background image

2

ARBEITSHALTUNG DER PIPETTE

 (Fig. 2)

Der  anwenderfreundlichen  Form  der  Calibra

®

  Pipette 

wurde besondere Aufmerksamkeit geschenkt. Man ar

-

beitet  entspannt  mit  der  Fingerstütze  auf  dem  dritten 

Glied  des  Zeigefingers,  den  Abwurfknopf  gegen  sich 

gerichtet.

SPITZEN UND FILTER

Die Qualitips

®

 Pipetten Spitzen mit oder ohne Filter er

-

geben für jede Anwendung die bestmögliche Kombina

-

tion von Pipette und Spitze. Siehe Bestellinformationen 

Seite 4. Detailliertes Blatt auf Anfrage.
Die Reproduzierbarkeit verbessert sich, wenn jede Spit

-

ze vor Gebrauch mit dem Pipettiergut einmal durchge

-

spült wird (Auffüllen – Entleeren – Ausblasen).
Standardspitzen  sind  bei  121

o

C  autoklavierbar.  Filter

-

spitzen werden autoklavierbar oder steril geliefert.

ABDICHTUNG

Damit  die  Pipette  optimal  funktioniert,  muss  der  Luft-

 

polster  der  Pipette  dicht  abgeschlossen  sein.  Undich-

 

tigkeit  lässt  sich  durch  ein  leichtes  Rinnen  der 

 

Flüssigkeit an der Spitze feststellen.
Folgende Stellen können undicht sein:
1. Verbindung zwischen Spitze und Konus
2. O-Ring welcher den Kolben abdichtet
3. Beschädigter Konus
Um  einem eventuellen Flüssigkeitsverlust abzuhelfen, 

ist zuerst die Spitze auszuwechseln. Bleibt das Problem

 

bestehen, muss der O-Ring ersetzt werden. Die Abnut-

zung  des  O-Rings  ist  normalerweise  gering,  jedoch 

manchmal höher bei zahlreichem Autoklavieren. Dem

-

nach  wird  eine  häufigere  Kontrolle  der  Dichtung  ver

-

langt.  Ein  beschädigter  Konus  sollte  ausgewechselt 

werden.

HOLDING MICROPIPETTE

 (Fig. 2)

The  ergonomic  shape  of  the  Calibra

®

  greatly  reduces 

operator  fatigue.  Place  fingerrest  on  the  phalanx  of 

forefinger  with  ejector  knob  turned  towards  yourself. 

Ease of access of both push button and ejector knob al-

 

lows natural and comfortable thumb movement.

TIPS AND  FILTERS

Disposable Qualitips

®

 pipette tips with or without filter 

were carefully designed to provide the best pipette and 

tip combination for all types of applications. See p. 4 for

 

ordering information. Detailed flyer on request.
Rinsing every new tip once with the pipetting solution 

(fill – empty – expulse) will improve precision.
Regular tips are autoclavable at 121

o

C. Filter tips are ei

-

ther autoclavable or supplied in a sterile version.

TIGHTNESS

To work correctly, the air chamber of the pipette has to 

be tight. Leaks can be detected by observing the tip: a

 

droplet falling from the extremity signals a leak in the 

system.
Following spots have to be watched for leakage:
1. Matching of the tip on nozzle
2. O-ring providing tightness to the plunger
3. Damaged nozzle
Leakage will usually be eliminated by changing the tip. 

If the problem remains, change the O-ring. The wear of 

the  O-ring  is  very  slow  under  normal  use,  somewhat 

faster  under  frequent  autoclaving.  Sterilization  there

-

fore  requires  higher  frequency  tightness  control.  A 

damaged nozzle should be changed.

PIPETTING OPERATION

 (Fig. 3)

Forward pipetting mode:

Phase 1

  Depress plunger button to the intermediate

 

stop ending calibrated stroke before im-

 

mersing tip into appropriate reagent con-

 

tainer.

Phase 2

  Immerse tip vertically 2-3 mm into liquid and

 

smoothly release plunger button. Withdraw 

tip from liquid vertically after 2-3 seconds.

Phase 3

  Place tip against wall of receiving vessel, 

depress plunger button to first stop and let 

liquid out. Depress button to second stop: 

the excess air volume produced by depress

-

ing the plunger beyond the calibrated stroke 

blows out possible fluid particles which may 

cling to the tip.

Tip

 

Eject used tip by pressing ejector (E)

ejection

  as shown in Fig. 3. Change tip per recom

-

mendations in previous section.

Reverse pipetting mode also possible with the 

 

Calibra

®

 pipettes.

PIPETTIERVORGANG

 (Fig. 3)

Normal Pipettiervorgang:

Phase 1

  Bevor die Spitze zum Ansaugen in die Flüs

-

sigkeit eingetaucht wird, Betätigungsknopf 

bis zum ersten Anschlag (Ende des kalibrier

-

ten Arbeitshubes) drücken.

Phase 2

  Spitze vertikal ca. 2-3 mm tief eintauchen 

und Knopf langsam freilassen. Zwei bis drei

 

Sek. warten, dann Mikropipette 

herausnehmen.

Phase 3

  Spitze an der Wand des zweiten Behälters 

plazieren und Betätigungsknopf langsam bis 

zum ersten Anschlag drücken. Die Flüssig

-

keit wird ausgestossen. Danach Betätigungs

-

knopf bis zum zweiten Anschlag 

 

durchdrücken. Die durch den Überhub beför-

derte Luftmenge bläst nun die letzten Rück

-

stände aus der Spitze.

Spitzen-

  Abwerfen der gebrauchten Spitze

abwurf

  erfolgt durch Betätigen des Abwurfknopfes 

(E) gemäss Fig. 3. Neue Spitze aufsetzen.

Die Benutzung der Calibra

®

 Pipette ist auch mit Revers-

 

pipettier-Vorgang möglich.

PRISE EN MAIN DE LA PIPETTE

 (Fig. 2)

La forme ergonomique de la Calibra

®

 permet un travail 

de longue durée sans fatigue. Placer le bouton éjecteur

 

face  à  l’utilisateur,  puis  poser  l’appuie-doigt  sur  la 

phalange de l’index. Actionner les boutons par simple 

 

pression du pouce.

EMBOUTS ET FILTRES

Afin  d’exploiter  au  maximum  les  possibilités  de  l’ins

-

trument, les embouts Qualitips

®

 avec ou sans filtre ont 

été  définis  avec  le  plus  grand  soin  et  permettent  de 

choisir  la  combinaison  pipette/embout  optimale  pour 

chaque application. Voir p. 4 pour commande. Feuillet 

détaillé sur demande.
On améliore la reproductibilité en rinçant une fois cha-

que nouvel embout avec le liquide à doser (remplir – vi-

der – expulser).
Les embouts standards peuvent être stérilisés à 121

o

C. 

Les embouts à filtre sont autoclavables ou disponibles 

en version stérile.

ÉTANCHÉITÉ

Pour que la pipette fonctionne bien, la chambre conte

-

nant  le  coussin  d’air  doit  être  étanche.  Un  défaut 

d’étanchéité se manifeste par la formation d’une gout

-

telette qui tombe de l’extrémité de l’embout.
Les points à surveiller sont:
1. Jonction cône porte-embout et embout
2. O-ring assurant l’étanchéité du piston
3. Cône porte-embout abîmé
Pour  remédier  à  une  éventuelle  fuite,  on  changera 

d’embout.  Si  le  problème  persiste,  changer  le  O-ring. 

L’usure  du  O-ring  est  habituellement  très  faible.  La 

déformation  peut  être  plus  importante  lors  de  stérili-

 

sations  répétées.  C’est  pourquoi  l’autoclavage  s’ac

-

compagne  d’un  contrôle  plus  fréquent  de  l’étanchéi

-

té.  Si  le  cône  porte-embouts  est  endommagé,  il  faut 

 

remplacer la pièce.

OPÉRATION DE PIPETTAGE

 (Fig. 3)

Pipettage en mode direct:

Phase 1

  Enfoncer le bouton-poussoir jusqu’à la 

première butée (course étalonnée) avant de 

plonger l’embout dans le liquide à prélever.

Phase 2

  Immerger l’embout verticalement de 2-3 mm

 

dans le liquide et relâcher doucement le bou-

 

ton. Attendre 2 à 3 sec. puis retirer la pipette 

verticalement.

Phase 3

  Placer l’embout contre la paroi du second 

récipient et enfoncer le bouton-poussoir 

jusqu’à la première butée. Laisser s’écouler 

le liquide puis enfoncer complètement le 

bouton: l’excédent d’air ainsi expulsé 

 

(surcourse) permet de chasser tout résidu de 

liquide se trouvant encore dans l’embout.

Ejecter

  Ejecter l’embout usagé en pressant

l’embout

 le bouton éjecteur (E) selon Fig. 3. Changer 

d’embout selon les recommandations des 

paragraphes précédents.

La pipette Calibra

®

 est aussi utilisable en mode de 

 

pipettage inverse.

Summary of Contents for CALIBRA 822

Page 1: ...age le parfait état de fonctionnement de l instrument Ne pas employer de solutions agressives p ex acétone pour le nettoyage L instrument ne doit pas être utilisé à d autres fins que celles définies ci dessous Attention à une possible fatigue de la main lors de pipetages répétitifs afin d éviter d éventuelles conséquences médicales p ex syndrome du tun nel carpien BESCHREIBUNG Die Calibra 822 ist ...

Page 2: ...ke blows out possible fluid particles which may cling to the tip Tip Eject used tip by pressing ejector E ejection as shown in Fig 3 Change tip per recom mendations in previous section Reverse pipetting mode also possible with the Calibra pipettes PIPETTIERVORGANG Fig 3 Normal Pipettiervorgang Phase 1 Bevor die Spitze zum Ansaugen in die Flüs sigkeit eingetaucht wird Betätigungsknopf bis zum erste...

Page 3: ...orm kontrolliert werden Bei der gra vimetrischen Prüfung berücksichtige man die Dichtheit des Instruments Es sollten mindestens 10 Messungen pro Volumen durchgeführt werden In lab Kalibrierung Fig 4 Bei viskosen oder nicht wässrigen Flüssigkeiten kann eine Nachkalibrierung er forderlich sein Die Kalibrierschraube c wird durch Ent fernen des Polsters a erreichbar Mit Hilfe eines Imbusschlüssels b k...

Page 4: ...e 75 Vis d étalonnage 76 Push button 76 Druckknopf 76 Bouton poussoir 78 Screw 78 Schraube 78 Vis 79 Ejector ring 79 Drücker 79 Poussoir d éjecteur 82 Barrel assembly 82 Zylinderaggregat 82 Assemblage cylindre 83 Spacer 83 Distanzhülse 83 Entretoise Volume µL Division µL Inaccuracy E Imprecision CV Socorex Cat No Selection of Qualitips Pipette tips Ask for detailed leaflet Min vol Mid vol Max vol ...

Reviews: