background image

1

1

  INSTRUCTIONS  GÉNÉ-

RALES DE SÉCURITÉ

Sanibroyeur Marin Maxlite est destiné à un 

usage marin (ou itinérant). Il bénéficie d’un 

haut niveau de performances, de sécurité et de  

fiabilité dans la mesure où toutes les règles 

d’installation et d’entretien décrites dans cette 

notice sont scrupuleusement respectées. 

En particulier les indications repérées par :

indication dont le non-respect pourrait 

       entraîner des risques pour la sécurité  

       des personnes, 

indication avertissant de la présence d’un 

      risque d’origine électrique,

«ATTENTION»

  indication dont le non-respect 

pourrait entraîner des risques pour le fonction-

nement de l’appareil.

Toute application autre que celles décrites dans 

cette notice est à proscrire. 

Lisez attentivement le mode d’emploi avant la 

première utilisation de votre appareil. Une utili-

sation et une installation non conforme dégage-

rait SFA de toute responsabilité.

            Cet appareil n’est pas destiné aux 

personnes (y compris les enfants) dont les ca-

pacités physiques, sensorielles ou mentales 

sont limitées, ou auxquelles l’expérience et les 

connaissances font défaut, excepté si elles sont 

sous surveillance et reçoivent les instructions 

nécessaires pour utiliser l’appareil, avec l’aide 

d’une personne responsable de leur sécurité.

Surveiller les enfants et veiller à ce qu’ils ne 

jouent pas avec l’appareil.

- Ne jamais démonter l’appareil pour éviter les 

risques électriques et risques de coupures.

- Toute erreur de branchement (respecter la 

polarité) ou de mauvaise utilisation  annule la 

garantie.

- Si un câble ou une fiche de connexion sont 

endommagés, n’utilisez pas votre appareil. Afin 

d’éviter tout danger, le faire réparer par du per-

sonnel agréé.

- Ne jamais toucher les pièces en mouvement.

Pour tout renseignement complémentaire, 

veuillez-vous adresser à notre service clients.

2

 DESCRIPTIF

SANIBROYEUR MARIN Maxlite est une cuvette 

équipée d’un broyeur-pompe destiné à évacuer les 

effluents sanitaires. Elle est équipée d’une pompe 

auto-amorçante d’alimentation en eau de mer.
Matériaux composants :

• bol en copolyester (très résistant).

• socle en polyamide.

3

 

INFORMATIONS  

TECHNIQUES

Hauteur de relevage   ................. 3 m

Evacuation horizontale   .............. 30 m

Tension d’alimentation   ............. 12V ou 24V

Diamètre de sortie  ..................... 38 ou 25 mm

Poids   ...................................... 8kg

FR

4

 PRINCIPE DE  

FONCTIONNEMENT

Sanibroyeur marin Maxlite est commandé par 

un interrupteur deux positions :

• Add water : commande de rinçage de la 

cuvette,

• Pump out : commande de broyage et l’éva-

cuation.

5

 UTILISATION

1/ RINCER : (Add Water) niveau d’eau conseillé : 

1/2 bol,

2/ EVACUER : (Pump out),

3/ RINCER : (Add Water) pour laisser en perma-

nence une garde d’eau au fond de la cuvette.

• Nota 1 : Par mer agitée, vidanger la cuvette 

pour éviter l’aspersion (avec position Pump 

out).

SANIMARIN® s’utilise comme un WC clas-

sique, il ne demande pas d’entretien particulier.

       ATTENTION 1

 

Maxlite ne doit servir qu’au broyage et à l’éva-

cuation de matières fécales, papiers hygié-

niques. Tout dommage à l’appareil causé par 

le broyage de corps étrangers tels que coton, 

tampons périodiques, serviettes hygiéniques, 

préservatifs, cheveux ou le pompage de li-

quides tels que solvants ou huiles ne serait pas 

pris en compte dans le cadre de la garantie.

       ATTENTION 2

 

En cas de coupure de courant prolongée ou de 

longue absence, couper les alimentations en 

eau et électricité du Maxlite.

       ATTENTION 3

Avant de commencer tout travail sur ce 

produit, assurez-vous que toute alimen-

tation électrique de l’unité a été éteinte 

et que les vannes passe-coque  sont en 

position FERME ou ARRET.

6

 FIXATION DE 

L’APPAREIL

Fixez solidement le Maxlite à l’aide des vis pré-

vues à cet effet. Le Maxlite peut être installé 

en lieu et place de toilettes à pompe manuelle.

Vos fixations doivent être adaptées au support 

sur lequel l’appareil sera installé.

Vous pouvez tourner le bol du Maxlite en fonc-

tion des besoins et de la place disponible. 

Paragraphe 2, 3, 4.

MONTAGE DE L’INTERRUPTEUR à Bascule :

 

• Découpe du panneau : rectangle de 40 mm 

x 25 mm,

• Montage de l’interrupteur : découper un 

rectangle dans la cloison, aux côtes ci-dessus, 

visser le support fourni, puis encastrer l’inter-

rupteur.

7

 EVACUATION

Attention :

 dans tous les cas d’installation, il 

faut se référer à la législation en vigueur sur les 

rejets en mer.
SANIMARIN n’a qu’une fonction de dilacération 

et de pompage sans effet désinfectant.
Prévoir une vanne d’arrêt 3 au passe coque 

pour évacuation extérieure. Paragraphe 7.

Attention :

 pour les appareils installés sous le 

niveau de l’eau, il est nécessaire de remonter à 

la verticale de SANIMARIN, afin d’atteindre un 

niveau supérieur de 50 cm minimum par rap-

port au niveau de l’eau. Installer une soupape 

casse vide  sur le point le plus haut de l’instal-

lation puis redescendre.
La sortie évacuation de l’appareil comporte un 

clapet anti-retour. Paragraphe 1 (pièce E).
Le diamètre d’évacuation est de 38 mm (si 

nécessaire un adaptateur de 25 mm est livré 

dans le sachet d’accessoires).

8

 RACCORDEMENT DE 

L’ALIMENTATION EN EAU 

DE MER

Après avoir déterminé si l’alimentation en 

eau de mer du Maxlite se fera au-dessus ou 

au-dessous de ligne de flottaison, procédez à 

l’installation conformément aux prescriptions 

du Paragraphe 6 et 6b .
Si l’installation de WC requiert l’utilisation de 

vannes passe coque sous la ligne de flottaison, 

il est impératif de suivre les instructions de mise 

en œuvre du fabricant de ladite vanne passe 

coque. L’accès aux vannes doit être facile pour 

tous les utilisateurs du WC. Si ce n’est pas le 

cas, il faut prévoir l’installation de vannes addi-

tionnelles de qualité marine à passage intégral 

sur l’admission d’eau et sur l’évacuation.
Si le WC est raccordé à une pièce de passe 

coque sous la ligne de flottaison, il faut s’as-

surer du bon état des canalisations. Il y a un 

risque d’infiltration d’eau dans le bateau, ce qui 

pourrait faire couler le navire. L’utilisation de la 

boucle ventilée est obligatoire.

Attention :

 toutes les boucles ventilées (non 

fournies avec les toilettes) doivent être instal-

lées à un minimum de 30 cm au-dessus de la 

ligne de flottaison.
Lors de la première utilisation,  il peut être né-

cessaire d’amorcer la pompe en versant un peu 

d’eau à l’intérieur de celle-ci.
Connectez votre tuyau d’alimentation en eau de 

la vanne de coque à la pompe auto-amorçante 

intégrée (diam 20). Schéma 6 et 6B. Utilisez un 

filtre en amont de votre installation. 

Attention :

 

Ne raccordez pas le WC Maxlite à un système 

d’eau potable à bord, ni à un système d’eau 

sous pression à bord. 

Ne pas installer de pompe commandée par un 

commutateur à fonctionnement automatique. 

Le non-respect des consignes ci-dessus pour-

Summary of Contents for MAXLITE

Page 1: ...ALLATION INSTRUCTIONS DE INSTALLATIONSHINWEISE IT STRUZIONI PER L INSTALLAZIONE ES MANUAL DE INSTALACIÓN DK INSTALLATIONSVEJLEDNING NO INSTALLASJONSANVISING FI ASENNUSOHJEET RU ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ TR KURULUM KILAVUZU 708 11 15 MAXLITE ...

Page 2: ...1 B x1 C x3 D x3 E x1 F x1 J x4 G x2 H x1 12V 25A 24V 15A FUSE x3 356 460 350 296 283 377 50 91 417 350 146 225 110 417 460 417 460 356 460 350 296 283 377 50 91 41 350 14 225 110 417 460 Ø 20x32 Ø 27 Ø 17 5 Ø 32x55 ...

Page 3: ...OR 1 2 3 4 Ø 25mm int Ø 38mm int Ø 20mm int D B A D E C OR 30 ...

Page 4: ...5 6 x4 6 6b 0 3m mini E C G ...

Page 5: ...6 7 0 5m mini 1 1 2 4 5 2 3 6 1 2 3 6 1 2 4 5 Hand pump toilet replacement ...

Page 6: ... BAT BAT MOT MOT 8 F G ...

Page 7: ...1 2 6 5 3 29 27 28 27 20 21 22 18 17 4 16 15 14 13 10 9 26 7B 11 8 45 31 7 32 26 19 12 29b ...

Page 8: ...110 mm 225 mm 70 mm 110 mm SCALE 1 1 ...

Page 9: ......

Page 10: ...SFA SANIBROY GmbH Waldstr 23 Geb B5 63128 Dietzenbach Tel 060 74 30928 0 Fax 060 74 30928 90 ITALIA SFA ITALIA spa Via del Benessere 9 27010 Siziano PV Tel 03 82 61 81 Fax 03 82 61 8200 ESPAÑA SFA S L C Vinyalets 1 P I Can Vinyalets 08130 Sta Perpètua de Mogoda Barcelona Tel 34 93 544 60 76 Fax 34 93 462 18 96 PORTUGAL SFA Lda Sintra Business Park ed 01 1ºP2710 089 SINTRA Tel 35 21 911 27 85 Fax 3...

Page 11: ...2 En cas de coupure de courant prolongée ou de longue absence couper les alimentations en eau et électricité du Maxlite ATTENTION 3 Avant de commencer tout travail sur ce produit assurez vous que toute alimen tation électrique de l unité a été éteinte et que les vannes passe coque sont en position FERME ou ARRET 6 FIXATION DE L APPAREIL Fixez solidement le Maxlite à l aide des vis pré vues à cet e...

Page 12: ...teliers des pièces re connues défectueuses En aucun cas la garantie n impliquelapossibilitéd unedemandededom mages et intérêts ou d indemnité Les frais de port et d emballage les frais de dé placement ne sont pas couverts par notre ga rantie La garantie ne s applique pas au rempla cement ou aux réparations qui résulteraient de l usure normale du matériel de détérioration ou d accident provenant de...

Page 13: ... electrical power to the unit has been switched off and that the through hull valves are in the CLOSED or STOP position 6 FIXINGTHE DEVICE Fix the Maxlite securely using the screws pro vided The Maxlite can be installed in place of a toilet with a manual pump Your mountings must be appropriate for the base on which the device is to be installed You can turn the Maxlite s bowl to suit your requirem...

Page 14: ... ervice department who will be able to advise you or direct you to one of our service stations nearest to your area DISCONNECT THE ELECTRICAL POWER SUPPLY BEFORE ATTEMPTING ANY WORK ON THE UNIT UK 13 GUARANTEE 2 years guarantee from date of purchase subject to correct installation and correct use disposal of toilet papers and fecal matter only Guarantee is limited to replacement or service of the ...

Reviews: