background image

FR

   a. Déployer le store et desserrer la vis de serrage (marquée en bleu). 

 

b. Régler la chute à l’aide de la vis de réglage (marquée en rouge). 

Le couple peut être réduit lors de la remontée en relevant légèrement le bras.

 

c. Serrer à nouveau la vis de serrage (bleue).

 

Attention! La barre à toile doit être en position horizontale et parallèle au tube.

DE

 

 

 a. Store ausfahren und Klemmschraube (blau markiert) lösen

 

 b. Mit Stellschraube (rot markiert) den Fall einstellen. Durch leichtes Anheben des 

Armes kann das Drehmoment beim Hochstellen verringert werden.

 

 c. Klemmschraube (blau) wieder anziehen 

 

 Achtung! Stoffstab muss horizontal und parallel zur Walze liegen.

IT

   a. Far fuoriuscire la tenda e allentare la vite di arresto (segnata in blu)

 b. 

Regolare l’inclinazione con la vite di regolazione (segnata in rosso).  Sollevando leg-

germente il braccio è possibile ridurre la coppia di serraggio durante il sollevamento.

 

c. Stringere nuovamente la vite di arresto (blu)

 

Attenzione! La barra finale deve essere orizzontale e parallela rispetto al rullo.

EN

    a. Extend the blind and loosen the clamping screw (marked in blue) 

 

b. Adjust the drop using the set screw (marked in red).  Lifting the arms slightly will 

reduce the torque when raising.

 

c. Tighten the clamping screw (blue) again.

 

Caution! The fabric rod must be horizontal and parallel to the roller.

FR

   a. Tourner la bague d’appui du support d’axe jusqu’à ce que la toile sorte librement de 

l’ouverture de la bague. 

 

Astuce

 Selon la taille, le support d’axe n’est livré qu’en fonction des besoins.

DE

   a. Stützring des Walzenstützlagers drehen bis Stoff frei aus Ringöffnung läuft.

 

Tipp

 Abhängig von der Grösse wird das Walzenstützlager nur bei Bedarf mitgeliefert.

IT

  a. Ruotare l’anello di supporto del cuscinetto di supporto per il rullo fino a quando il tessuto 

scorre liberamente dall’apertura dell’anello.

 

 Attenzione: 

il cuscinetto di supporto per il rullo viene fornito solo se necessario, a seconda 

delle dimenioni.

EN

    a. Turn the supporting ring of the roller supporting bearing until the fabric runs freely from 

the opening of the ring 

 

 Tip:

 Depending on the size, the roller support bearing is only included in the delivery if it is 

needed. Lifting the arms slightly will reduce the torque when raising.

5

 Réglage de la chute des bras / Falleinstellung der Arme / 
Regolazione dell’inclinazione dei bracci / Drop adjustment of the arm 

6

Support d’axe /  Walzenstützlager / 
Cuscinetti di supporto dei rulli / Roller support bearing

Summary of Contents for NGM 20

Page 1: ...NGM 20 Instructions de montage Montageanleitung Istruzioni di montaggio Installation instructions...

Page 2: ...er il supporto per tubo portante sempre 100 150 mm a destra o a sinistra del braccio ripieghevole In caso di lunghezza del braccio ripieghevole 3 m mon tare a sinistra e a destra accanto ai cuscinetti...

Page 3: ...ert aus und einfahren und folgende Nachjustierungen ausf hren IT a Agganciare tutta la tenda nel supporto per tubo portante distribuire e chiudere subito l apertura con la leva di bloccaggio segnata i...

Page 4: ...rizontale des bras en tournant les tiges filet es marqu es en rouge l aide d un cl hexagonale de 5 mm Les deux tiges filet es doivent nouveau reposer sur la tige de la vis apr s le r glage Serrer nouv...

Page 5: ...set screw marked in red Lifting the arms slightly will reduce the torque when raising c Tighten the clamping screw blue again Caution The fabric rod must be horizontal and parallel to the roller FR a...

Page 6: ...tig an Dach anschrauben IT Se presente un tettuccio a Distribuire i supporti per tettuccio sul tubo portante e fissarli Posizionare i supporti nel seguente modo b 1 supporto a 0 2 m da sinistra e da d...

Page 7: ...le superiore e inferiore Movimento dritto del tessuto Posizione orizzontale del rullo della barra finale Tutte le viti e i dadi sono stretti Posizioni dei bracci Attenzione Non collegare mai due o pi...

Page 8: ...Demontage der Markise erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der Montage IT In caso di riparazione la tenda da sole deve essere scollegata dall alimentazione elettrica staccando la spina del motore Lo sm...

Page 9: ...el producto pierde cualquier tipo de garant a en caso de que el funcionamiento defectuoso del mismo u otros inconvenientes se deban a la inobservancia de las normas de instalaci n o en caso de que se...

Page 10: ...downwards This releases the adjusting key The upper end position is now set 5 FR Placez nouveau le couvercle de protection 1 sur le bouton de r glage La configuration de la position finale est termin...

Reviews: