Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
©
Siemens AG 2007
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0VT05-8GA1
VORSICHT
CAUTION
PRUDENCE
Bei Verwendung eines Motorantriebs
muss zwischen Ausschalten des ersten
und Einschalten des zweiten Leistung-
schalters eine Pause von mindestens 3s
eingehalten werden.
When a motorized operating mechanism
is used, there must be a break of at least
3s between the switching off of the first
circuit breaker and the switching on of the
second circuit breaker.
En cas d’utilisation d’une commande
motorisée, respecter une pause d’une
durée minimale de 3 s entre coupure du
premier et enclenchement du deuxième
disjoncteur.
PRECAUCIÓN
CAUTELA
CUIDADO
En caso de utilizar un accionamiento
motorizado, debe respetarse una pausa de
3 s, como mínimo, entre la desconexión
del primer y la conexión del segundo
interruptor automático.
Utilizzando un comando a motore è neces-
sario attendere almeno 3 s fra la disattiva-
zione del primo e l'attivazione del secondo
interruttore automatico.
Na utilização de um acionamento por
motor, entre o desligamento do primeiro
disjuntor e a ativação do segundo disjun-
tor, deve ser mantido um intervalo de pelo
menos 3s.
D
İ
KKAT
ОСТОРОЖНО
小心
Motor tahri
ğ
inin kullan
ı
lmas
ı
halinde birinci
güç
ş
alterinin kapat
ı
lmas
ı
ve ikinci güç
ş
alterinin aç
ı
lmas
ı
aras
ı
nda en az 3 s zaman
b
ı
rak
ı
lmas
ı
gereklidir.
При
использовании
электропривода
между
выключением
первого
и
включением
второго
силового
выключателя
должна
выдерживаться
пауза
не
менее
3-
х
секунд
.
在应用电机操纵机构时, 必须在关闭第
一个和接通第二个断路器之间保持至少
三秒的时间间隔。
VORSICHT
CAUTION
PRUDENCE
Für die Bowden-Anordnung im Verteiler
müssen die Mindestabstände zu span-
nungsführenden Teilen gemäß den Nor-
men eingehalten werden.
The minimum distances to live parts
according to the standards must be
observed for the bowden arrangement in
the distribution board.
Respecter selon les normes les distances
minimales aux pièces sous tension pour
la disposition Bowden dans le tableau de
distribution.
PRECAUCIÓN
CAUTELA
CUIDADO
Para la disposición del cable Bowden den-
tro del armario de distribución deben res-
petarse las distancias mínimas a piezas
conductoras de tensión especificadas en
las normas.
Per la disposizione del cavo Bowden nel
distributore è necessario rispettare le
distanze minime dai componenti condut-
tori in conformità con le norme.
Para a disposição dos Bowdens no painel
de distribuição devem ser mantidas as
distâncias mínimas a peças condutoras
de tensão, de acordo com a norma.
D
İ
KKAT
ОСТОРОЖНО
小心
Terminal blo
ğ
unda Bowden yerle
ş
tirmesi
yap
ı
l
ı
rken normlar uyar
ı
nca gerilim yüklü
parçalara asgari mesafelere riayet edilme-
lidir.
Для
размещения
боуденовского
троса
в распределителе
должны
соблюдаться
минимальные
расстояния
до
находящихся
под
напряжением
деталей
в соответствии
со
стандартами
.
在分线架中软套管钢丝索的排列必须按
照规定标准与带电压部件保持最小距
离。
Summary of Contents for 3VT9500-8LC30
Page 8: ...8 3ZX1012 0VT05 8GA1 ...
Page 14: ...14 3ZX1012 0VT05 8GA1 ...
Page 15: ...3ZX1012 0VT05 8GA1 15 ...
Page 17: ...3ZX1012 0VT05 8GA1 17 ...
Page 18: ...18 3ZX1012 0VT05 8GA1 ...