background image

6

3  Safety Instructions

A)  We recommend that the chair be assembled with the help of  

  a second person. 

B)  To avoid any possibility of the chair tipping over, ensure that the  

  weight on the chair is evenly distributed.

C)  Ensure you keep your feet on the ground at all times and do not  

  press your head against the backrest while fully reclining in the  

  chair. Do not sit on the armrests. 

D)  Do not place heavy objects on the chair and do not use it as  

  a ladder.

E)  When adjusting the backrest, ensure your fingers are out of the way.

F)  To avoid damage, never pull hard and fast on the handles.

G)  Avoid direct sunlight to ensure plastic components do not  

  become brittle.

H)  Do not use aggressive cleaning agents to clean the chair.

I)  The chair can be used for both work and rest. The higher backrest  

  fully supports the spinal column, while the chair mechanism and gas  

  lift piston allows users to vary chair height to their office and/or  

  computer desk.

J)  The Seat is classified as a type C office work chair.

K)  Attention! Only instructed personnel should exchange or work on the  

  seat adjustment elements.

L)  We recommend the chair be used on a standard indoor floor surface.

M) Ensure that all parts are intact and properly installed. Incorrect  

  installation may result in injury. Damaged parts can affect safety and  

 function. 

N)  Do not use the chair when parts are damaged or missing.  

  Damaged parts can affect safety and function. 

O)  Never stand on the chair, use as a ladder, climbing aid or the like. 

P)  Keep small parts and packaging away from children, there is  

  a risk of suffocation!

Q)  The chair is not a children‘s toy. Keep babies and toddlers away 

  from the swivel chair.

R)  With sensitive hard floors (e.g. laminate, cork, parquet) use a  

  commercially available floor protection mat. 

S)  The manufacturer assumes no liability for direct damage or  

  consequential damage resulting from improper use or non- 

  observance of safety instructions. 

T)  The chair is durable up to 130 kg.  

A)  Si consiglia di montare la sedia con l‘aiuto di una seconda persona.

B)  Per evitare qualsiasi possibilità di ribaltamento della sedia, assicurar- 

  si che il peso sulla sedia sia uniformemente distribuito.

C)  Quando si reclina la sedia non fare nessuna pressione con il capo 

  sullo schienale e tenere i piedi a terra. Non sedersi sui braccioli. 

D)  Non collocare oggetti pesanti sulla sedia e non utilizzarla come scala.

E)  Quando si regola lo schienale, assicurarsi di tenere lontane le dita.

F)  Per evitare danni, non sollevare mai in modo eccessivo e rapido le  

 leve.

G)  Evitare l‘esposizione diretta alla luce solare affinchè le parti in  

  plastica non si indeboliscano.

H)  Nella pulizia della sedia non utilizzare prodotti aggressivi che possano 

  comprometterne l‘integrità.

I)  La sedia può essere utilizzata sia per il lavoro che per il riposo. La pro

  gettazione dello schienale supporta perfettamente la colonna 

  vertebrale, mentre il pistone a gas consente di regolare l‘altezza della 

  sedia come meglio si crede, indipendentemente che si sia in ufficio o 

  a casa.

J)  La sedia è classificata come una sedia per ufficio di tipo C.

K)  Attenzione! È permesso solo a personale autorizzato sostituire e 

  modificare il meccanismo di cui è composta la sedia.

L)  Si consiglia di utilizzare la sedia in ambienti interni e su superfici  

 piane.

M) Non utilizzare la sedia qualora presenti parti danneggiate o mancanti.  

  Le parti danneggiate possono influire sulla sicurezza e sulle 

  funzionalità del prodotto.  

N)  Il prodotto non deve essere assolutamente utilizzato qualora presenti 

  parti danneggiate o mancanti. 

O)  Non utilizzare la sedia come supporto scala o simile. Inoltre è 

  severamente vietato salire con i piedi su di essa.

P)  Tenere le piccole parti e gli imballaggi lontani dalla portata dei 

  bambini. Possibile rischio di soffocamento!

Q)  La sedia non è un giocattolo di conseguenza non deve essere 

  utilizzata per giocare. Bambini e neonati devono essere tenuti lontano 

  dalla sedia girevole.

R)  Con pavimenti delicati (ad esempio: laminato, sughero, parquet), 

  utilizzare un tappeto disponibile in commercio per evitare graffi.

S)  Il produttore si esenta da qualsiasi tipo di resposabilità per danni 

  causati in forma diretta o indiretta per uso improprio e senza il 

  rispetto della sicurezza.

T)  La sedia ha una portata massima di 130 kg.

A)  Recomendamos que a cadeira seja montada com a ajuda de uma 

  outra pessoa.

B)  Para evitar qualquer possibilidade de a cadeira tombar, certifique-se 

  de que o peso na cadeira seja uniformemente distribuído.

C)  Certifique-se de sempre manter os pés no chão e não pressione a 

  cabeça contra o encosto enquanto a cadeira estiver reclinável. 

  Não se sente sobre os braços da cadeira

D)  Não coloque objetos pesados sobre a cadeira e não a utilize a  

  cadeira como escada.

E)  Ao ajustar o encosto, certifique-se de que seus dedos estejam 

  seguros e fora de perigo.

F)  Para evitar danos, nunca puxe as alavancas de forma rápida.

G)  Evite espor a cadeira a luz solar para garantir que os componentes 

  plásticos não se tornem frágeis.

H)  Não utilizar agentes de limpeza agressivos para limpar a cadeira.

I)  A cadeira gamer pode ser usada tanto para trabalhar como 

  descansar. O encosto mais alto suporta totalmente a coluna verteb- 

  ral, enquanto o mecanismo da cadeira e o pistão de elevação de gás 

  permite aos usuários variar a altura da cadeira para seu escritório e / 

  ou mesa do computador.

J)  A cadeira gamer é classificada como uma cadeira de trabalho de 

  escritório tipo C.

K)  Atenção! Somente pessoas instruídas devem montar e trocar os 

  ajustes da cadeira.

L)  Recomendamos que a cadeira seja usada em uma superfície plana  

  de piso interior padrão.

M) Certifique-se de que todas as peças estão intactas e instaladas 

  corretamente. A instalação incorreta pode resultar em ferimentos.

  As peças danificadas podem afetar a segurança e a função do 

 produto.

N)  Não use a cadeira quando as partes estiver quebradas ou faltando.  

  Partes danificadas podem afertar a securança e as fuções

O)  Nunca fique de pé na cadeira, use como escada, ou algo parecido.

P)  Mantenha pequenas peças e embalagens longe das crianças, existe 

  o risco de sufocação!

Q)  A cadeira não é um brinquedo infantil. Mantenha os bebês e crianças 

  longe da cadeira giratória.

R)  Com pisos duros sensíveis (por exemplo, laminado, cortício parquet), 

  use um tapete de proteção.

S)  O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos  

  diretos. Uso indevido ou não observância das instruções de segurança. 

T)   A cadeira é durável até 130 kg.

A)  Recomendamos el montaje de la silla con la ayuda de una 

  segunda persona.

B)  Para evitar la posibilidad de que pueda volcar la silla, asegúrese 

  de que el peso en la silla está uniformemente distribuido.

C)  Mantenga los pies siempre en el suelo y no haga presión con la 

  cabeza sobre el reposacabezas al reclinar la silla. No se siente en 

  los reposabrazos.

D)  No coloque objetos pesados sobre la silla y tampoco la use como 

  una escalera.

E)  Cuando ajuste el respaldo, asegúrese de que sus dedos están 

  seguros y fuera de peligro.

F)  Para evitar daños, nunca tire rápido y fuerte de las asas.

G)  Evite la luz solar directa sobre la silla para que los componentes de  

  plástico no se vuelvan frágiles.

H)  No use productos de limpieza agresivos sobre la silla.

I)  La silla se puede usar tanto para trabajo como para descanso. 

  El respaldo alto soporta perfectamente la columna vertebral, mient- 

  ras que el mecanismo de la silla y el pistón de gas permiten al usuario 

  graduar la altura conforme a las exigencias de la oficina o el 

  ordenador de escritorio.

J)  La silla está clasificado como una silla de trabajo de oficina de tipo C.

K)  ¡Atención! Sólo personal instruido debería trabajar en los elementos 

  de ajuste de la silla.

L)  Recomendamos el uso de la silla sobre una superficie estándar de  

 interior.

M) No se debe usar la silla si las partes están dañadas o ausentes. Las  

  partes dañadas pueden afectar a la seguridad y al funcionamiento.

N)  No se debería usar el producto si las partes están dañadas o 

 ausentes.

O)  Nunca se suba a la silla, ni la utilice en último caso como ayuda para 

 escalar.

P)  Guarde las partes pequeñas así como el paquete lejos del alcance de 

  los niños, ¡Existe riesgo de asfixia!

Q)  La silla no es un juguete para niños. Mantenga a los niños y a los 

  bebés lejos de la rueda giratoria. 

R)  En suelos sensibles (ej. laminado, de corcho, parquet) utilice algún 

  tipo de alfombrilla comercializada para protección de suelo.

S)  El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daño directo o 

  daño consecuente debido a un uso inapropiado o falta de 

  observancia de las instrucciones de seguridad.

T)  La silla aguanta hasta 130 kg. 

A)  Nous vous recommandons de monter le siège à l‘aide d‘une seconde  

 personne. 

B)  Afin d‘éviter tout risque de renversement du siège, veillez à ce que le  

  poids du siège soit réparti de manière uniforme.

C)  Assurez-vous à tout moment de garder vos pieds au sol et de ne pas  

  appuyer votre tête contre le dossier lors de l‘inclinaison du siège. Ne  

  pas vous asseyez sur les accoudoirs. 

D)  Ne pas placez d‘objets lourds sur le siège et ne pas l‘utiliser comme  

  une échelle.

E)  Lors de l‘ajustement du dossier, assurez-vous de ne pas vous pincer  

  les doigts.

F)  Afin d‘éviter tout dommage, ne jamais tirer trop fort et trop rapidement  

  sur les poignées.

G)  Evitez tout contact avec la lumière du soleil afin de garantir la non- 

  friabilité des composants plastiques.

H)  N‘utilisez aucun produit ménager agressif pour nettoyer le siège.

I)  L‘assise peut être utilisée pour le travail ou le repos. Le dossier  

  surélevé soutient entièrement la colonne vertébrale, tandis que le  

  mécanisme de levage par vérin à gaz permet aux utilisateurs de  

  varier la hauteur de la chaise en fonction de leur bureau et/ou  

  bureau d‘ordinateur.

J)  Le siège est classé en tant que chaise de travail de bureau type C. 

K)  Attention ! Seules les personnes informées sont habilitées à  

  échanger ou travailler sur les éléments d‘ajustement du siège.

L)  Nous vous recommandons d‘utiliser le siège sur une surface  

  standard située dans un espace intérieur. 

M) Assurez-vous que tous les composants soient intacts et correctement  

  installés. Un mauvais montage peut entraîner des blessures. 

N)  L‘objet ne doit pas être utilisé si des pièces sont endommagées ou  

  manquantes. Les pièces endommagées peuvent affecter la sécurité  

  et le fonctionnement.

O)  Ne jamais se tenir debout sur le siège ou l‘utiliser comme une échelle  

  ou support pour grimper ou autres éléments semblables. 

P)  Tenez éloigner les enfants des petits composants ou de l‘emballage à  

  cause d‘un risque de suffocation !

Q)  Ce siège n‘est pas un jouet pour enfant. Tenez éloigner bébés et  

  nouveaux-nés de la chaise pivotante. 

R)  Pour les sols durs sensibles (par ex. stratifié, liège, parquet), utilisez  

  un tapis de protection de sol disponible dans le commerce.

S)  Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage direct ou  

  consécutif résultant d‘une utilisation inappropriée ou du non-respect  

  des consignes de sécurité. 

T)  Le siège résiste à une charge maximale de 130 kg. 

A)  Am besten lässt sich der Stuhl mithilfe einer zweiten Person aufbauen.

B)  Um ein Umfallen des Stuhls zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das  

  Gewicht gleichmäßig verteilt ist!

C)  Halten Sie die Füße jederzeit auf dem Boden und drücken Sie nicht  

  im Liegen mit dem Kopf gegen die Lehne! Setzen Sie sich nicht auf die  

 Armlehnen!

D)  Stellen Sie keine schweren Objekte auf dem Stuhl ab und benutzen Sie  

  ihn nicht zu zweit oder als Leiter!

E)  Geben Sie beim Justieren der Rückenlehne stets auf Ihre Finger acht!

F)  Um eine Beschädigung zu vermeiden, betätigen Sie die Justierhebel  

  niemals ruckartig!

G)  Vermeiden Sie direkte Sonneneinwirkung, da die verbauten Plastikteile  

  spröde werden können!

H)  Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des  

 Stuhls!

I)  Der Stuhl kann sowohl zum Arbeiten als auch zum Ruhen verwendet  

  werden. Die erhöhte Rückenlehne stützt das Rückgrat, während  

  Stuhlmechanik und Gasdruckfeder Nutzern ermöglicht, die Stuhlhöhe  

  optimal an ihren Schreibtisch anzupassen.

J)  Der Stuhl ist als Typ-C-Arbeitsstuhl klassifiziert.

K)  Austausch und Arbeiten im Bereich des Sitzhöhenverstellelementes  

  dürfen nur durch eingewiesenes Personal erfolgen.

L)  Wir empfehlen, den Stuhl nur auf ebenen Standarduntergründen und  

  nur im Haus zu verwenden.

M) Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht mon- 

  tiert werden! Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.  

N)  Beschädigte Teile können die Sicherheit und die Funktion beeinflus- 

  sen. Der Artikel darf nicht verwendet werden, wenn Teile beschädigt  

  sind oder fehlen.

O)  Stellen Sie sich niemals auf den Stuhl oder verwenden ihn als Leiter,  

  Steighilfe oder Ähnliches!

P)  Halten Sie Kleinteile und Verpackungsfolie von Kindern fern, es  

  besteht Erstickungsgefahr!

Q)  Der Stuhl ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie Babys und Kleinkinder  

  unbedingt vom Drehstuhl fern!

R)  Bei empfindlichen Hartböden (z.B. Laminat, Kork, Parkett) muss  

  zusätzlich eine handelsübliche Bodenschutzmatte verwendet werden.

S)  Der Hersteller übernimmt keine Haftung für unmittelbare Schäden  

  oder Folgeschäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder  

  Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstanden sind.

T)  Der Stuhl ist mit maximal 130 kg belastbar.

Sicherheitshinweise

DE

Safety Instructions

EN

Istruzioni per la sicurezza

IT

Consignes de sécurité

FR

A)  Wij raden u aan om de stoel te monteren met de hulp van een tweede 

 persoon.

B)  Om te voorkomen dat de stoel kantelt, dient u ervoor te zorgen dat het 

  gewicht op de stoel gelijkmatig wordt verdeeld.

C)  Zorgt u ervoor dat u altijd uw voeten op de grond houdt en uw hoofd 

  niet tegen de rugleuning aandrukt, terwijl u volledig achterover leunt 

  in de stoel. Gaat u niet op de armleuningen zitten.

D)  Plaatst u geen zware voorwerpen op de stoel en gebruikt u hem niet 

  als ladder.

E)  Past u op uw vingers wanneer u de rugleuning verstelt.

F)  Om schade te voorkomen, trekt u nooit hard en snel aan de hendels.

G)  Vermijdt u direct zonlicht om te voorkomen dat kunststof onderdelen 

  broos worden.

H)  Gebruikt u geen agressieve schoonmaakmiddelen om de stoel te 

 reinigen.

I)  De stoel kan zowel voor werk als voor rust gebruikt worden. De 

  hogere rugleuning ondersteunt de wervelkolom volledig, terwijl het 

  stoelmechanisme en de gasveer gebruikers de mogelijkheid geeft om 

  de stoelhoogte aan te passen naar de ideale zithoogte voor hun 

 bureau.

J)  De stoel is geclassificeerd als een type C-bureaustoel.

K)  Let u op! Alleen geïnstrueerd personeel mag de stoelverstelelementen 

  vervangen of eraan werken.

L)  Wij raden u aan om de stoel te gebruiken op een standaard binnenvloer.

M) De stoel mag niet gebruikt worden als er onderdelen beschadigd  

  zijn of ontbreken. Beschadigde onderdelen kunnen de  

 

  veiligheid en werking beïnvloeden.

N)  Het product mag niet gebruikt worden als er onderdelen beschadigd 

  zijn of ontbreken. 

O)  Gaat u nooit op de stoel staan en gebruikt u hem niet als ladder, 

  klimhulp of iets dergelijks.

P)  Houdt u kleine onderdelen en verpakkingen uit de buurt van kinderen, 

  er bestaat verstikkingsgevaar!

Q)  De stoel is geen kinderspeelgoed. Houdt u baby‘s en peuters uit de 

  buurt van de draaistoel.

R)  Gebruikt u bij gevoelige harde vloeren (bijv. laminaat, kurk, parket)  

  een in de handel verkrijgbare vloerbeschermingsmat. 

S)  De fabrikant is niet aansprakelijk voor directe schade of gevolgschade  

  als gevolg van onjuist gebruik of het niet opvolgen van de veiligheids- 

Veiligheidsinstructies

NL

Instruções de segurança

PT

Instrucciones de seguridad

ES

Summary of Contents for Skiller SGS30

Page 1: ...Manual Anleitung Manuel Manuale dell utente Handleiding Instrukcja Útmutató Příručka Руководствопользователя 使用說明 マニュアル El Kitabı ...

Page 2: ...9 5 cm 56 cm 52 cm 9 cm 54 cm 1 Dimensions EN Dimensions DE Abmessungen FR Dimensions IT Dimensioni ES Dimensiones PT Dimensões NL Afmetingen PL Wymiary HU Méretek CZ Rozměry RU Размеры CN 尺寸 JP 寸法 TR Boyutlar ...

Page 3: ...3 88 cm 49 5 cm 26 cm 56 cm 31 37 5 cm 64 80 5 cm 49 5 59 cm 90 165 ...

Page 4: ...Stuhlmechanik N 1x Lendenkissen O 1x Kopfkissen P 1x Anleitung Q Ersatzschrauben Set 1x M8 x 25 mm 1x M8 x 20 mm 1x M6 EN Package Contents A 1x Backrest B 4x M8 x 25 mm screws pre installed C 4x M8 x 20 mm screws pre installed D 1x Seatbase with armrests E 2x Side covers F 1x Hex key M8 G 1x Hex key M6 H 2x M6 screws I 1x Piston cover J 1x Gas lift piston K 1x Five star base L 5x 75 mm wheels with...

Page 5: ... mm es csavarok előre telepítve C 4x M8 x 20 mm es csavarok előre telepítve D 1x Üléstartó karfával E 2x Oldalsó burkolatok F 1x Imbuszkulcs M8 G 1x Imbuszkulcs M6 H 2x M6 csavar I 1x Dugattyúfedél J 1x Gázemelő dugattyú K 1x Ötcsillagos alap L 5x 75 mm es rögzíthető kerekek M 1x Szék mechanizmus N 1x Ágyéki párna O 1x Fejtámla párna P 1x Kézikönyv Q Tartalék csavar készlet 1x M8 x 25 mm 1x M8 x 2...

Page 6: ...ería trabajar en los elementos de ajuste de la silla L Recomendamos el uso de la silla sobre una superficie estándar de interior M No se debe usar la silla si las partes están dañadas o ausentes Las partes dañadas pueden afectar a la seguridad y al funcionamiento N No se debería usar el producto si las partes están dañadas o ausentes O Nunca se suba a la silla ni la utilice en último caso como ayu...

Page 7: ...遵循安全守則所造成的直接及間接損 害 不會承擔任何責任 T 椅子負重可達 130 kg instructies T De stoel is geschikt tot een gewicht van 130 kg Instrukcje bezpieczeństwa PL Biztonsági utasítások HU A Doporučujeme aby byla židle smontována za pomoci druhé osoby B Aby se zabránilo případnému převrácení židle dbejte na rovnoměrné rozložení hmotnosti na židli C Zajistěte aby vaše nohy zůstaly po celou dobu na zemi a netlačte hlavu na opěr...

Page 8: ...as Insira as rodas na base de cinco estrelas até que se encaixem no lugar NL Vijfsterrenvoet Plaatst u de wielen in de vijfsterrenvoet totdat ze op hun plaats klikken PL Pięcoramienna podstawa Włóż kółka do pięcioramiennej podstawy dopóki nie usłyszysz kliknięcia w dane miejsce HU Ötcsillagos alap Helyezze be a kerekeket az ötcsillagos alapba amíg a helyükre nem kattan CZ Pětihvězdičkového základn...

Page 9: ...stão de elevação de gás na base de cinco estrelas e em seguida deslize a tampa do pistão sobre o próprio pistão NL Gasveer Plaatst u de gasveer in de vijfsterrenvoet en schuift u dan de afdekking over de gasveer PL Tłok gazowy do podnoszenia Wsuń tłok gazowy od podnoszenia do pięcioramiennej podstawy a następnie przesuń pokrywę tłoka w podnośniku HU Gázemelő dugattyú Helyezze a gázemelő dugattyút ...

Page 10: ...linhe cuidadosamente o encosto a parte traseira da base do assento de acordo com a imagem NL Rugleuning vastzetten op de zitting Verwijdert u de vier voorgemonteerde M8 x 25mm schroeven uit de rugleuning met behulp van de inbussleutel M8 Lijnt u de rugleuning en de achterkant van de zitting zorgvuldig uit volgens de afbeelding PL Połącz oparcie z podstawą fotela Wyjmij cztery fabrycznie zamontowan...

Page 11: ...te rimosse per fissa re lo schienale alla base del sedile Attenzione Per evitare danni materiali o lesioni personali assicurarsi che tutte le viti siano ben avvitate Stringere le viti periodicamente ES Unión del respaldo del asiento con la base del asiento Ahora use la llave hexagonal M8 y los tornillos M8 x 25 mm previamente retirados para unir el respaldo con la base del asiento Atención Para ev...

Page 12: ...rimentos certifique se de que todos os parafusos estejam parafusados firmemente perte os parafusos em intervalos regulares NL Zijafdekkingen Bevestigt u de zijafdekkingen aan de hulpsteunen op de stoel Vervolgens bevestigt u de M6 schroeven aan beide zijden met de inbussleutel M6 Let u op Om schade aan eigendommen of persoonlijk letsel te voorkomen dient u ervoor te zorgen dat alle schroeven goed ...

Page 13: ...20mm schroeven uit de onderkant van de zitting met behulp van de inbussleutel M8 Lijnt u het stoelmechanisme uit volgens de aangegeven richtingen op de onderkant van de zitting Bevestigt u het stoelmechanisme met de eerder verwijderde M8 x 20mm schroeven Let u op Om schade aan eigendommen of persoonlijk letsel te voorkomen dient u ervoor te zorgen dat alle schroeven goed vastgedraaid zijn Draait u...

Page 14: ...mo da cadeira estejam montados corretamente NL De onderdelen koppelen Ten slotte koppelt u de vijfsterrenvoet en stoel door de gasveer in de opening van het stoelmechanisme te plaatsen De stoel is nu succesvol in elkaar gezet Let u op Om schade aan eigendommen of persoonlijk letsel te voorkomen zorgt u ervoor dat de gasveer en het stoelmechanisme correct gemonteerd zijn PL Łączenie Części Wreszcie...

Page 15: ...montada A almofada lombar pose simplesmente ser colocada contra o encosto A almofada não precisa ser fixada na cadeira NL Optionele hoofdsteun en lendenkussens De meegeleverde hoofdsteun en lendenkussens kunnen desgewenst aan de stoel worden bevestigd Trek de hoofdsteun en zijn riem over de smalle bovenkant van de rugsteun Dit kunt u ook doen nadat de stoel is gemonteerd Het lendenkussen kan simpe...

Page 16: ...16 EN DE FR IT ES PT NL PL HU CZ RU CN JP TR ...

Page 17: ...17 EN DE FR IT ES PT NL PL HU CZ RU CN JP TR ...

Page 18: ...r inclinada O mecanismo de inclinação é destravado quando a alça for puxada O mecanismo de inclinação é destravado quando a alça for empurrada NL Aanpassen van het kantelmechanisme U kunt het kantelmechanisme vergrendelen of ontgrendelen wanneer de zitting niet gekanteld is Het kantelmechanisme wordt ontgrendeld wanneer u de hendel naar buiten trekt Het kantel mechanisme wordt vergrendeld wanneer ...

Page 19: ...anismo de inclinação também pode ser ajustada por meio do botão rotativo localizado embaixo da base do assento Gire o botão para a esquerda ou direita para ajustar a resistência NL Aanpassen van het kantelmechanisme U kunt ook de weerstand van het kantelmechanisme instellen met de draaiknop onder de zitting Draait u de knop naar links of naar rechts om de weerstand aan te passen PL Mechanizm Regul...

Page 20: ...o apoio de braço estiver na posição desejada solte a alavanca para travar o apoio de braço NL Aanpassen van de armleuningen Om de hoogte van de armleuning aan te passen trekt u de hendel naar boven Terwijl u de hen del vasthoudt kunt u de armleuning naar boven en beneden in de gewenste positie bewegen Zodra de armleuning in de gewenste positie staat laat u de hendel los om de armleuning te vergren...

Page 21: ...ntalmente para dentro e para fora e então travar automaticamente no ângulo desejado NL Aanpassen van de armleuningen U kunt de armleuning heen en weer bewegen door deze stevig in de gewenste positie te duwen of te trekken U kunt de armleuning horizontaal naar binnen en naar buiten kantelen en vervol gens automatisch vergrendelen in de gewenste hoek PL Regulacja Podłokietników Podłokietnik można pr...

Page 22: ...22 14 NOTE ...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ...Sharkoon Technologies GmbH Grüninger Weg 48 35415 Pohlheim Germany Sharkoon Technologies 2021 Follow us on ...

Reviews: