background image

Ø 18

D

A

B

C

C

A

B

C

C

2.

1

E

1

EE

A

3

4

5

2

A

3

2

44

5

3.

4.

REF. 500479

Edición 1ª

1.

PIAGGIO ZIP 50 2 TEMPI ‘09

KIT TOPMASTER

V0ZP59ST

Consejo para un correcto montaje del kit:

No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado.

Advice for correct fitting of the kit:

Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. 

Conseil pour un montage correct du kit:

Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.

Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: 

Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der

Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. 

Consiglio per un montaggio corretto del kit: 

Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato.

Desmontar el asiento trasero (A), desmontar el agarradero
trasero (B) y desmontar los carenados traseros (C).
Disassemble the back seat (A), disassemble the rear
handle (B) and disassemble the back fairing (C).
Démonter le siège arrière (A), démonter la poignée arrière
(B) et démonter les carénages arrière (C).
Bauen Sie die hintere Sitzbank (A), den hinteren Griff
(B) und die hintere Stromlinienverkleidung ab (C). 
Smontare il sedile posteriore (A), smontare la maniglia
posteriore (B) e smontare le carenature posteriori (C).

Montar el soporte interior (1) mediante los tornillos (E)
originales de la moto. Volver a montar los carenados
traseros (C) y el agarradero trasero (B).
Assemble the interior support (1) by means of the
motorcycle’s original screws (E). Re-assemble the back
fairing (C) and the rear handle (B).
Monter le support intérieur (1) au moyen des vis (E)
originaux de la moto. Monter les carénages arrière (C) y
la poignée arrière (B).
Bauen Sie die innere Stütze (1) mit den originalen
Schrauben des Motos (E) auf. Bauen Sie die hintere
Schutzlinienverkleidungen (C) und die hintere
Griffhalterung (B) wieder auf. 
Montare il supporto interiore (1) mediante le viti (E)
originali della moto. Tornare a monatare le carenature
posteriori (C) e la maniglia posteriore (B).

Montar el soporte KIT TOP (2), en la zona de los
agarraderos mediante los tornillos (3) y en la zona
inferior mediante el tornillo (4) y las arandela (5).
Montar el asiento (A).
Assemble the KIT TOP support (2), in the handle’s
zone by means of the screws (3) and in the inferior area
by means of the screw (4) and the washer (5).
Assemble the seat (A).
Monter le support KIT TOP (2), dans la zone des
poignées au moyen des vis (3) et dans la zona
inferieure au moyen de le vis (4) et le rondelle (5).
Monter le siège (A).
Bauen Sie die Halterung TOP KIT (2) in der Griffzone
mit Schrauben (3) auf und die Schraube (4) und
Unterlegscheiben (5). Befestigen Sie den Sitz (A).
Montare il supporto KIT TOP (2) nella zona delle
maniglie mediante le viti (3) e nella zona inferiore
mediante le viti (4) e le rondelle (5). 
Montare il sedile (A). 

Colocar la plantilla (D) y realizar el agujero a Ø18.
Place the template (D) and make a Ø18m hole.
Placer la semelle (D) et y réalisé un trou Ø18.
Legen Sie die Vorlage (D) und stellen Sie das Loch
zu Ø18.
Collocare la sagoma (D) e fare un buco da Ø18.

Reviews: