background image

PT 98

 

- 3

SOMMARIO

CONTENTS

SOMMAIRE

INHALT

INDICE

1 - GENERALITA'

2 - CARATTERISTICHE TECNICHE

3 - NORME GENERALI DI SICUREZZA

4 - INSTALLAZIONE

4.1 

TRASPORTO

4.2 

DISIMBALLO

4.3 

DIMENSIONI D'INGOMBRO

4.4 

MONTAGGIO

5 - RAPPRESENTAZIONE DELLE PARTI
      FUNZIONALI

6 - IDENTIFICAZIONE DEI
     COMANDI

7 - CONTROLLO CORRETTO
      FUNZIONAMENTO

8 - IDENTIFICAZIONE SEGNALI DI
      PERICOLO

9 - USO

9.1 

BLOCAGE DE LA ROUE

9.2 

SMONTAGGIO

9.3 

MONTAGGIO

10 - ACCESSORI

11 - INCONVENIENTI/CAUSE/RIMEDI

12 - DATI DI TARGA

IMPORTANTE !

Le istruzioni riportate nel presente
libretto sono da considerarsi ad in-
tegrazione di quelle contenute nel
manuale dello smontagomme, le
cui indicazioni mantengono per-
tanto piena validità.
Questo  manuale  contiene  sola-
mente le ulteriori istruzioni neces-
sarie per un corretto utilizzo del di-
spositivo alza/premi talloni PT 98.

IMPORTANT!

This  hand-book  completes  the
tyre changer  manual whose in-
structions are still valid.
This hand-book contains only the
additional instructions for the cor-
rect use of the PT 98 bead lifting/
pressing device.

WICHTIG!

Die in dieser Betriebsanleitung ste-
henden Anweisungen sind als Ver-
vollständigungen der Anweisungen
zu  betrachten,  die  im  Handbuch
der Reifenmontiermaschine stehen
und die daher auch weiterhin ihre
volle Gültigkeit beibehalten.
Dieses Handbuch enthält lediglich
zusätzliche Anweisungen, die erfor-
derlich  sind,  um  die  PT  98  Wulst-
hebe- und Drückvorrichtung korrekt
zu benutzen.

IMPORTANT !

Les instructions reportées dans la
présente notice sont une intégra-
tion  du  manuel  du  démonte-
pneus  dont  les  indications  con-
servent leur pleine validité.
Ce  manuel  contient  seulement
les  instructions  nécessaires  pour
une utilisation correcte du dispo-
sitif lève/pousse talon PT 98.

IMPORTANTE !

Las  instrucciones  que  contiene
este  libro  deben  considerarse
como complemento de las con-
tenidas en el manual de la des-
montadora  cuyas  indicaciones
mantienen por tanto plena vali-
dez.
Este manual contiene solamente
las ulteriores instrucciones nece-
sarias para una correcta utiliza-
ción del dispositivo levanta/com-
prime talones PT 98.

1 - GENERAL INFORMATION

2 - TECHNICAL DATA

3 - GENERAL SAFETY REGULATION

4 - INSTALLATION

4.1 

TRANSPORT

4.2 

UNPACKING

4.3 

OVERALL DIMENSIONS

4.4 

MOUNTING

5 - LAYOUT OF FUNCTIONAL PARTS

6 - IDENTIFYING CONTROLS

7 - CORRECT OPERATION CHECKS

8 - IDENTIFYING WARNING SIGNALS

9 - OPERATION

9.1 

CLAMPING THE WHEEL

9.2 

DEMOUNTING

9.3 

MOUNTING

10 - ACCESSORIES

11 - TROUBLE SHOOTING

12 - DATA ON SERIAL PLATE

1 - GENERALITES

2 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3 - NORMES GEN. DE SECURITE

4 - INSTALLATION

4.1 

TRANSPORT

4.2 

DEBALLAGE

4.3 

ENCOMBREMENTS

4.4 

MONTAGE

5 - REPRESENTATION DES PIECES
      FONCTIONNELLES

6 - IDENTIFICATION DES
      COMMANDES

7 - CONTROLE DU BON
      FONCTIONNEMENT

8 - IDENTIFICATION DES SIGNAUX
      DE DANGER

9 - UTILISATION

9.1 

BLOCAGE DE LA ROUE

9.2 

DEMONTAGE

9.3 

MONTAGE

10 - ACCESSOIRES

11 - INCONVEN./CAUSES/REMEDES

12 - PLAQUE SIGNALIQUE

1 - ALLGEMEINES

2 - TECHNISCHE DATEN

3 - SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

4 - INSTALLATION

4.1 

TRANSPORT

4.2 

AUSPACKEN

4.3 

AUSSEN MASS

4.4 

MONTAGE

5 - DARSTELLUNG DER
      WICHTIGSTEN MASCHINENTEILE

6 - KENNZEICHNUNG DER
      BEDIENUNGSELEMENTE

7 - PRÜFUNG AUF RICHTIGEN
      BETRIEB

8 - KENNZEICHNUNG DER
      WARNSIGNALE

9 - BENUTZUNG

9.1 

RADAUFSPANNEN

9.2 

DEMONTAGE

9.3 

MONTAGE

10 - ZUBEHÖR

11 - FEHLERSUCHE

12 - TECHNISCHE DATEN

1 - GENERALIDADES

2 - CARACTERISTICAS TECNICAS

3 - NORMAS DE SEGURIDAD

4 - INSTALACION

4.1 

TRANSPORTE

4.2 

DESEMBALAJE

4.3 

DIMENSIONES MAXIMAS

4.4 

MONTAJE

5 - REPRESENTACION DE LAS
      PARTES FUNCIONALES

6 - IDENTIFICACION DE LOS
      MANDOS

7 - CONTROL DEL CORRECTO
      FUNCIONAMIENTO

8 - IDENTIFICATION DE SEÑALES DE
      PELIGRO

9 - UTILIZACION

9.1 

BLOQUEO DE LA RUEDA

9.2 

DESMONTAJE

9.3 

MONTAJE

10 - ACCESORIOS

11 -MALFUNCION./CAUSAS/REMEDIOS

12 - CARACTERISTICAS TECNICAS

4/5

4/5

4/5

4/5
6/7
6/7
6/7
6/7

10/11

10/11

10/11

12/13

12/13
12/13
14/15
18/19

20/21

22/23

22/23

Summary of Contents for PT 98

Page 1: ...INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES I GB F D E DISPOSITIVO ALZA PREMI TALLONI BEAD LIFTING PRESSING DEVICE DISPOSITIF L VE POUSSE TALON WUL...

Page 2: ...2 PT 98...

Page 3: ...mplemento de las con tenidas en el manual de la des montadora cuyas indicaciones mantienen por tanto plena vali dez Este manual contiene solamente las ulteriores instrucciones nece sarias para una cor...

Page 4: ...GENERALI DI SICUREZZA 3 3 GENERAL SAFETY REGULATION 2 CARATTERISTICHE TECNICHE 2 TECHNICAL DATA Operating pressure Weight Acoustic pressure level at work 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A Pressione di eserc...

Page 5: ...B A Pression de service Poids Niveau sonore au poste de travail 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A 8 10 bar 55 Kg LpA 70 dB A Presi n de trabajo Peso Nivel de pres ac st en el puesto de trabajo Betriebsdruck...

Page 6: ...NTING Per una corretta installazione procedere nel modo seguente 1 Scollegare lo smontagomme dalla rete di alimentazione elettrica e dell aria compressa 2 Scollegare il tubo pneumatico che dall uscita...

Page 7: ...e sont de 1340 x 830 mm hauteur 340 mm Le poids du dispositif emball est de 71 kg La Fig A 2 indique les dimensions d encombrement du dispositif PT 98 mont sur le d monte pneus Ajoutez les mesures ind...

Page 8: ...ntagomme Sucessivamente installare l apparecchio ULGS alla staffa 1 Fig D1 utilizzando le due viti M6x16 3 Fig D1 ed i dadi autobloccanti 4 Fig D1 Il portaoggetti PO viene fissato alla staffa 1 Fig D1...

Page 9: ...an denen Langl cher gestatten es die Vorrichtung so anzuordnen da sie parallel zur Sechskantstange der Reifenmontiermaschine arbeitet 8 Die Blechtafel auf der linken Seite wieder montieren 9 Den Schla...

Page 10: ...si bloccher in posizione di lavoro premere la levetta di sgancio 5 Fig E il braccio si sbloccher e sar possibile riportarlo in posizione di riposo CONTROLLO CORRETTO FUNZIONAMENTO 7 7 CORRECT OPERATI...

Page 11: ...la palanca hacia abajo el brazo articulado debe descender 2 Llevar el brazo articulado 1 Fig E al centro del plato auto centrante el brazo se bloquear en posici n de trabajo pul sar la palanca de des...

Page 12: ...98 in posizione di fuori lavoro 2 preselezionare l apertura dell autocentrante in modo che Break the beads of the tyre following the instructions and the warnings given in the tyre changer manual If y...

Page 13: ...smontadora y el dispositivo PT 98 en posici n de reposo ACHTUNG Stelle mit potentieller Handquetschgefahr Die Vorrichtung PT 98 ist entwickelt worden um das Aufspannen des Rades zur Demontage Montage...

Page 14: ...rim c Move the control lever 3 Fig M down so that the bead pressing device 4 Fig M is against the tyre until the roller 12 Fig M is against the edge of the rim At this point rotate the turntable clock...

Page 15: ...ng bringen und den Gleitstein 11 Abb M so einstellen da die Rolle 4 Abb M sich in der N he des Felgenhorns befindet c Den Schalthebel 3 Abb M nach unten bewegen um mit dem Wulstabdr cker 4 Abb M auf d...

Page 16: ...r hands away from the rim P 4 2 3 1 E 1 2 3 4 5 6 Se il fianco particolarmente duro di taluni pneumatici non con sente un corretto posizionamento della torretta stessa sul bor do del cerchio operare c...

Page 17: ...evar el tal n del neum tico sobre la parte con forma de u a de la torre Wenn die Seitenflanken von einigen Reifen besonders hart sind und das korrekte Anordnen der Montagewerkzeugs auf dem Felgenhorn...

Page 18: ...eva alza talloni portare il secondo tallone sopra la parte a forma di unghia della torretta 3 Portare il disco in posizione di fuori lavoro quindi ruotare l autocentrante per far uscire anche il secon...

Page 19: ...die ffnung auf dem Arm der Scheibe stecken siehe Abb Q und ihn so halten da man die Scheiben gegen den Reifen gedr ckt halten kann d Das Spannfutter im Uhrzeigersinn in Rotation bringen und gleichzei...

Page 20: ...n posizione di lavoro in modo che pre mendo sul tallone ne impedisca la salita sulla torretta vedi Fig U N B Lo spostamento del rullino BPR nella posizione di lavoro si ottiene ruotando l anello di su...

Page 21: ...ATTENTION Les op rations de positionnement et l loignement du bras op rationnel du d monte pneus du bord de la jante doivent tre effectu es seulement apr s avoir amener les bras du PT 98 l ext rieur e...

Page 22: ...mentazione dalla sorgente d aria 2 Ripristinare il passaggio dell aria ed eventualmen te sostituire il tubo se risultasse danneggiato 3 Chiamare il Servizio Tecnico di Assistenza RIMEDI PROBLEM When t...

Page 23: ...mentaci n de la fuente de aire 2 Restablecer el pasaje del aire y eventualmente cambiar el tubo si resulta da ado 3 Llamar el Servicio T cnico de Asistencia REMEDIOS ACHTUNG Falls die oben stehenden A...

Page 24: ...h lt sich das Recht vor jederzeit ohne Vorbescheid nderungen an ihren Maschinen vorzunehmen Der Hersteller haftet nicht f r Sch den und oder Verletzungen infolge der Benutzung die nicht der hier besch...

Reviews: