background image

Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.

Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.

© 

Siemens AG 2007

Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0VT05-8GA1

VORSICHT

CAUTION

PRUDENCE

Bei Verwendung eines Motorantriebs 

muss zwischen Ausschalten des ersten 

und Einschalten des zweiten Leistung-

schalters eine Pause von mindestens 3s 

eingehalten werden.

When a motorized operating mechanism 

is used, there must be a break of at least 

3s between the switching off of the first 

circuit breaker and the switching on of the 

second circuit breaker.

En cas d’utilisation d’une commande 

motorisée, respecter une pause d’une 

durée minimale de 3 s entre coupure du 

premier et enclenchement du deuxième 

disjoncteur.

PRECAUCIÓN

CAUTELA

CUIDADO

En caso de utilizar un accionamiento 

motorizado, debe respetarse una pausa de 

3 s, como mínimo, entre la desconexión 

del primer y la conexión del segundo 

interruptor automático.

Utilizzando un comando a motore è neces-

sario attendere almeno 3 s fra la disattiva-

zione del primo e l'attivazione del secondo 

interruttore automatico.

Na utilização de um acionamento por 

motor, entre o desligamento do primeiro 

disjuntor e a ativação do segundo disjun-

tor, deve ser mantido um intervalo de pelo 

menos 3s.

D

İ

KKAT

ОСТОРОЖНО

小心

Motor tahri

ğ

inin kullan

ı

lmas

ı

 halinde birinci 

güç 

ş

alterinin kapat

ı

lmas

ı

 ve ikinci güç 

ş

alterinin aç

ı

lmas

ı

 aras

ı

nda en az 3 s zaman 

b

ı

rak

ı

lmas

ı

 gereklidir.

При

 

использовании

 

электропривода

 

между

 

выключением

 

первого

 

и

 

включением

 

второго

 

силового

 

выключателя

 

должна

 

выдерживаться

 

пауза

 

не

 

менее

 3-

х

 

секунд

.

在应用电机操纵机构时, 必须在关闭第
一个和接通第二个断路器之间保持至少
三秒的时间间隔。

VORSICHT

CAUTION

PRUDENCE

Für die Bowden-Anordnung im Verteiler 

müssen die Mindestabstände zu span-

nungsführenden Teilen gemäß den Nor-

men eingehalten werden.

The minimum distances to live parts 

according to the standards must be 

observed for the bowden arrangement in 

the distribution board.

Respecter selon les normes les distances 

minimales aux pièces sous tension pour 

la disposition Bowden dans le tableau de 

distribution. 

PRECAUCIÓN

CAUTELA

CUIDADO

Para la disposición del cable Bowden den-

tro del armario de distribución deben res-

petarse las distancias mínimas a piezas 

conductoras de tensión especificadas en 

las normas.

Per la disposizione del cavo Bowden nel 

distributore è necessario rispettare le 

distanze minime dai componenti condut-

tori in conformità con le norme.

Para a disposição dos Bowdens no painel 

de distribuição devem ser mantidas as 

distâncias mínimas a peças condutoras 

de tensão, de acordo com a norma.

D

İ

KKAT

ОСТОРОЖНО

小心

Terminal blo

ğ

unda Bowden yerle

ş

tirmesi 

yap

ı

l

ı

rken normlar uyar

ı

nca gerilim yüklü 

parçalara asgari mesafelere riayet edilme-

lidir.

Для

 

размещения

 

боуденовского

 

троса

 

в распределителе

 

должны

 

соблюдаться

 

минимальные

 

расстояния

 

до

 

находящихся

 

под

 

напряжением

 

деталей

 

в соответствии

 

со

 

стандартами

.

在分线架中软套管钢丝索的排列必须按
照规定标准与带电压部件保持最小距
离。

Summary of Contents for 3VT9500-8LC30

Page 1: ...chalter 3VT 3 und 4 polig Verriegelung mit Bowdenzug Betriebsanleitung EN Accessory for 3 and 4 pole Molded Case Circuit Breakers 3VT Interlock with bowden wire Operating Instructions FR Accessoires de disjoncteurs compacts 3VT à 3 et 4 pôles Verrouillage avec câble Bowden Instructions de service ES Accesorios para interruptores compactos 3VT de 3 y 4 polos Enclavamiento con cable Bowden Instructi...

Page 2: ...ione su questa apparecchiatura Il funzionamento sicuro dell apparecchiatura è garantito soltanto con componenti certificati Ler e compreender estas instruções antes da instalação operação ou manutenção do equipamento O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados os componentes certificados PELIGRO PERICOLO PERIGO Tensión peligrosa Puede causar la muerte o lesione...

Page 3: ...r il montaggio PT Ferramentas necessárias para a montagem TR Montaj için gerekli aletler РУ Инструменты необходимые для монтажа 中文 安装所需工具 cal ISO 6789 3VT9500 8LC40 3VT9500 8LC30 PZ2 3 5 mm DE Lieferumfang EN Quantity of delivery FR Composition de la fourniture ES Alcance del suministro IT Configurazione di fornitura PT Escopo de fornecimento TR Teslimat hacmi РУ Комплект поставки 中文 供货范围 ...

Page 4: ...du module de verrouillage sur le disjoncteur type insérable ES Montaje del módulo de enclavamiento sobre el interruptor automático en versión extraíble IT Montaggio del modulo di interblocco sull interruttore automatico con versione a innesto PT Montagem do módulo de travamento no disjuntor em versão modular TR Kilitleme modülünün sokmalı modül model güç şalteri üzerine montajı РУ Монтаж блокирово...

Page 5: ...ge du disjoncteur ES Montaje del módulo de enclavamiento sobre el juego de montaje interruptor automático IT Montaggio del modulo di interblocco sul kit di montaggio interruttore automatico PT Montagem do módulo de travamento no conjunto de montagem disjuntor TR Kilitleme modülünün güç salteri montaj seti üzerine montaji РУ Монтаж блокировочного модуля на комплекте для силового выключателя 中文 把互锁模...

Page 6: ...du module de verrouillage sur le disjoncteur ES Montaje del módulo de enclavamiento sobre el interruptor automático IT Montaggio del modulo di interblocco sull interruttore automatico PT Montagem do módulo de travamento no disjuntor TR Kilitleme modülünün güç şalteri üzerine montajı РУ Монтаж блокировочного модуля на силовом выключателе 中文 把互锁模块安装在断路器上 ...

Page 7: ...Bowdenzug einhängen EN Hook in bowden wire FR Accrocher le câble Bowden ES Enganchar el cable Bowden IT Appendere il cavo Bowden PT Enganchar o cabo Bowden TR Bowden kablosunu takınız РУ Подвесить боуденовский трос 中文 挂上软套管钢丝索 ...

Page 8: ...8 3ZX1012 0VT05 8GA1 ...

Page 9: ...f the bowden wire to the setter 3VT9500 8LC30 FR Fixation du câble Bowden sur le régleur 3VT9500 8LC30 ES Fijación del cable Bowden al ajustador 3VT9500 8LC30 IT Fissaggio del cavo Bowden al regolatore 3VT9500 8LC30 PT Fixação do cabo Bowden no ajustador 3VT9500 8LC30 TR Bowden kablosunun ayarlayıcıya sabitlenmesi 3VT9500 8LC30 РУ Закрепление боуденовского троса на устройстве настройки 3VT9500 8LC...

Page 10: ... est sur ON PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO No desenganchar el cable Bowden si uno de los interruptores automáticos está en posición ON Il cavo Bowden non deve essere sbloc cato se uno degli interruttori automatici si trova in posizione ON O cabo Bowden não pode ser destravado se um dos disjuntores estiver na posição ON DİKKAT ОСТОРОЖНО 小心 Güç şalterlerinden birinin AÇIK pozisyonunda olması halinde Bow...

Page 11: ...en sur le régleur 3VT9500 8LC40 ES Fijación del cable Bowden al ajustador 3VT9500 8LC40 IT Fissaggio del cavo Bowden al regolatore 3VT9500 8LC40 PT Fixação do cabo Bowden no ajustador 3VT9500 8LC40 TR Bowden kablosunun ayarlayıcıya sabitlenmesi 3VT9500 8LC40 РУ Закрепление боуденовского троса на устройстве настройки 3VT9500 8LC40 中文 把软套管钢丝索固定在调节器上 3VT9500 8LC40 ...

Page 12: ...çılamaz Не допускается разблокировка боуденовского троса если один из силовых выключателей находится в положении ВКЛ 如果其中一个断路器位于接通状态 ON 则不可解除软套管钢丝索的互 锁 DE Verriegelung des Einrichters in der eingestellten Position 3VT9500 8LC30 3VT9500 8LC40 EN Locking of the setter in the set position 3VT9500 8LC30 3VT9500 8LC40 FR Verrouillage du régleur dans la position définie 3VT9500 8LC30 3VT9500 8LC40 ES En...

Page 13: ...e verrouillage mécanique 3VT9500 8LC30 ES Control del funcionamiento del enclavamiento mecánico 3VT9500 8LC30 IT Controllo del funzionamento di interblocco meccanico 3VT9500 8LC30 PT Teste da função mecânica de travamento 3VT9500 8LC30 TR Mekanik kilitleme fonksiyonunun kontrolü 3VT9500 8LC30 РУ Проверка функции механической блокировки 3VT9500 8LC30 中文 检查机械式互锁功能 3VT9500 8LC30 ...

Page 14: ...14 3ZX1012 0VT05 8GA1 ...

Page 15: ...3ZX1012 0VT05 8GA1 15 ...

Page 16: ...e verrouillage mécanique 3VT9500 8LC40 ES Control del funcionamiento del enclavamiento mecánico 3VT9500 8LC40 IT Controllo del funzionamento di interblocco meccanico 3VT9500 8LC40 PT Teste da função mecânica de travamento 3VT9500 8LC40 TR Mekanik kilitleme fonksiyonunun kontrolü 3VT9500 8LC40 РУ Проверка функции механической блокировки 3VT9500 8LC40 中文 检查机械式互锁功能 3VT9500 8LC40 ...

Page 17: ...3ZX1012 0VT05 8GA1 17 ...

Page 18: ...18 3ZX1012 0VT05 8GA1 ...

Page 19: ...lités d installation du régleur 3VT9500 8LC30 ES Posibilidades de instalación del ajustador 3VT9500 8LC30 IT Possibilità di installazione del regolatore 3VT9500 8LC30 PT Possibilidades de instalação do ajustador 3VT9500 8LC30 TR Ayarlayıcının kurulum imkanları 3VT9500 8LC30 РУ Возможности установки устройства настройки 3VT9500 8LC30 中文 调节器可能的安装方式 3VT9500 8LC30 ...

Page 20: ...lités d installation du régleur 3VT9500 8LC40 ES Posibilidades de instalación del ajustador 3VT9500 8LC40 IT Possibilità di installazione del regolatore 3VT9500 8LC40 PT Possibilidades de instalação do ajustador 3VT9500 8LC40 TR Ayarlayıcının kurulum imkanları 3VT9500 8LC40 РУ Возможности установки устройства настройки 3VT9500 8LC40 中文 调节器可能的安装方式 3VT9500 8LC40 ...

Page 21: ... ve ikinci güç şalterinin açılması arasında en az 3 s zaman bırakılması gereklidir При использовании электропривода между выключением первого и включением второго силового выключателя должна выдерживаться пауза не менее 3 х секунд 在应用电机操纵机构时 必须在关闭第 一个和接通第二个断路器之间保持至少 三秒的时间间隔 VORSICHT CAUTION PRUDENCE Für die Bowden Anordnung im Verteiler müssen die Mindestabstände zu span nungsführenden Teilen gemä...

Reviews: