background image

ENGLISH

FRANÇAIS

42

Advanced Recording 

Perfectionnez vos enregistrements

Setting and Recording the DATE/TIME

Réglage et enregistrement de la date et de l’heure

Le réglage et l'enregistrement de la date et de l'heure sont
disponibles uniquement en mode Caméscope.

Vous pouvez incruster la date et l’heure sur les films que vous
enregistrez, pour vous souvenir plus tard de leur date de 
tournage. Dans la mesure où la date et l’heure apparaissent
sur l’écran LCD ou dans le viseur, elles sont enregistrées sur la
bande.

Réglage de la date et de l’heure

Le réglage de la date et de l’heure
est possible en mode Caméscope
uniquement.

1. Vérifiez que la PILE AU LITHIUM est

installée. (voir page 17)
Cette pile permet de mémoriser 
l’horloge.

2. Placez le commutateur principal sur la

position CAMERA. (voir page 18)

3. Appuyez sur la touche MENU ON/OFF, 

la liste des menus s’affiche.

4. Sélectionnez l'option CLOCK SET à

l'aide du bouton UP/DOWN.

5. Appuyez sur ENTER.

Vous pouvez régler la fonction
CLOCK SETTING lorsque la DATE
et l’HEURE s’affichent.

Quand ces données clignotent, 
cela signifie que vous pouvez modifi-
er les réglages. 
L’année clignote en premier.

6. Sélectionnez l’année souhaitée à l’aide

du bouton UP/DOWN.

Setting and recording the date/time feature works in the 
CAMERA mode only.

You can record the date/time on your tapes, so you will know
when it was made. The date and time are recorded whenever
they are displayed on the viewfinder or LCD.

Setting a DATE/TIME

Setting the DATE/TIME is possible in STANDBY of 
CAMERA mode only.

1. Make sure that you have installed the 

LITHIUM BATTERY. (see page 17)
The LITHIUM BATTERY is needed 
to maintain the clock.

2. Set the power switch to CAMERA mode. 

(see page 18)

3. Press the MENU ON/OFF button, 

then the MENU list will appear.

4.  Turn the UP/DOWN dial until 

CLOCK SET is highlighted.

5. Press 

ENTER.

CLOCK SETTING is possible 
when the DATE and TIME appear.

BLINKING indicates the possible 
changes for the setting. The year 
will be the first to blink.

6.  Turn the UP/DOWN dial to set 

the desired year. 

CLOCK SETTING

12:00 AM

JAN. 1, 2003

EXIT: MENU

CLOCK SETTING

12:00 AM

JAN. 1, 2005

EXIT: MENU

MENU

LCD ADJUST

DIS........................OFF

D.ZOOM ..............OFF

PIP ........................OFF 

DISPLAY ..............ON

WHITE BAL ..........AUTO

WL REMOCON ....ON

NEXT: MENU

MENU

CUSTOM SET

CLOCK SET

TITLE SET

TITLE ....................OFF 

D/TITLE COLOR ..WHITE

C.RESET ..............0:00:00

DEMO ..................OFF

NEXT: MENU

00607C SCL810-USA+FRA(20-45)  7/3/03 11:28 AM  Page 42

Summary of Contents for SCL805

Page 1: ... Caméscope 8mm ÉCRAN LCD COULEUR SCL805 L810 L860 L870 Mode d emploi Avant d utiliser l appareil lisez attentivement ce mode d emploi et le conservez le à proximité pour vous y référer ultérieurement ENGLISH FRANÇAIS ELECTRONICS AD68 00607C Hi SCL805 L810 L860 L870 ST AR T ST OP SE LF TIM ER ZE RO RE TU RN ST ILL CO UN TE R RE SE T WID E TE LE DI SP LA Y 00607C SCL810 USA FRA 1 19 7 3 03 11 26 AM ...

Page 2: ...de sécurité Familiarisez vous avec le caméscope Fonctionnalités 8 Descriptions Vue avant Vue latérale Vue arrière 9 10 11 Affichage 12 Accessoires fournis avec votre caméscope 14 Télécommande SCL805 L860 L870 15 Enregistrement automatique avec la télécommande 15 Mise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière 16 Installation de la pile au lithium 17 Connexion d une alimentation 18 Util...

Page 3: ...lance 49 Mode DEMO 50 Régler la date la couleur du titre 51 Sources de lumière 52 Lecture à l écran LCD 53 Lecture à l écran de votre téléviseur 53 Fonctions du mode magnétoscope 55 Réglage de l écran LCD 56 Réglage du haut parleur 56 DSE en mode Magnétoscope 56 Lecture multiple avec le système PAL60 57 Transfert d images numériques avec l interface USB 58 Installation du programme USB Media 2 0 5...

Page 4: ... can damage the CCD Charge Coupled Device Notices regarding the LENS Remarques et consignes de sécurité Rotation de l écran LCD Manipulez l écran doucement lorsque vous le faites tourner Une rotation intempestive peut endommager l intérieur de la charnière qui relie l écran LCD au corps de l appareil 1 Écran LCD fermé 2 Enregistrement standard lors de l utilisation de l écran LCD 3 Enregistrement ...

Page 5: ...condensation has disappeared completely see page 67 Notices regarding moisture condensation Remarques et consignes de sécurité Viseur électronique 1 N orientez pas le viseur vers le soleil La lumière solaire directe peut endommager l intérieur du viseur Soyez vigilant lorsque vous placez le caméscope au soleil ou près d une d une fenêtre 2 Ne saisissez pas votre caméscope par le viseur 3 Évitez le...

Page 6: ...ité Bloc batterie Assurez vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans connexion au secteur Pour conserver la charge de la batterie maintenez votre caméscope éteint lorsque vous ne l utilisez pas En mode caméscope si vous laissez votre appareil en mode veille pendant plus de 5 minutes sans vous en servir il s éteint automatiquement pour éviter un déchargement intempestif de la batteri...

Page 7: ...s nous vous recommandons d utiliser le viseur 3 La fonction d affichage d informations sur l écran LCD est désactivée lorsque celui ci est tourné vers l avant Afin de protéger la bande et les têtes vidéo votre caméscope s éteint automatiquement s il est laissé en mode veille pendant plus de 5 minutes Désactivation automatique en mode veille Pour une meilleure qualité de prise de vue il est importa...

Page 8: ...t voir page 31 Macro Cette fonction permet de filmer le sujet de très près Pour ce faire vous devez régler le zoom sur la position grand angle voir page 30 8 Your camcorder has many features for recording and playing back Snap Shot SCL860 L870 only The Snap Shot function lets you record an object at a standstill for a limited time in Camera mode see page 48 PIP SCL860 L870 only The PIP function sh...

Page 9: ...t 1 Lentille voir page 68 2 REC SEARCH REW REC SEARCH fonctionne en mode veille voir page 24 REW fonctionne en mode Magnétoscope voir page 55 3 PLAY STILL LIGHT voir page 54 Fonctionne en mode Magnétoscope LIGHT fonctionne en mode Caméscope SCL810 L860 L870 4 REC SEARCH FF REC SEARCH fonctionne en mode veille voir page 24 FF fonctionne en mode Magnétoscope voir page 55 5 DATE TIME STOP DATE TIME f...

Page 10: ...AMERA mode 14 MENU ON OFF voir page 26 Fonctionne en mode Caméscope et Magnétoscope 15 ENTER MF voir page 26 Fonctionne en mode MENU MF fonctionne en mode Caméscope voir page 36 16 Bouton UP DOWN VOLUME UP DOWN fonctionne en mode MENU voir page 26 VOLUME fonctionne en mode Magnétoscope voir page 56 17 S VIDEO out voir page 54 18 PROGRAM AE voir page 38 Fonctionne en mode Caméscope 19 DSE voir page...

Page 11: ...au pour bandoulière voir page 17 28 Sortie AUDIO VIDEO voir page 53 29 Cache objectif 30 Poignée de soutien voir page 16 31 Commutateur principal trois positions voir page 18 CAMERA permet de filmer OFF l appareil est éteint PLAYER mode magnétoscope permet la lecture 32 START STOP voir page 23 Fonctionne en mode Caméscope 33 Micro externe voir page 68 SCL860 L870 34 Prise DC voir page 18 35 Compar...

Page 12: ...0S AUG 29 2003 c p o u v l w r q Hi8 PLAY 0 00 25 Z RTN TITLE CINEMA TAPE VOLUME W T EASY OFF x XX c m f n e d y g h OSD in PLAYER mode Pour activer désactiver l affichage dans le viseur et sur l écran LCD utilisez le menu DISPLAY Les fonctions titre date heure EASY et CUSTOM sont disponibles que l affichage soit activé ou non L affichage a lieu dans le viseur et sur l écran LCD a Position du zoom...

Page 13: ... le caméscope Affichage j Heure voir page 42 Indique l heure à laquelle vous filmez k Titre voir page 44 Indique le titre prédéfini choisi pour l enregistrement Il apparaît en surimpression sur scène filmée l Auto diagnostic voir page 64 TAPE TAPE END PROTECTION Contrôle le fonctionnement du caméscope m Effets Numériques Spéciaux voir page 40 Indique que ce mode est activé Les différents modes son...

Page 14: ...urez vous que les accessoires de base ci après ont été livrés avec votre caméscope Accessoires de base 1 Adaptateur secteur voir page 18 2 Câble DC voir page 18 3 Bloc batterie voir page 19 4 Câble AUDIO VIDEO voir page 53 5 Bandoulière voir page 17 6 Mode d emploi 7 Télécommande SCL805 L860 L870 voir page 15 8 Pile au lithium pour la télécommande SCL805 L860 L870 voir page 15 Pile au lithium pour...

Page 15: ...page 23 2 Self Timer Minuterie automatique 3 Still Pause voir page 55 4 WIDE Grand angle voir page 30 5 TELE Téléobjectif voir page 30 6 Display Affichage voir page 12 7 Play Lecture voir page 54 8 FF Avance rapide voir page 55 9 REW Rembobinage voir page 55 10 Stop Arrêt voir page 54 11 Mise à zéro du compteur voir page 55 12 Remise à zéro voir page 55 Insertion des piles dans la télécommande Vou...

Page 16: ...gistrez avec la minuterie vous pouvez appuyer une deuxième fois sur START STOP pour annuler la fonction Mise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière Poignée de soutien Il est très important d ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les meilleures conditions possibles La poignée de soutien vous permet de maintenir le caméscope dans une position stable et confortable d appuy...

Page 17: ...a doctor immediately Lithium Battery Installation Bandoulière La bandoulière vous permet de porter le caméscope en toute sécurité 1 Insérez chaque extrémité de la bandoulière dans les anneaux de fixation sur le caméscope 2 Enfilez ensuite les extrémités dans la boucle ajustez la longueur désirée puis resserrez la boucle La pile au lithium mémorise les fonctions d horloge et de titrage ainsi que le...

Page 18: ...camcorder or the antenna cable Réglage du caméscope Connexion d une alimentation Deux possibilités d alimentation s offrent à vous l adaptateur secteur et le câble DC utilisation intérieure le bloc batterie utilisation extérieure Utilisation de l adaptateur secteur et du câble DC 1 Branchez le câble DC sur l adaptateur secteur 2 Connectez l adaptateur à une prise murale Remarque le type de fiche e...

Page 19: ...FRANÇAIS ENGLISH 19 Utilisation du bloc batterie Durée d enregistrement De la fréquence d utilisation du zoom Par conséquent disposez de plusieurs blocs Recharge du bloc batterie 1 Installez le bloc batterie sur le caméscope 2 Connectez l adaptateur secteur à un câble d alimentation et branchez ce câble sur une prise murale 3 Branchez le câble DC à la prise DC du caméscope 4 Éteignez le caméscope ...

Page 20: ...echarged Do not put the battery pack near any heat source fire or flames for example Do not connect of the battery pack Continuous recording time table based on model and battery type Les durées d enregistrement indiquées dans le tableau sont approximatives Elles varient en fonction de l utilisation Remarques Le chargement de la batterie doit être effectué à une température comprise entre 0 C et 4...

Page 21: ...ez en une pour indiquer que le bloc batterie est chargé et l autre qu il ne l est plus Battery Level Display The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack 1 Fully charged 2 10 40 consumed 3 40 60 consumed 4 60 80 consumed prepare a charged one 5 80 95 consumed change the battery 6 100 consumed camcorder will turn off soon change the battery as soon as possib...

Page 22: ...cassette push the red tab back so that it no longer covers up the opening Plusieurs types de cassettes existent en fonction du système de couleur utilisé de la durée d enregistrement et de lecture du format Hi8 Procédure Vérifiez que le bloc batterie est en place 1 Appuyez sur le bouton EJECT Le compartiment de la cassette s ouvre automatiquement Insérez la cassette en vous assurant que la fenêtre...

Page 23: ...n a To start recording press the red START STOP button Recording starts and REC should be displayed on the LCD Vérifiez les points suivants avant de commencer à filmer Avez vous connecté une source d alimentation au caméscope bloc batterie ou câble DC Avez vous placé le commutateur sur la position CAMERA Avez vous inséré une cassette Voir page 22 Ouvrez l écran LCD et assurez vous que l indication...

Page 24: ...STOP ou placez le commutateur principal sur OFF puis de nouveau sur CAMERA Cette fonction a été conçue pour économiser la durée de la batterie et pour protèger les têtes vides et la cassette Recherche de séquences Vous pouvez visionner une scène précise à l aide de la fonction REC SEARCH en mode veille REC SEARCH vous permet de rembobiner et REC SEARCH d avancer la bande rapidement aussi longtemps...

Page 25: ...e Image Recording Astuces pour la stabilité de l image Lors d une prise de vue il est très important de tenir le caméscope correctement Pour une prise de vue stable fixez le capuchon de la lentille à la poignée de soutien reportez vous à l illustration Utilisation de l écran LCD 1 Maintenez le caméscope fermement par la poignée voir page 16 2 Gardez le coude droit le long du corps 3 Soutenez et aj...

Page 26: ...uces qui vous permet de voir directement ce que vous enregistrez ou visionnez Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez le caméscope à l intérieur ou à l extérieur par exemple vous pouvez ajuster la luminosité la couleur 1 Assurez vous que le bloc batterie est bien en place 2 Placez le commutateur principal sur la position CAMERA Voir page 18 3 Ouvrez l écran LCD Celui ci s allume 4 Appuy...

Page 27: ...n will not operate in EASY mode Focus Use the focus adjustment knob of the VIEWFINDER to focus the picture 9 Tournez le bouton UP DOWN pour régler l écran LCD 10 Appuyez sur ENTER Pour d autres réglages répétez les étapes 7 8 et 9 11 Appuyez sur la touche MENU ON OFF pour quitter le mode de réglage Remarque Si au bout de 30 secondes vous avez appuyé sur aucune touche le réglage disparaît La foncti...

Page 28: ...e page 53 Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur l écran LCD Assurez vous que le bloc batterie est en place 1 Tout en maintenant appuyé le petit bouton du commutateur placez celui ci sur la position PLAYER 2 Insérez une cassette que vous venez d enregistrer 3 Ouvrez l écran LCD et vérifiez que l indication STOP est affichée Ajustez l angle de l écran sa luminosité et sa co...

Page 29: ...Réglage de l écran LCD lors de la lecture Le réglage de l écran LCD en mode Magnétoscope se fait de la même manière qu en mode Caméscope Cependant le commutateur principal doit être placé sur la position PLAYER Réglage du volume du haut parleur Lorsque vous visionnez des images en lecture sur l écran LCD le son sort du haut parleur Le volume du haut parleur se règle au moyen de la touche UP DOWN s...

Page 30: ...the lens surface in the wide angle position Cette fonction n est disponible qu en mode Caméscope L utilisation du zoom est une technique d enregistrement qui vous permet de changer la taille d un sujet Le zoom apporte à vos films une touche plus professionnelle mais doit être utilisé avec parcimonie Deux vitesses de zoom sont disponibles en fonction du type de prise de vue zoom progressif passage ...

Page 31: ...érique ne fonctionne qu en mode Caméscope Un zoom de facteur supérieur à 22 est réalisé numériquement La qualité d image peut se détériorer à mesure que le facteur d agrandissement augmente vers la position T Pour les modèles SCL860 L870 utilisez de préférence la fonction EIS pour une plus grande stabilité d image lors de l utilisation du zoom numérique voir page 35 1 Placez le commutateur princip...

Page 32: ...T MENU MENU LCD ADJUST DIS OFF D ZOOM OFF PIP OFF DISPLAY ON WHITE BAL AUTO WL REMOCON ON NEXT MENU MENU LCD ADJUST DIS OFF D ZOOM ON PIP OFF DISPLAY ON WHITE BAL AUTO WL REMOCON ON NEXT MENU D ZOOM 880 x W T The DIGITAL ZOOM feature is explained on page 31 1 Set the power switch to CAMERA mode see page 18 2 Press the MENU ON OFF button The MENU list will appear 3 Turn the UP DOWN dial to D ZOOM 4...

Page 33: ...ovided a good lithium battery has been installed Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des prises de vues de façon très simple Le mode EASY est uniquement disponible en mode CAMERA 1 Placez le commutateur principal sur la position CAMERA voir page 18 2 En mode EASY toutes les fonctions du caméscope sont désactivées et les options d enregistrement retrouvent leurs réglages de base Le niveau...

Page 34: ...ipal sur la position CAMERA voir page 18 2 Appuyez sur la touche MENU ON OFF pour faire apparaître le menu 3 Sélectionnez l option CUSTOM SET à l aide du bouton UP DOWN 4 Appuyez sur la touche ENTER Le menu CUSTOM s affiche Réglez chaque option à votre convenance 5 Appuyez deux fois sur la touche MENU ON OFF pour quitter le menu 6 Appuyez sur la touche CUSTOM pour remplacer les anciens réglages pa...

Page 35: ...disponible qu en mode Caméscope La fonction de stabilisation d images touche EIS compense dans des limites raisonables le léger tremblement qui peut survenir en filmant Ainsi une bonne mise au point est assurée lors d un enregistrement en mode zoom d un petit objet de près en marchant à travers la fenêtre d un véhicule 1 Placez le commutateur principal sur la position CAMERA voir page 18 Ouvrez l ...

Page 36: ...Caméscope Dans la plupart des cas il est recommandé d utiliser la mise au point automatique lors de vos tournages ce qui vous permet de vous concentrer sur la composition des images Dans certains cas l utilisation de la mise au point manuelle peut s avérer nécessaire si la mise au point automatique est inadéquate Mise au point automatique Lorsque vous allumez le caméscope le mode AF mise au point ...

Page 37: ... again Note The MF function will not operate in EASY mode Fonctions BLC Les fonctions BLC ne sont disponibles qu en mode Caméscope Un contre jour apparaît lorsque le sujet est plus sombre que son environnement le sujet se trouve devant une fenêtre la personne filmée porte des vêtements clairs ou brillants devant un fond lumineux son visage devient trop sombre le sujet est à l extérieur sur fond de...

Page 38: ...recording fast moving subjects such as the players in golf or tennis games You may need to light the recording area Cette fonction n est disponible qu en mode Caméscope Les modes disponibles avec la fonction PROGRAM AE permettent d adapter automatiquement la vitesse d obturateur et la diaphragme selon la scène à filmer Six modes sont disponibles 1 Mode AUTO Équilibrage automatique entre le sujet e...

Page 39: ...P AE mode Réglage du mode PROGRAM AE exposition automatique 1 Placez le commutateur principal sur la position CAMERA voir page 18 2 Appuyez sur la touche P AE L icône s affiche 3 Appuyez sur la touche P AE jusqu à ce que l icône correspondant au type de prise de vues souhaité s affiche L absence d icône indique que le mode PROGRAM AE est désactivé Remarques En cas de changement du mode d expositio...

Page 40: ... movie like effect Notes DIS PIP functions will not operate in DSE mode SCL860 L870 only DSE function will not operate in EASY mode Les effets numériques spéciaux disponibles DSE vous permettent de donner un caractère original à vos films en ajoutant différents effets spéciaux Sélectionnez l effet souhaité selon le type de scène et le résultat à obtenir Plusieurs modes DSE sont disponibles 8 modes...

Page 41: ...ode in STBY mode DSE functions will not operate in EASY mode Enregistrement avec effets numériques spéciaux DSE 1 Placez le commutateur principal en position CAMERA voir page 18 2 Appuyez sur la touche DSE L indication GHOST ou SEPIA s affiche 3 Appuyez sur la touche DSE jusqu à ce que le nom de l effet désiré s affiche 4 Appuyez sur la touche START STOP pour démarer l enregistrement 5 Pour désact...

Page 42: ... vous pouvez modifi er les réglages L année clignote en premier 6 Sélectionnez l année souhaitée à l aide du bouton UP DOWN Setting and recording the date time feature works in the CAMERA mode only You can record the date time on your tapes so you will know when it was made The date and time are recorded whenever they are displayed on the viewfinder or LCD Setting a DATE TIME Setting the DATE TIME...

Page 43: ...ées sur la bande elles ne peuvent pas être masquées lors de la lecture La fonction DATE TIME n est pas disponible en mode EASY ou CUSTOM CLOCK SETTING 12 00 AM JAN 1 2005 EXIT MENU CLOCK SETTING 12 00 AM FEB 1 2005 EXIT MENU CLOCK SETTING 12 00 AM FEB 1 2005 EXIT MENU 7 Press ENTER The month to be reset will blink 8 Turn the UP DOWN dial to set the desired month 9 Press ENTER The day to be reset w...

Page 44: ... d un titre ne sont possibles qu en mode Caméscope La fonction TITLE permet de sélectionner un titre prédéfini mémorisé dans le caméscope Vous pouvez également sélectionner la langue des titres Sélection d une langue et d un titre La sélection de la langue est possible uniquement en mode veille STANDBY du mode Caméscope La langue par défaut est l ANGLAIS mais vous pouvez la changer 1 Vérifiez que ...

Page 45: ...us pouvez choisir une langue parmi ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL RUSSE 7 Appuyez sur ENTER La liste des titres disponibles s affiche dans la langue sélectionnée 8 Sélectionnez un titre à l aide du bouton UP DOWN 9 Appuyez sur ENTER Le titre sélectionné s affiche pendant 2 à 3 secondes Le caméscope retourne alors en mode menu Enregistrement d un titre Remarque Vérifiez qu un titre est ...

Page 46: ...onible qu en mode Caméscope Lors du tournage de vos films vous pouvez utiliser certains effets spéciaux tels que le fondu en ouverture ou en ferme ture afin de donner un aspect professionnel à vos séquences Début de l enregistrement 1 Avant de démarrer l enregistrement maintenez appuyée la touche FADE L image et le son disparaissent progressivement fondu en fermeture 2 Appuyez sur le bouton START ...

Page 47: ...n PIP Image sur Image fonctionne avec la fonction ZOOM NUMÉRIQUE en incrustant un petit écran qui montre une image plus large que l image filmée Ceci doit vous permettre d avoir une meilleure idée de ce que vous êtes en train de filmer La fonction PIP est disponible uniquement en mode Caméscope 1 Placez le commutateur principal sur la position CAMERA et le bouton LOCK STANDBY sur le mode veille ST...

Page 48: ...nction will not operate in MENU mode Avec la fonction SNAP SHOT vous pouvez prendre une image similaire à une photo Elle vous permet d enregistrer des images fixes La fonction SNAP SHOT n est utilisable qu en mode Caméscope 1 Placez le commutateur principal sur la position CAMERA 2 Appuyez sur la touche SNAP SHOT Veillez à ne pas bouger votre caméscope sinon l image risque d être floue 3 Lorsque v...

Page 49: ...FF n est pas disponible en mode EASY ou REC 49 MENU LCD ADJUST DIS OFF D ZOOM OFF PIP OFF DISPLAY ON WHITE BAL AUTO WL REMOCON ON EXIT MENU MENU LCD ADJUST DIS OFF D ZOOM OFF PIP OFF DISPLAY ON WHITE BAL AUTO WL REMOCON ON EXIT MENU MENU LCD ADJUST DIS OFF D ZOOM OFF PIP OFF DISPLAY ON WHITE BAL OUTDOOR WL REMOCON ON EXIT MENU WHITE BALANCE is a recording function that preserves the unique color o...

Page 50: ...s fonctions les plus importantes de votre caméscope vous permettant ainsi de les utiliser plus facilement La fonction DEMO n est disponible en mode CAMERA que s il n y a pas de cassette dans le camescope Elle fonctionne en boucle tant que vous ne placez pas le commutateur principal sur OFF pour l arrêter 1 Placez le commutateur principal sur la position CAMERA 2 Appuyez sur la touche MENU ON OFF L...

Page 51: ... ON OFF La liste du menu apparaît 3 Tourner la molette UP DOWN jusqu à la sélection de la fonction D TITLE COLOR WHITE 4 Appuyer sur ENTER Une liste des couleurs disponibles apparaît 5 Tourner la molette UP DOWN pour sélectionner la couleur appropriée 6 Appuyer sur ENTER 7 Appuyer sur le bouton MENU ON OFF pour terminer le réglage Le titre et la date heure apparaissent alors dans la couleur choisi...

Page 52: ...0 Video light fluorescent lights recommended Arcade at night 150 to 200 Video light required Candle light 10 to 15 1 Éjectez la cassette sur laquelle vous avez filmé voir page 22 2 Si vous voulez protéger cette cassette contre un effacement accidentel poussez la languette de protection sur la cassette 3 Placez le commutateur principal sur la position OFF 4 Replacez le capuchon de la lentille 5 Ret...

Page 53: ... qu en mode Magnétoscope Vous pouvez visionner une cassette de deux manières différentes à l écran LCD recommandé pour une utilisation extérieure à l écran de votre téléviseur recommandé pour une utilisation intérieure L écran LCD s avère très pratique à l extérieur ou dans une voiture voir page 28 À l intérieur la lecture sur l écran d un téléviseur s avère pratique Pour lire une cassette sur un ...

Page 54: ...Les modèles SCL805 L810 L860 L870 possèdent un système audio monophonique Si votre téléviseur magnéto scope est doté d un tel système connectez le câble audio sur l entrée L du téléviseur ou du magnétoscope Vous pouvez brancher le câble S VIDEO fourni sur votre téléviseur afin dóbtenir une meilleure qualité d image Lorsque vous visionnez une cassette à l écran de votre téléviseur fermez l écran LC...

Page 55: ...yback is stopped Arrêt sur image mode pause Appuyez sur la touche PLAY STILL pendant la lecture Pour reprendre la lecture appuyez de nouveau sur la touche PLAY STILL Remarque pour éviter l usure de la cas sette et des têtes vidéo votre caméscope s arrête automa tiquement s il est laissé plus de 5 minutes en mode pause Recherche d une séquence Appuyez sur la touche FF ou REW pendant la lecture Pour...

Page 56: ...amcorder is in PLAYER mode Pressing the DSE button will scroll through the available settings Stop at the one you require L utilisation des effets numériques spéciaux en mode Magnétoscope est identique à la procédure en mode Caméscope sauf que le commutateur principal doit être placé sur la position PLAYER Reportez vous aux pages 40 et 41 Remarque les effets GHOST STROBE NEG MIRROR MOSAIC CINEMA e...

Page 57: ... caméscope peut convertir un enregistrement sur bande NTSC dans le mode SP en un signal de format PAL60 vous permettant d en faire le visionnement sur un téléviseur PAL qui possède un circuit d ajustement de la synchronisation verticale pour 60Hz PAL60 est un format de signal de sortie spécial qui permet à un téléviseur PAL d être utilisé pour visionner une bande enregistrée avec un enregistreur N...

Page 58: ...e transférer des images issues du caméscope d une cassette ou de la mémoire intégrée ou d une carte Utilisez la carte SmartMedia pour transférer les images directement sur votre PC sans utiliser de carte vidéo supplémentaire SmartMedia sur votre PC sans utiliser de carte vidéo supplémentaire La connexion USB permet de transférer les images sur votre PC Configuration minimale Unité centrale Intel P...

Page 59: ...ller le programme 3 Suivez les instructions d installation FRANÇAIS ENGLISH 59 Installing USB Media 2 0 Program Installation du programme USB Media 2 0 USB interface SCL870 only Interface USB SCL870 Do not connect the camcorder to PC before installing the program If another camera or scanner is connected please disconnect it in advance This explanation is based on Windows 98SE OS How to install th...

Page 60: ...qui est également inclus dans le CD Acrobat Reader est un logiciel gratuit de Adobe Systems Inc ENGLISH FRANÇAIS 60 USB interface SCL870 only Interface USB SCL870 4 The below window displays the folder to install the program Basically the program is installed in the following folder C Programfiles Samsung USB Media 2 0 Click to change the folder 5 Connect the camcorder to PC 6 PC finds a new hardw...

Page 61: ...remove the other USB devices from the PC and reconnect the camcorder MIC USB Cable USB AUDIO Cable Connexion à un PC 1 Branchez un câble USB sur le port USB du PC 2 Branchez l autre bout du câble USB à la prise USB du caméscope 3 Connectez le câble audio à la prise d entrée de ligne du PC Si le PC n est pas équipé d une telle prise connectez le câble audio à la prise d entrée du connecteur d inter...

Page 62: ...sec 1 Placez le commutateur sur la position PLAYER 2 Insérez une cassette de nettoyage 3 Appuyez sur la touche PLAY STILL 4 Appuyez sur la touche STOP au bout de 30 secondes environ Vérifiez la qualité de l image à l aide d une cassette Si l image demeure de mauvaise qualité répétez l opération Si le problème persiste contactez votre revendeur le plus proche Rangement du caméscope 1 Lors du rangem...

Page 63: ...s with your camcorder anywhere in the world Chaque pays possède son propre système électrique et norme de couleur pour les téléviseurs Avant d utiliser votre caméscope à l étranger vérifiez les points ci après Sources d alimentation Vous pouvez connecter l adaptateur de votre caméscope à toute prise dont la tension est de 100 V à 240 V 50 60 Hz Si nécessaire utilisez un adaptateur de prise de cour...

Page 64: ... moisture condensation see page 67 has formed in the camcorder Avant de contacter le service après vente effectuez les simples vérifications suivantes Elles peuvent vous épargn er un appel inutile Diagnostic à l écran Affichage Clignot Signification Action ement Lent Le bloc batterie est Remplacez le par un presque déchargé bloc chargé Rapide Le bloc batterie est Remplacez le par un entièrement dé...

Page 65: ...l fault might have occurred functions on the camcorder see page 64 Pour résoudre un problème rencontré lors de l utilisation de votre caméscope consultez le tableau ci dessous Si ces instructions ne vous permettent pas de résoudre le problème notez la référence du modèle et le numéro de série indiqués sous le caméscope votre numéro de garantie si elle est toujours valable Puis contactez votre SAV ...

Page 66: ... rien faire avec le caméscope Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez un sujet lumineux sur un fond sombre une bougie par exemple L image à l écran LCD n est pas de bonne qualité L image dans le viseur est floue La bande ne défile pas lorsque vous appuyez sur les touches PLAY F F ou REW L image n apparaît pas dans le viseur Aucun son n est émis par le haut parleur lors de la lecture de la...

Page 67: ...battery back 4 Put the battery pack back Un changement soudain de température peut entraîner la formation de buée à l intérieur de l appareil sur la surface de la cassette ou sur les lentilles Ce peut être le cas lorsque vous passez d un extérieur froid à un intérieur chaud ou d un intérieur frais à un extérieur chaud dans ce cas la bande peut coller aux têtes vidéo et être endommagée ou l apparei...

Page 68: ...nsommation SCL805 L810 5 4 W SCL860 L870 5 9 W Conditions LCD oui viseur non Micro interne À condensateur omnidirectionnel Haut parleur interne Dynamique 0 5 W standard Température de 0 C à 40 C fonctionnement Dimensions L H P 101 104 174 mm Poids 780 g System SCL805 L810 L860 L870 Recording system Video 2 rotary heads Helical scanning FM Audio FM monaural system Video signal NTSC color EIA standa...

Page 69: ...LTY PLAYBACK 57 N ND FILTER 52 NEAR 36 NEG 40 NTSC 63 A A L ETRANGER 63 ADAPTATEUR SECTEUR 18 AF 36 AFFICHAGE 12 ALIMENTATION 68 ARRET SUR IMAGE STILL 55 AUDIO 53 B BANDOULIERE 17 BATTERIE 19 BLC 37 BLOC BATTERIE 19 BOUTON ROUGE DU COMMUTATEUR 18 C CABLE DC 18 CAMERA 18 CASSETTE 22 COMPTEUR 55 COMPTEUR DE BANDE 13 CONSEILS ET CONSIGNES DE SECURITE 4 CONSOMMATION 68 COULEUR 26 CUSTOM 34 D DATE 42 D...

Page 70: ...ANCE 49 Z ZERO RETURN 55 ZOOM 30 M MICROPHONE EXTERNE 68 MIRROR 40 MISE AU POINT MANUELLE AUTOMATIQUE MF AF 36 MODE AUTO 38 MODE DE FONCTION NEMENT 13 MODE PORTRAIT 38 MODE SAND SNOW 38 MODE SPORTS 38 MODE SPOTLIGHT 38 MOSAIC 40 LECTURE MULTIPLE 57 N NEG 40 NIVEAU DE LA BATTERIE 21 NTSC 63 O OSD 12 P PAL 63 PILE AU LITHIUM 17 PIP 47 PLAY 54 PLAYER 54 POIDS 68 POIGNEE DE SOUTIEN 16 POWER OFFAUTOMAT...

Page 71: ...ntie s applique uniquement aux produits achetés et utilisés au Canada L enregistrement de la garantie de votre produit est disponible en visitant notre site web au www samsung ca Samsung Electronics Canada Inc 7037 Financial Drive Mississauga ON L5N 6R3 W www samsung ca SAMSUNG LIMITED WARRANTY SAMSUNG Electronics Canada inc SECA warrants that this product is free from defective material and workm...

Page 72: ...p www samsungcanada com Panama http www samsung panama com Spain http www samsung es ELECTRONICS CE CAMESCOPE EST DISTRIBUÉ PAR Samsung Electronics Internet Home Page United States http www samsungusa com United Kingdom http www samsungelectronics co uk France http www samsung fr Australia http www samsung com au Germany http www samsung de Sweden http www samsung se Poland http www samsung com pl...

Reviews: