background image

21

C) Die Magnetventíle öffnen nicht vollständig und

reduzieren somit den Durchflussquerschnitt. Dies
kann durch Verschleiß der Ventile oder durch
Verschmutzung hervorgerufen werden.

Probleme im Hydraulikzylinder: Um festzustellen, ob das
Problem im Hydraulikkreislauf oder im Zylinder liegt,
setzen Sie 2 Verbindungsstücke mit 2 Manometer in die
Entlüftungsbohrungen A und B ein (siehe Seite 25).
Überprüfen Sie folgendes:
A) Druck darf nur in der druckbeaufschlagten Kammer

sein, nur in der drucklosen z.B. Druck in A, kein Druck
in B oder umgekehrt.

B) Dass der Druck in der druckbeaufschlagten Kammer

nur wesentlich geringer als der Systemdruck ist. Die
Probleme im Zylinder können hervorgerufen werden
durch:

– Verschleiß oder Beschädigung der Kolbendichtung Nr.

(33) (siehe Seite 25). In diesem Fall ist die Dichtung zu
ersetzen.

– Eines der Maximaldruckventile (20) ist geöffnet. Dies

kann durch Verschmutzung oder durch einen unkor-
rekten Sitz der Druckfedern entstehen. Versuchen Sie,
das Ventil einige Male zu be- und entIasten, indem Sie
den Hydraulikdruck an- und abstellen. Sollte das Ventil
immer noch verklemmt sein, ist es notwendig, den
kompletten Zylinder zu demontieren und die Innenteile
des Maximaldruckventiles zu ersetzen.

Normalerweise wird nur ein Teil des kompletten Zylinder-
hubs zur Betätigung von Standardfuttern benötigt. Bei der
Bestimmung der Länge des Zugrohres achten Sie bitte
darauf, dass die vordere und hintere Endlage im Zylinder
erreicht wird. Wenn das Zugrohr falsch ausgelegt bzw.
gefertigt wurde, macht der Spannzylinder nicht den
korrekten Hub, der für das jeweilig verwendete Futter
notwendig ist.

Eine Verkürzung des Zylinderhubes bedeutet auch eine
Verkürzung des Backenhubes. Dies kann durch unbe-
absichtigtes Lösen der Zugrohrverschraubung erfolgen.
In diesem Fall schrauben Sie das Zugrohr wieder korrekt
ein und sichern Sie es gegen verdrehen.

Überprüfen Sie das Spannfutter auf evtl. Probleme.

Das Ansteigen der Öltemperatur wird nur sehr selten vom
Spannzylinder verursacht. Es wird hauptsächlich durch
den Hydraulikkreislauf verursacht. Eine korrekt arbeiten-
de Hydraulikeinheit sollte auch unter Vollast innerhalb
eines Temperaturbereiches von 35° C – 65° C bleiben.
Dies ist der beste Temperaturbereich um mit dem Spann-
zylinder zu arbeiten. Sollte die Öltemperatur im Betrieb
über 70° C ansteigen, ist es notwendig, das Ölvolumen in
der Hydraulikeinheit zu erhöhen oder einen Ölkühler zu
verwenden.

Überprüfen Sie den ÖIstand im Hydraulikaggregat. Ein zu
niedriger Ölstand verursacht höhere Temperaturen.

Eine unzureichende Schmierung des Spannfutters kann
Geräusche während des Spannvorgangs verursachen.
Zerlegen Sie das Futter und schmieren Sie es mit dem
Schmiermittel

LINO MAX

ab.

Beschädigung oder Bruch des Zugrohres oder des Ver-
bindungsgewindes kann ebenfalls abnormale Geräusche
verursachen. In diesem Fall sind die beschädigten Teile
unbedingt zu ersetzen.

C) The solenoid valves do not make the whole stroke and

reduce the room for the oil flow. It can be caused by
wear of the valves or by the entry of dirty oil between
the pistons.

Problem in the hydraulic cylinder: To be sure that the
problem is in the hydraulic circuit or in the cylinder, mount
(using 2 suitable fittings) 2 gauges in the drain holes A and
B, (see page 25). Check that:

A) There is pressure alternatively in one chamber of the

cylinder (e.g. A = 30 bar B = 0 bar and vice versa).

B) That the pressure in A or B is slightly lower than

the working pressure set on the unit for the cylinder
itself.

– Wear or breakage of the main seal No. (33) of the

piston (see page 25): in this case, replace the seal.

– One of the pressure relief valves (20) is open, due to

dirt or to the unsetting of the springs. Try to pressurize
and to relieve the pressure a few times, by switching
the power unit on and off. lf the valve still remains
clogged, it is necessary to dismantle the cylinder and
replace the internal components of the valves.

Usually, only a part of the cylinder stroke is used to drive
a standard chuck. To determine the length of the
connection draw tube, remember that the front limit switch
is on the cylinder and the rear one on the chuck. If the
draw tube has been wrongly designed or manufactured
the cylinder will not make all the stroke requested by the
chuck.

An unexplained reduction in the cylinder stroke (and in the
stroke of the top jaws) can be due to an accidental
unscrewing of the draw tube. Screw the draw tube
properly and lock it.

There could be some problems in the chuck: check
carefully.

The increase in the oil temperature is only slightly
influenced by the cylinder; it is mainly caused by the
hydraulic circuit. A good power unit shoul be able to keep
the oil temperature between 35° and 65° C, even in the
worst working conditions. lf the temperature is higher than
70° C, it is recommended to increase the oil volume, by
adding an auxiliary tank or by using a system of
temperature conditioning.

Check the oil level in the power unit: a reduction in the oil
volume causes an increase in the temperature.

Insufficient lubrication of the chuck can cause noises
during the clamping and unclamping of the component.
Dismantle the chuck and grease it with

LINO MAX.

Also the partial or total breakage of the draw tube or of the
threads can cause an irregular noise: in this case, replace
the damaged parts.

18

19

18

19

20

21

22

20

21

22

23

24

25

23

24

25

Summary of Contents for OPUS-H

Page 1: ...67 info cn schunk com www cn schunk com CZECH REPUBLIC SCHUNK Intec s r o Tel 420 531 022066 Fax 420 531 022065 info cz schunk com www cz schunk com DENMARK SCHUNK Intec A S Tel 45 43601339 Fax 45 43601492 info dk schunk com www dk schunk com FINLAND SCHUNK Intec Oy Tel 358 9 23 193861 Fax 358 9 23 193862 info fi schunk com www fi schunk com FRANCE SCHUNK Intec SARL Tel 33 1 64663824 Fax 33 1 6466...

Page 2: ...ation des umlaufenden Hydraulik Hohlspannzylinders an die Maschinenspindel Fixing of the rotating hydraulic cylinder to the lathe spindle 12 6 Anschließen des Hydraulikzylinders Cylinder connection with the draining and feeding hoses 14 6 1 Wichtig Important 15 15 16 16 17 17 17 18 22 22 24 7 Hydraulikaggregat und empfohlene Ölsorte Hydraulic power unit and recommended oils 7 1 Empfohlene Ölsorte ...

Page 3: ...ch durch Nichtbeachtung dieser Betriebs anleitung ergeben keine Haftung übernehmen 1 General 1 1 Warranty Warranty is valid for 24 months under conventional conditions of use in a one shift operation max 500 000 cycles and provided that the stipulated service and lubriciation intervals are respected Basically all seals sealing elements screw connections springs bearings screws and wipers as well a...

Page 4: ...betriebliche Betriebs anweisungen unter Berücksichtigung der ihm bekannten Qualifikation des jeweils eingesetzten Personals zu erstellen This symbol is used in the operation manual for safety notes which have to be respected If there s any danger for personnel or life because of not taking care enough If there is any danger of squeezing If there is danger of damage to the product because of differ...

Page 5: ... weiterer Ver mögenswerte des Betreibers oder Dritter entstehen Participation in information sessions training programmes and courses etc with the aim of gaining knowledge in operation maintenance and repair of the Hydraulic Cylinder should be confirmed in writing to the business operator For this purpose please use the enclosed Declaration of Knowledge 2 Safety 2 1 Proper Use This standard produc...

Page 6: ...eise an der Maschine an der der Spannzylinder angebaut ist beachtet werden und dass die Hinweisschilder in gut lesbarem Zustand sind Unintended and improper use of the Hydraulic Cylinder is for example If workpieces are not clamped properly If safety regulations are disregarded and persons are working at the Hydraulic Cylinder without additional protective devices e g for machining If a Hydraulic ...

Page 7: ...chnischen Angaben der entsprechenden Betriebsanleitungen müssen genau befolgt werden Troubles If troubles occur at the Hydraulic Cylinder which could affect safety or production characteristics indicate that faults are in existence the machine to which the Hydraulic Cylinder is mounted must be stopped immediately and stand still as long as required to locate and eliminate the fault Troubles may be...

Page 8: ...ich anderweitig angegeben grundsätzlich das vom Hersteller der Schraube empfohlene und der Festigkeitsklasse entsprechende Anzugs moment verwendet werden Safety during Maintenance Refrain from all work that could threaten safety Only operate Hydraulic Cylinders when all safety guards have been fitted and are in full working order Check the Hydraulic Cylinder at least once per shift for externally ...

Page 9: ... attachments which are not offered by SCHUNK as accessories may only be employed with the consent of SCHUNK When the chuck is attached to the hydraulic cylinder a function test should be carried out particularly in relation to the technical safety devices Remove power cables before mounting changing servicing or adjusting the Hydraulic Cylinder When servicing changing or affixing attachments we re...

Page 10: ... 67 170 77 200 86 225 95 320 127 Ident Nr Id No 3309 4811 3309 4813 3309 4815 3309 4816 3309 4818 3309 4819 3309 4820 3309 4325 Kolbenfläche cm2 Piston area cm2 70 103 131 152 170 197 225 325 Max Druck bar Max pressure bar 45 45 45 45 45 45 45 45 Zugkraft kN Draw pull kN 31 46 58 68 76 88 100 144 Leckölmenge1 dm3 min Oil leakage1 dm3 min 2 5 3 3 5 4 4 5 5 7 12 Max Drehzahl min 1 Max speed r p m 80...

Page 11: ...15 145 H mm 151 152 152 177 177 202 207 257 H2 mm 16 16 16 21 21 21 21 35 I mm 5 5 5 8 8 8 8 5 K mm 37 5 46 5 52 5 67 5 77 86 5 95 5 127 5 K1 H9 mm 42 5 52 5 57 72 5 82 92 102 5 132 K2 H9 mm 40 47 52 5 69 77 87 97 L mm 83 83 83 94 94 106 106 132 O inch 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP P mm 67 76 78 89 94 104 112 133 P1 mm 114 122 128 138 143 153 171 170 P2 mm 100 100...

Page 12: ...Rund und Planlaufgenauigkeiten erfüllt 5 Fixing of the rotating hydraulic cylinder to the lathe spindle The hydraulic rotating cylinder is packed with great care prior to despatch and is therefore safe from any damage caused by ordinary loading transport and unloading The external metal parts are coated with suitable anticorrosion protection which must be removed before operating the cylinder This...

Page 13: ... 38 77 M16 72 190 M20 110 370 Then tighten the screws fully with the torque values in the following table OPUS H Zylinder haben zwei unterschiedliche Zugrohr gewinde im Kolben Dies ermöglicht eine optimale Adaption des Zugrohres abhängig von der Spindelbohrung Die beiden Gewinde sind mit F1 bzw mit F2 im Datenblatt Seite 3 gekennzeichnet Zugehörig zu den Gewinden sind zwei Zentrierdurchmesser K1 b...

Page 14: ... niemals Verschrau bungen mit konischen Gewinden verwenden Die Drehzuführung der nicht rotierende Teil des Hydraulikzylinders muss gegen Verdrehen mittels einer geeigneten Konsole die an der Maschine angebracht wird gesichert werden Bild 3 z B A oder B Die Konsole muss eine Bohrung zur Aufnahme des Verdrehsicherungsstiftes besitzen A Die Konsole kann auch an Leckölstutzen vorzugsweise angebracht w...

Page 15: ...uswechseln OPUS H Zylinder haben sehr große Anschlussbohrung um kurze Schaltzeiten zu erreichen Die Zuleitungen sollten deshalb so kurz wie möglich gehalten werden Die Magnetventile sollten auf max Durchfluss ausgelegt werden 6 1 IMPORTANT All hydraulic rotating cylinders with a thru hole have labyrinth seals between the fixed manifold and the rotating part As the oil draining takes place by gravi...

Page 16: ...nd der Drehzuführung zur Folge haben Niemals den Spannzylinder mit hoher Drehzahl bei kaltem Öl rotieren lassen Dies führt zu Beschädigungen der Lager und der Ölzufüh rung Wir empfehIen einige Betätigungen Spannen und Entspannen bei niedriger Drehzahl durchzuführen bevor mit dem Produktionszyklus gestartet wird 7 1 Recommended oils The oil to be used with hydraulic rotating cylinders is specified ...

Page 17: ... gespannt anzeigen und bestätigen Die elektrischen und hydraulischen Schalt kreise der Maschine müssen gegen unbeab sichtigtes Entspannen bzw Spannen während der rotierenden Spindel gesichert sein Still standsüberwachung der Maschinenspindel OPUS H cylinders have a safety hole in the coolant colector which should the drain pipe be blocked prevents the coolant from mixing with the oil C and D see i...

Page 18: ...rlaufbohrung C aus Kühlmittel ist in den Hydraulikkreislauf und in das Hydraulik Aggregat eingedrungen It is necessary to use double solenoid valves with detented positions to ensure that the position is kept in the case of lack of power to prevent the opening of the jaws of the chuck Inspection of the safety valves of the cylinder After commencing to use the cylinder it is recommended to check th...

Page 19: ... Überprüfen Sie folgendes A Ölstand im Hydrauliktank B Korrekte Funktion der Hydraulikpumpe C Die Druckfilter müssen funktionsfähig sein D Die Magnetventile müssen funktionsfähig sein und dürfen keine Beschädigungen haben E Alle Anschlüsse müssen korrekt miteinander verbun den sein Trouble solutions Note See also illustr 4 page 25 This is the most serious damage that can occur to the cylinder it m...

Page 20: ...ltereinsatz mit 10 µm Feinheit haben muss Dieser muss alle 6 8 Monate ersetzt werden B Die Pumpe ist verschlissen und bringt nicht mehr die volle Förderleistung Überprüfen Sie die Förderleis tung sollte sie nicht ausreichend sein ersetzen Sie die Pumpe Be careful not to reduce the pressure to 1 3 or less in one move as regards to the starting pressure this would prevent the working of the safety v...

Page 21: ... während des Spannvorgangs verursachen Zerlegen Sie das Futter und schmieren Sie es mit dem Schmiermittel LINO MAX ab Beschädigung oder Bruch des Zugrohres oder des Ver bindungsgewindes kann ebenfalls abnormale Geräusche verursachen In diesem Fall sind die beschädigten Teile unbedingt zu ersetzen C The solenoid valves do not make the whole stroke and reduce the room for the oil flow It can be caus...

Page 22: ...rung und befolgen Sie die Anweisungen von Pos 32 11 Demontage und Zusammenbau der OPUS H Zylinder Positionsnummern siehe Bild 4 Seite 25 11 1 Demontage 11 1 1 Arbeitsschritte bevor der Zylinder von der Maschine abgebaut wird 1 Reduzieren Sie den Hydraulikdruck auf ca 10 bar während der Zylinder betätigt wird If there are vibrations when the cylinder is in thrust conditions both when driving a chuc...

Page 23: ...en Sie bitte folgenden Instruktionen 1 Am Umfang des Zylinders befinden sich 4 Bohrungen mit Verschlussstopfen Jeweils eine kleine und eine große siehe Schnitt E E 2 Entfernen Sie die 4 Verschussstopfen Teil 16 und Teil 17 siehe Bild 4 3 Setzen Sie einen Bolzen in die kleinere Bohrung ein 2 Push the piston to about the half of its stroke 3 Cut off the pressure from the circuit and remove the feedi...

Page 24: ... auf den Flansch 2 auf Achten Sie auf die korrekte Winkellage zu den Maximal druckventilen Ziehen Sie die Schrauben 47 leicht an 2 Zentrieren Sie den vorderen Flansch 2 zum Zylinder körper Nr 1 3 Ziehen Sie die Befestigungsschrauben 47 mit dem korrekten Drehmoment über Kreuz an und setzen Sie die Verschussstopfen A und B wieder ein 4 Gently push the rod unit the valve comes out from the larger hol...

Page 25: ...rauben 46 Achten Sie darauf dass die Zuleitungen den berührungslosen Endschalter nicht beschädigen 2 Montieren Sie den Schaltring 24 und die Mutter 23 3 Montieren Sie die Abdeckung 21 1 Zusammenbauzeichnung 11 2 3 Reassembly of the manifold ring 5 10 1 Mount the front bearing 29 and washer 19 on the adaptor 2 2 Put the seals 40 in their seats mount housing 10 on ring 5 and fix it in position with ...

Page 26: ... OR 3043 OR 3043 32 O ring OR 3400 OR 3475 OR 3550 OR 3625 OR 3650 OR 3725 OR 3775 33 O ring OR 6375 OR 8462 OR 8525 OR 8587 OR 226 OR 8700 OR 8750 34 O ring OR 3300 OR 3350 OR 3400 OR 3475 OR 3525 OR 3550 OR 3660 35 O ring OR 3168 OR 3218 OR 3325 OR 3375 OR 3425 OR 3450 OR 3475 36 Polypac seal B 208169 B 259212 B 271240 B 334295 1 B 373334 B 412374 B 452413 37 B O ring OR 3125 OR 3125 OR 3125 OR ...

Page 27: ...e Leckölleitung niemals mit Druck beaufschlagen Druck zerstört die Schaftdichtung der Zylinder wird undicht 10 Hydraulic connection Never apply pressure on drain Otherwise manifold seals will be damaged and cylinder will leak ...

Page 28: ...the operating instructions in particular the section on Safety Operator Date Business Operator Date Authorized person Kenntniserklärung des beauftragten Personals Bediener Hiermit bestätigt die vom Betreiber Anwender beauftragte Person Herr Frau die innerbetrieblichen Anweisungen die Betriebsanleitung insbesondere das Kapitel Sicherheit gelesen und ver standen zu haben Bediener Datum Betreiber Sac...

Reviews: