background image

3ZX1012-0SE71-1AN1

5

DE

Bei der Montage ist der Seilzugschalter

 

so weit vorzuspannen, bis sich dieSchaltnocke in Mittelstellung

 befindet. Der Seilzugschalter muss so montiert werden, dass ein 

entriegeln von Hand

 gefahrlos möglich ist. Vor Anbringen des Zugseiles muss der Mantel im Klemmbereich

 vom Drahtseil entfernt werden. Das Drahtseil ist entspre-

chend der Montagehinweise zu montieren. Da sich bei Seilzug die Schaltkauschen verformen, sollte das Seil nach der Montage mehrmals kräftig gezogen werden. Anschlie-
ßend muss das Seil mit einer Seil-Klemme oder über die Augenschraube

 bzw. Spannschloß nachgespannt werde.

Zugfedern so einstellen, dass bei Bruch oder Aushängen der Reißleine die Gegenseite den Seilzugschalter auslöst, und die Hubbegrenzung für die Zugfeder beachten.

EN

During installation, pretension the cable-operated switch until the switching actuator is in mid-position

 . Fit the cable-operated switch so that is it possible to safely unlatch 

it manually

 . Before fitting the pull wire, remove the sleeve in the pull-wire grip area

. Fit the pull-wire in accordance with the assembly notes. Firmly pull on the wire seve-

ral times after fitting since the wire thimble of the pull wire can be deformed. Following this, re-tension the wire with a wire clamp or via the eyebolt

 or tensioner.

Adjust tension springs so that in case of wire breakage or unhooking, the cable-operated switch is actuated. Observe the travel limits for the tension springs.

FR

Lors du montage, tendre l'interrupteur à câble jusqu'à ce que la came de contacteur se situe au milieu

. L'interrupteur à câble doit être monté de manière à permettre un 

déverrouillage manuel

➁ 

sans danger. Avant la pose du câble de traction, la gaine doit être ôtée du câble dans la zone de raccordement

. Monter le câble conformément 

aux instructions de montage. Après le montage, tirer fortement à plusieurs reprises sur le câble car les cosses se déforment à la traction. Tendre ensuite le câble au moyen 
d'un serre-câble, d'une vis à œillet

➃ 

ou d'un ridoir.

Monter les ressorts à traction de manière à ce que l'autre côté déclenche l'interrupteur à câble en cas de rupture ou de décrochage du câble d'actionnement et tenir compte de 
la limitation de course des ressorts à traction.

ES

Al montar el interruptor de tirón, pretensar  hasta que la leva quede en la posición intermedia

 .El interruptor de cable debe montarse de forma que pueda desenclavarse a 

mano

➁ 

sin ningún peligro. Antes de instalar el cable es necesario retirar su cubierta en la zona de aprisionado

. El cable deberá montarse de acuerdo a las instrucciones al 

efecto. Como al tirar del cable se produce deformaciones y corrimientos en los guardacabos, tras el montaje deberá tirarse varias veces del cable. Seguidamente deberá 
retensarse el cable abriendo y cerrando el sujetacables o girando en la argolla

 o el cuerpo del tensor.

Los resortes a tracción deben ajustarse de forma que en caso de rotura o desmontaje del cable se dispare el interruptor por efecto del extremo opuesto; respetar la elongación 
límite del resorte a tracción.

IT

Durante il montaggio pretensionare l'interruttore a fune finché la camma di commutazione si trova in posizione intermedia

. Montare l'interruttore a fune in modo che uno 

sblocco manuale

 sia possibile senza pericolo. Prima di applicare la fune di trazione, rimuovere la guaina nella zona di serraggio

 della fune di acciaio. La fune di acciaio 

deve essere montata conformemente alle istruzioni di montaggio. Poiché gli occhielli fune si deformano durante la trazione della fune, dopo il montaggio si deve tirare con 
forza la fune più volte. Successivamente la fune deve essere ritesa con un morsetto per fune o un occhiello con filetto

 risp. un tirante.

Regolare le molle di trazione in modo che in caso di rottura o flessione della fune il lato opposto faccia intervenire l'interruttore; rispettare la corsa limite delle molle di trazione.

PT

Na montagem, o interruptor de tração de cabo deve ser pré-tensionado até que o came de contato tenha alcançado a posição central

. O interruptor de tração de cabo deve 

ser montado de forma que seja possível destravar manualmente

 sem perigo. Antes de colocar o cabo de tração, deve-se retirar o revestimento na área de fixaçã

 do 

cabo metálico. O cabo metálico deve ser montado de acordo com as instruções de montagem. Como os sapatilhos se deformam durante a tração de cabo, o cabo deve ser 
puxado várias vezes com força depois da montagem. Em seguida, o cabo deve ser tensionado novamente com uma braçadeira para cabos ou através de um parafuso com 
olhal

 ou torniquete.

As molas de tração devem estar ajustadas de maneira que, em caso de quebra ou desengate da corda de ruptura, seja liberado o interruptor de tração de cabo.

TR

Kordonlu 

ş

alterin montaj

ı

 s

ı

ras

ı

nda kordonlu 

ş

alter anahtarlama kam

ı

 orta pozisyonda

➀ 

olacak 

ş

ekilde gerilmelidir.. Kordonlu 

ş

alter,  kilidin elle

➁ 

ı

lmas

ı

 tehlikesizce 

gerçekle

ş

ecek 

ş

ekilde monte edilmelidir. Kordon tak

ı

lmadan önce s

ı

k

ı

ş

t

ı

rma bölgesinde

 bulunan k

ı

l

ı

f

ı

n çelik halattan ç

ı

kar

ı

lmas

ı

 

ş

artt

ı

r. Çelik halat montaj talimatlar

ı

na 

uygun 

ş

ekilde monte edilmelidir. Kordondaki gözler deforme oldu

ğ

undan, kordonun montajdan sonra çok kez kuvvetlice çekilmesi gerekmektedir. Ard

ı

ndan kordonun bir s

ı

kma 

eleman

ı

 veya gözlü c

ı

vata

 ya da s

ı

kma kilidi ile s

ı

k

ı

lmas

ı

 gerekir.

Bask

ı

 yaylar

ı

, çekme kordonu koptu

ğ

unda veya ç

ı

kar

ı

ld

ı

ğ

ı

nda kordonlu 

ş

alteri kar

ş

ı

 taraf tetikleyecek 

ş

ekilde ayarlanmal

ı

 ve bask

ı

 yay

ı

na ili

ş

kin yükseklik s

ı

n

ı

rlamas

ı

 dikkate 

al

ı

nmal

ı

d

ı

r. 

РУ

При

 

монтаже

 

выключатель

 

с

 

тросовым

 

приводом

 

так

 

далеко

 

натянуть

 

вперед

чтобы

 

контактный

 

кулачок

 

находился

 

в

 

среднем

 

положении

Выключатель

 

с

 

тросовым

 

приводом

 

должен

 

быть

 

смонтирован

 

таким

 

образом

чтобы

 

было

 

возможно

 

безопасное

 

разблокирование

 

от

 

руки

Перед

 

размещением

 

троса

 

с

 

него

 

следует

 

снять

 

кожух

 

на

 

участке

 

зажимания

Трос

 

монтировать

 

согласно

 

указаниям

 

по

 

монтажу

Так

 

как

 

на

 

тросовом

 

приводе

 

деформируются

 

коуши

трос

 

после

 

монтажа

 

нужно

 

несколько

 

раз

 

сильно

 

потянуть

Затем

 

трос

 

нужно

 

подтянуть

 

тросовым

 

зажимом

 

или

 

рым

-

болтом

➃ 

либо

 

стяжным

 

замком

.

Пружины

 

растяжения

 

отрегулировать

 

таким

 

образом

чтобы

 

при

 

разрыве

 

или

 

отцеплении

 

фала

 

срабатывала

 

противоположная

 

сторона

 

выключателя

 

с

 

тросовым

 

приводом

также

 

учитывать

 

ограничение

 

хода

 

для

 

пружин

 

растяжения

.

中文

安装时预张紧拉线开关,直至开关凸轮位于中间位置

。 拉线开关的安装必须使手动解锁

 

无危险。 放置牵引绳前,必须将夹紧区域

 

中的护

套从钢丝绳上除去。 根据安装提示安装钢丝绳。 因为钢绳葫芦的开关环会变形,缆绳在安装后要多次用力张紧。 随后必须用缆索夹或通过环首螺

 

或夹紧装置重新夹紧缆绳。

调整拉力弹簧,使开伞索断裂或展开时能触发拉线开关的对立面,注意拉力弹簧的起升极限。

Summary of Contents for SIRIUS 3SE7160-1AE Series

Page 1: ...ão de cabo Interruptor de curso oblíquo da cinta 中文 拉线开关 皮带跑偏开关 IP65 s IEC 60947 5 1 IEC 60947 5 5 IEC 61508 EN ISO 13849 1 EN ISO 13850 70 C 25 C NEB330122810000 RS AA 002 Last update 12 June 2012 3ZX1012 0SE71 1AN1 s Betriebsanleitung DE Operating Instructions EN Instructions de service FR Instructivo ES Istruzioni operative IT Instruções de Serviço PT İşletme Kılavuzu TR Руководство по эксплуат...

Page 2: ...e protección es obligatorio poner a tierra IT Avvertenza Per tensioni superiori alla tensione ridotta di sicurezza è necessaria la messa a terra PT Advertência Para tensões que excedam a baixa tensão de proteção é necessário fazer aterramento TR Uyarı Koruyucu küçük gerilim üzerinden gerilimler için topraklama gereklidir РУ СТОРОЖНО Длянапряжений выше защитного заниженного напряжения предохранител...

Page 3: ...E7 160 1AE 中文 构造 3SE7 160 1AE DE Aufbau 3SE7 310 1AE ES Configuración 3SE7 310 1AE TR Yapı 3SE7 310 1AE EN Construction 3SE7 310 1AE IT Struttura 3SE7 310 1AE РУ Структура 3SE7 310 1AE FR Structure 3SE7 310 1AE PT Instalação 3SE7 310 1AE 中文 构造 3SE7 310 1AE 3SE7 920 1AC 3SE7 930 1A 3SE7 160 1 1 1 1 1 1 3SE7 931 1A 3SE7 921 1AC 3SE7 941 1AC 3SE7 950 1AD 3SE7 921 1AC 3SE7 941 1AC 3SE7 921 1AC 3SE7 94...

Page 4: ...S Nota El interruptor solo deberá mandarse tirando del cable y nunca haciendo palanca en la mecánica ni sacando el dispositivo de tracción usando un herramienta El usuario debera controlar periódicamente el funcionamiento seguro del interruptor IT Avvertenza L interruttore deve essere azionato solo tirando la fune di trazione e mai facendo leva sulla meccanica né estraendo il dispositivo di trazio...

Page 5: ... finché la camma di commutazione si trova in posizione intermedia Montare l interruttore a fune in modo che uno sblocco manuale sia possibile senza pericolo Prima di applicare la fune di trazione rimuovere la guaina nella zona di serraggio della fune di acciaio La fune di acciaio deve essere montata conformemente alle istruzioni di montaggio Poiché gli occhielli fune si deformano durante la trazio...

Page 6: ...比例图 3SE7 160 1AE00 3SE7 160 1BD00 3SE7 160 1AE04 3SE7 310 1AE00 3SE7 310 1AE04 M25x1 5 12 27 52 ø6 5 66 160 54 23 70 130 6 16 6 28 128 9 30 20 40 M25x1 5 12 27 52 ø6 5 66 160 54 23 70 130 6 16 6 28 128 9 30 20 40 M25x1 5 25 23 32 15 12 27 52 ø6 5 66 160 23 54 70 16 6 ø33 119 ø 3 2 100 179 M25x1 5 M25x1 5 16 6 ø33 119 160 25 23 70 32 15 12 27 52 ø6 5 66 23 54 ø 3 2 100 179 M25x1 5 M25x1 5 mm ...

Page 7: ...ching is only possible in the pre tensioned mid position FR Remarque Une traction ou une rupture sur les interrupteurs à câble avec verrouillage provoque le verrouillage des contacts 21 22 et 41 42 ouverts et des ontacts 13 14 et 33 34 fermés Le déverrouillage peut être réalisé par bouton Le déverrouillage n est possible qu en position médiane position tendue ES Nota En interruptores de cable en c...

Page 8: ...0 10 6 6 6 6 6 6 6 6 L1 L2 A F S 3SE7 160 1AE 2 x 75 m 5 m 70 mm 40 N max 400 mm L2 4000 mm X DE Seilunterstützung EN cable support FR support de câble ES Apoyo de cable IT supporto per cavi PT Suporte de cabo TR Halat destekleyici РУ Опорные держатели для троса 中文 缆绳支承 DE Hinweis Die längste freischwingende Seillänge sollte 4 m nicht überschreiten EN Note The longest free wire should not exceed a...

Page 9: ... Cable entry 3SE7 IT Ingresso del cavo 3SE7 РУ Кабельный ввод 3SE7 FR Entrée de câble 3SE7 PT Entrada de cabos 3SE7 中文 引入电缆 3SE7 DE Technische Daten ES Datos técnicos TR Teknik veriler EN Technical data IT Dati tecnici РУ Технические данные FR Caractéristiques techniques PT Dados técnicos 中文 技术参数 3SE7 160 1AE 3SE7 310 1AE Ie Ue AC 15 Ue 400 V A 6 6 VDE 0600 200 DIAZED gG IEC 60269 3 1 A TDz 6 TDz ...

Reviews: