54
Maintenance
Wartung
Polski
Deutsch
English
Lesen Sie den Abschnitt “Sicher-
heitswarnungen”, bevor Sie das
Werkzeug warten. Das Nagler-
Werkzeug sollte in regelmäßigen
Abständen entsprechend den
Anleitungen des Herstellers
gewartet werden.
Alle Schrauben müssen fest
angezogen bleiben. Lose
Schrauben verursachen einen
unsicheren Betrieb und Teile-
bruch.
Führen Sie täglich ohne einge-
legte Kraftstoffzelle und Batterie
eine Inspektion durch, um die
freie Bewegung des Sicher-
ungselements und des Auslös-
ers sicherzustellen. Benutzen
Sie das Werkzeug nicht, wenn
das Sicherungselement oder
der Auslöser hakt oder festsitzt.
Entfernen Sie zum Arbeitsende
immer die Batterie und die
Kraftstoffzelle, bevor Sie das
Werkzeug im Werkzeugkof-
fer aufbewahren. Lagern und
transportieren Sie es immer im
SENCO-Werkzeugkoffer.
FÜHREN SIE DIESEN TEST
NIEMALS IN DER NÄHE
EINER OFFENEN FLAMME
ODER FUNKEN DURCH,
WENN SIE DABEI RAUCHEN
ODER WO DER KRAFTSTOFF
IN IHRE AUGEN GERATEN
KANN.
Um zu bestimmen, ob
die Kraftstoffzelle noch Kraftstoff
enthält, halten Sie diese in au-
frechter Position und platzieren
Sie ein festes Objekt gegen den
Dosierungsschaft. Drücken Sie
drei bis vier Male, wobei jedes
Mal eine kleine Kraftstoffmenge
freigesetzt werden sollte. Wenn
kein Kraftstoff austritt, entsorgen
Sie vorschriftsmäßig die Kraft-
stoffzelle.
Tragen Sie bei der Durchführung
dieses Tests eine Schutzbrille.
All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
With tool unpowered, make
daily inspection to assure free
movement of safety element
and trigger. Do not use tool if
safety element or trigger sticks
or binds.
Read section titled “Safety Warn-
ings” before maintaining tool.
The fastener driving tool should
be serviced properly and at
regular intervals in accordance
with the manufacturer's instruc-
tions.
Always remove battery and fuel
cell at end of day and before
storing tool in tool case. Always
store and transport in original
SENCO tool case
NEVER PERFORM THIS TEST NEAR
AN OPEN FLAME, SPARKS OR
WHILE SMOKING OR WHERE FUEL
MAY GET IN YOUR EYES.
To determine if fuel cell has
any fuel inside, hold in upright
position and place a solid object
against the metering stem. Gently
push in three to four times, a
small amount of fuel should be
released each time. If no fuel
is released, dispose of fuel cell
properly.
Wear safety glasses when per-
forming this test.
Konserwacja
Przed rozpoczęciem konserwacji
narzędzia należy przeczytać
rozdział pt. „Ostrzeżenia dot.
bezpieczeństwa”. Wbijarka do
elementów mocujących wymaga
odpowiedniego serwisowania
w regularnych odstępach
czasu, zgodnie z instrukcjami
producenta.
Wszelkie wkręty i nakrętki
winny być zawsze dokręcone.
Poluzowane wkręty powodują
zagrożenie oraz uszkodzenia
części.
Przy odłączonym zasilaniu
narzędzia, należy codziennie
kontrolować swobodę ruchów
bezpiecznika oraz spustu.
Zabrania się używania
narzędzia jeżeli bezpiecznik
lub spust zacina bądź
zakleszcza się.
Po zakończeniu dnia pracy
oraz przed umieszczeniem
narzędzia w skrzynce do
przechowywania, należy
zawsze wyjąć akumulator i
ogniwo paliwowe. Narzędzie
należy przechowywać i
transportować w oryginalnej
skrzynce SENCO.
ZABRANIA SIĘ WYKONYWANIA
PONIŻSZEGO TESTU W POBLIŻU
OTWARTEGO OGNIA, ISKIER,
PODCZAS PALENIA TYTONIU,
A TAKŻE W SYTUACJACH GDY
PALIWO MOŻE DOSTAĆ SIĘ DO
OCZU.
Aby ustalić, czy ogniwo
paliwowe zawiera paliwo,
należy ustawić je w pozycji
pionowej i umieścić twardy
przedmiot na trzonie
odmierzającym. Delikatnie
nacisnąć trzy do czterech
razy. Za każdym razem
powinna zostać uwolniona
niewielka ilość paliwa. Jeżeli
paliwo nie jest uwalniane,
ogniwo paliwowe należy
usunąć we właściwy sposób.
Podczas wykonywania
tego testu, załóż okulary
ochronne.
Wipe tool clean daily and inspect
for wear. SENCO recommends
the combustion chamber be
cleaned on average every 3
months or, once 8-9 fuel cells
(10,000 shots) have been used
in the tool. The air filter at the
top of the tool should be cleaned
every two days. Extremely dusty
or debris-filled environments may
cause the tool to need cleaning
more often. Use only non-flamma-
ble cleaning solutions.
DO NOT SOAK.
Caution:
Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
Wischen Sie das Werkzeug täglich
sauber und untersuchen Sie es
auf Abnutzungen. SENCO emp-
fiehlt die Verbrennungskammer
im Durchschnitt alle 3 Monate zu
reinigen oder nachdem 8-9 Brenn-
stoffzellen (10.0000 Einschläge)
am Werkzeug verwendet wurden.
Das Luftfilter oben am Werkzeug
muss alle zwei Tage gereinigt
werden. Bei extrem staubigem
oder schmutzigem Umfeld muss
das Werkzeug eventuell häufiger
gereinigt werden. Nur nicht ent-
flammbare Reinigungslösungen
verwenden.
NICHT UNTERTAUCHEN.
Achtung: Solche Lösungen können
O-Ringe und andere Teile des
Werkzeugs beschädigen.
Narzędzie należy czyścić
codziennie oraz kontrolować
czy poszczególne części nie
wymagają wymiany.
SENCO zaleca czyszczenie
komory spalania średnio co
3 miesiące, lub po zużyciu
8-9 ogniw paliwowych
(10,000 zszyć). Filtr powietrza
znajdujący się w górnej części
urządzenia należy czyścić
co dwa dni. Jeśli narzędzie
używane jest w miejscach
zakurzonych, może ono
wymagać częstszego czyszc
-
zenia. Do czyszczenia używać
środków niepalnych.
CHRONIĆ PRZED WODĄ.
Uwaga: Środki takie mogą
uszkodzić pierścienie O-ring i
inne części urządzenia.