
2. Circlip
2. Halbmondring
2. Circlip
10. Plunger spring
10. Feder
10. Ressort
16. Pad
16. Polster
16. Coussinet
18. Lock pin
18. Stift
18. Goupille
21. Clip
21. Clip
21. Clip
22. Small cam
22. Kleine Lehre
22. Petite came
25. Large cam
25. Grosse Lehre
25. Grande came
27. Ejector bar
27. Abwerfstange
27. Tige d’éjecteur
29. Overshoot spring
29. Überhubfeder
29. Ressort de surcourse
32. O-ring
32. O-ring
32. O-Ring
40. Detachable nozzle
40. Abnehmbarer Konus
40. Pointe détachable
53. Bracket
53. Klammer
53. Attache
54. Circlip
54. Circlip
54. Circlip
55. Overshoot stop
55. Überhubanschlag
55. Butée de surcourse
56. Catch
56. Sperrklinke
56. Cliquet
57. Guide
57. Führungshülse
57. Guide butée
58. Plunger assembly
58. Kolbenaggregat
58. Assemblage piston
59. Lower stop
59. Unterer Anschlag
59. Butée inférieure
60. Plunger stop
60. Kolbenanschlag
60. Butée mobile
61. Rack, large cam
61. Zahnring, grosse Lehre
61. Crémaillère, grande came
62. Rack, small cam
62. Zahnring, kleine Lehre
62. Crémaillère, petite came
63. Ratchet
63. Klinke
63. Cliquet
64. Spacer
64. Distanzhülse
64. Entretoise
65. Spring plate
65. Feder-Lamelle
65. Lamelle ressort
66. Handpiece
66. Handgriff
66. Poignée
67. Window
67. Scheibe
67. Vitre
68. Colour plate
68. Farbplakette
68. Plaquette de couleur
69. Ejector button
69. Abwurfknopf
69. Bouton éjecteur
70. Setting wheel
70. Einstellrad
70. Molette de réglage
75. Calibration screw
75. Kalibrierschraube
75. Vis d’étalonnage
76. Push button
76. Druckknopf
76. Bouton-poussoir
78. Screw
78. Schraube
78. Vis
79. Ejector ring
79. Drücker
79. Poussoir d’éjecteur
82. Barrel assembly
82. Zylinderaggregat
82. Assemblage cylindre
83. Spacer
83. Distanzhülse
83. Entretoise
Volume
µL
Division
µL
Inaccuracy* (E%)
Imprecision* (CV%)
Socorex
Cat. No.
Selection of Qualitips
®
Pipette tips. Ask for detailed leaflet.
Min.
vol.
Mid.
vol.
Max.
vol.
Min.
vol.
Mid.
vol.
Max.
vol.
Description
Volume
µL
Cat.No.
Without filter
Volume
µL
Cat.No.
With filter
0.2-2
1-10
0.1
0.05
<± 6.0%
1)
<± 2.5%
<± 4.0%
<± 1.5%
<± 2.0%
<± 1.0%
<5.0%
1)
<2.0%
<3.3%
<1.3%
<1.5%
<0.5%
822.0002
822.0010
Nat.
ultra-microtip
Nat. gel loading
10
10
309.0010R + B
302.0010GR
10
309.0010FR
1-10
2-20
10-100
20-200
0.05
0.1
0.5
1.0
<± 2.5%
<± 2.5%
<± 1.5%
<± 1.5%
<± 1.5%
<± 1.5%
<± 0.9%
<± 0.9%
<± 1.0%
<± 1.0%
<± 0.8%
<± 0.6%
<2.5%
<1.7%
<1.0%
<0.6%
<1.6%
<1.1%
<0.6%
<0.4%
<0.7%
<0.5%
<0.2%
<0.2%
822.0010Y
822.0020
822.0100
822.0200
Yellow and
nat. tips
Nat. Gel loading
200
307.0200R + B
308.0200R + B
328.0200R + B
308.0350R + B
308.0200GR
20
100
200
300
100
308. FS
308.0100FR
308.0 LFS
308. AFB
308. FS + AFB
100-1000
5.0
<± 1.5%
<± 0.6%
<± 0.5%
<± 0.5%
< 0.4%
< 0.2%
822.1000
Blue and nat.
tips
1000
307.1000R + B
318.1000R + B
319.1000R + B
1000
309. FS + AFB
320.336
Workstation for 6 single channel pipettes
B = bag, F = filter, L = long, R = rack, S = single wrapped, AF = autocl. filter,
G = gel loading
320.337
Workstation for 7 single channel pipettes
320.340
Workstation for 3 single, macro or multi-channel pipettes
* Values obtained with forward pipetting mode, at constant tem-
perature (+/–0,5°C) comprised between 20 and 25°C with Aqua
bidest according to ISO 8655. Viscous or volatile liquids may
generate deviations greater than shown in above figures.
1)
At 0.5 µL.
* Diese Werte wurden mit Normal Pipettiervorgang, bei einer
konstanten Raumtemperatur (+/–0.5°C) zwischen 20 und 25°C
mit destilliertem Wasser erreicht, gemäss ISO 8655. Hochvisko-
se oder entspannte Flüssigkeiten können zu Resultaten führen,
die den oben aufgeführten Daten nicht genau entsprechen.
1)
Mit 0.5 µL.
* Valeurs obtenues en mode de pipettage direct, avec de l’eau
distillée à une température ambiante constante (+/–0.5°C) com-
prise entre 20 et 25°C selon la norme ISO 8655. Le pipettage de
solutions visqueuses et hautement volatiles peut conduire à
des déviations plus importantes que celles mentionnées ci-
dessus.
1)
A 0.5 µL.
ERSATZEILE
PIÈCES DE RECHANGE
SPARE PARTS