background image

17

RIRS 400HE/HW EKO 3.0

www.salda.lt

[ dk ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

а)

  Имеется  несколько  ступеней  защиты 

водяного нагревателя.

Первая:

  если  в  холодное  время  года 

температура выходящей воды падает ниже 

+10оС  (измеряется  при  помощи  датчика 

TV),  тогда  принудительно  приоткрывается 

привод  М6  клапана  водяного  нагревателя, 

независимо от того, имеется потребность в 

тепле или нет.

Второй:

  если  при  полностью  открытом 

клапане  нагревателя  температура  воды  не 

поднимается  выше  +10оС  и  температура 

воздуха  за  обогревателями  падает  ниже 

+7/+10оС  (в  зависимости  от  температуры, 

установленной  на  защитном  термостате 

Т1),  в  таком  случае  устройство  подачи 

воздуха  останавливается.  Чтобы  водяной 

обогреватель  не  замерз  (когда  агрегат 

остановлен),  используются  два  выхода: 

циркуляционный  насос  М4  и  привод  М6 

заслонки  клапана  водяного  нагревателя. 

Для  защиты  водяного  нагревателя  также 

используется  (должен  использоваться) 

привод  заслонки  приточного  воздуха  с 

возвратной пружиной. В случае пропадания 

тока,  сразу  же  закрывается  заслонка 

приточного  воздуха,  она  автоматически  не 

восстанавливается,  ее  надо  восстановить 

(restart) на пульте.

б )

  Ус т р о й с т в о   с   э л е к т р и ч е с к и м 

нагревателем  от  перегрева  защищено 

двумя  уровнями  защиты.  Электрический 

обогреватель  от  перегрева  защищен 

капиллярными термозащитами двух типов – 

ручного и автоматического. Автоматическая 

термозащита срабатывает, когда температура 

воздуха  превышает  +50оС,  а  ручная 

срабатывает,  когда  температура  воздуха 

превышает  +100оС.  Автоматическая 

термозащита  +50оС  используется  для 

отключения  электрического  нагревателя, 

когда нагревательные элементы нагреваются 

свыше +50оС и начинают «сжигать» кислород.

Капиллярные  термозащиты  по  своей 

конструкции  различаются  только  тем,  что 

перегретая  автоматическая  термозащита 

сама возвращается в рабочее положение, а 

ручная термозащита не восстанавливается, 

она  должна  быть  возвращена  в  рабочее 

положение  нажатием  кнопки  «Reset», 

расположенной  на  крышке  обслуживания 

обогревателя. 

Когда  срабатывает  ручная  термозащита, 

вентиляторы начинают работать на полную 

мощность  и  работают  до  тех  пор,  пока 

не  будет  восстановлена  ручная  защита 

нагревателя  (нажатием  кнопки  «Reset»)  и 

устройство  не  будет  включено  повторно. 

Когда  фиксируется  поломка  нагревателя, 

ручную защиту нагревателя, вне зависимости 

от  установленной  на  пульте  температуры, 

можно восстановить только после того, как 

потребитель  определит  причину  поломки 

и  убедится  в  безопасности  этого  поступка. 

Также следует убедиться, что не повреждены 

другие элементы автоматики и инсталляции.

Защита  теплообменника  от  замерзания 

a)

 Several steps of protection are provided for 

protection of the water heater.

First:

 if during cold periods the temperature 

of the outward water flow drops below +10 °C 

(as measured by the TV sensor), then the wa-

ter heater valve actuator M6 is forced to open 

regardless the need for heat.

Second:

  if  the  water  temperature  does  not 

reach +10 °C after fully opening the hater valve 

and the air temperature after heating drops below 

+7/+10 °C (as set on the protection thermostat 

T1), then the air supply device is stopped. To 

protect  water  heater  from  freezing  (when  the 

unit is stopped), tow outputs operate: circulatory 

pump M4 and water heater valve actuator M6. 

Supply air valve actuator with the return spring is 

(should be) used for the protection of the water 

heater. During voltage loss, supply air valve is 

closed  immediately.  It  does  not  automatically 

reset and should be reset (restarted) from the 

control panel.

b)

 When the device has the electric heater, 

then two levels of overheat protection are used. 

Two types of the capillary thermal protections are 

used for the overheat protection of the electrical 

heater: manual and automatic. Automatic ther-

mal protection is activated when air temperature 

e50 °C and manual protection is acti-

vated when air temperature e100 °C. 

Automatic thermal prot50 °C is used to 

disconnect the electric heater if the temperature 

of the heating elements e50 °C which 

could cause consumption of the oxygen.

Capillary thermal protections are different only 

with respect to construction to allow automatic 

thermal protection to reset to the operation state. 

Manual thermal protection does not reset and 

should be reset to the operation state by pressing 

RESET button on the service cover of the heater.

When manual thermal protection is triggered, 

fans  operate  in  maximum  capacity  until  the 

manual heater protection is reset (by pressing 

the  reset  button)  and  the  device  is  restarted. 

When heater fault is registered, manual heater 

protection can be restored only after estimation 

of the fault cause and only if it is safe to do so 

regardless  of  the  temperature  setting  on  the 

control  panel. Also  it  should  be  inspected  if 

other automation and installation elements are 

not damaged.

Antifreeze protection of the differential pres-

sure heat exchanger (differential pressure relay 

PS600) is used only in more efficient devices 

(from 1200 m3/h).

Triggering of the automatic thermal protection 

mostly occur due to low fan speed (faulty fan, 

stuck/faulty air inlet valve/actuator).

a)

  Für  den  Schutz  des  Wasserheizers  sind 

einige Schutzstufen geschaffen:

Erste  Stufe:

  wenn  während  der  kalten 

Jahreszeit  die Temperatur  des  auslaufenden 

Wassers  unter  +10  °C  sinkt  (wird  mit  einem 

TV-Fühler  gemessen),  wird  das  Ventilgetriebe 

M6 vom Wasserheizer halbgeöffnet. Das wird 

ungeachtet  dessen,  ob  es  Wärmebedarf  gibt 

oder nicht, gemacht.

Zweite  Stufe:

  wenn  nach  dem,  als  das 

Ventil  vom  Heizer  völlig  geöffnet  wird,  die 

Wassertemperatur  nicht  +10  °C  überschreitet 

und  Lufttemperatur  nach  den  Heizern  +7/ 

+10 °C unterschreitet (in Abhängigkeit  davon, 

welche Temperatur auf dem Schutzthermostat 

T1  eingestellt  ist,  wird  die  Luftzufuhranlage 

gestoppt. Damit der Wasserheizer nicht erfriert 

(wenn das Aggregat gestoppt ist), arbeiten zwei 

Ausgänge: Umlaufsauger M4 und Ventilgetriebe 

vom  Wasserheizer  M6.    Für  den  Schutz  des 

Wasserheizers wird (muss) auch das Getriebe 

von  der  Zuluftklappe  mit  einer  Rückfeder  ge-

braucht (werden). Nach dem Spannungsausfall 

wird  sofort  die  Zuluftklappe  geschlossen  und 

sie wird nicht von selbst wiederhergestellt und 

muss vom Pult wiederhergestellt (neu gestartet) 

werden.

b)

 Wenn die Anlage einen elektrischen Heizer 

hat, hat sie zwei Schutzstufen gegen die Über-

hitze. Elektrischer Heizer ist gegen die Überhitze 

mit  zwei Arten  des  Kapillarthermoschutzes, 

d.h. dem Handschutz und dem automatischen 

Schutz, gesichert. Automatischer Thermoschutz 

läuft an, wenn die Lufttemp50 °C über-

schreitet;  Handthermoschutz  läuft  an,  wenn 

die Lufttemp100 °C überschreitet. Au-

tomatischer Thermoschutz von +50 °C wird fürs 

Abschalten des elektrischen Heizers gebraucht, 

wenn die Heizelemente über +50 ° erhitzen und 

können beginnen, den Sauerstoff zu „brennen“.

Kapillarthermoschütze  unterscheiden  sich 

in  ihrer Aufstellung  nur  dadurch,  dass  der 

überhitzte  automatische Thermoschutz  selbst 

in die Arbeitsstellung zurückkehrt. Im Falle des 

Handthermoschutzes ist es nicht so, sie muss 

in  die Arbeitsstellung  durch  das  Drücken  der 

RESET-Taste auf dem Bediendeckel des Heizers 

zurückgebracht werden.

Wenn der Handthermoschutz anläuft, arbeiten 

die Ventilatoren in voller Leistung bis dann, wenn 

der Handschutz des Heizers wiederhergestellt 

wird  (durch  das  Drücken  der  RESET-Taste) 

und die Anlage wieder eingeschaltet wird. Wenn 

eine  Störung  des  Heizers  festgestellt  wird, 

kann der Handschutz des Heizers ungeachtet 

der  Temperatureinstellung  auf  dem  Pult  erst 

dann  wiederhergestellt  werden,  wenn  man 

die  Störungsursache  bewertet  und  man  sich 

vergewissert,  dass  diese  Wiederherstellung 

sicher ist. Es muss auch bewertet werden, ob 

die  anderen Automatik-  und Anlagenelemente 

nicht beschädigt sind.

Der  Frostschutz  des  Unterschiedsdruck-

Wärmetauschers  (durch  Unterschiedsdruck-

relais PS 600; es wird nur in leistungsfähigeren 

Anlagen ab 1.200 m3/h gebraucht).

Das  Anlaufen  des  automatischen  Ther-

a)

 For at beskytte vandeftervarmefladen, er 

der lavet nogle beskyttelsesforanstaltninger:

Første trin:

 Hvis der i løbet af den kolde årstid, 

skulle  ske,  at  vandets  tilbageløbstemperatur 

kommer under +10 °C (Bliver målt med TV-føler), 

åbnes motorventilen halvt. Dette sker, uanset om 

der er et varmebehov, eller ej.

Andet trin:

  Hvis  der,  efter  at  motorventilen 

er åbnet helt, skulle ske, at vandets tilbageløb-

stemperatur  kommer  under  +10  °C,  og  luft-

temperaturen efter varmefladen kommer under 

7/10 °C, afhængig af den indstillede temperatur 

på Frosttermostat T1, stopper anlægget. For at 

Vandeftervarmefladen ikke frostsprænges (når 

anlægget er stoppet) er to udgange fortsat aktive: 

Cirkulationspumpen M4, og Motorventilen M6. 

For at beskytte Vandeftervarmefladen, bør (skal) 

Friskluftspjældet være forsynet med en spring-

return  motor,  der  lukker  spjældet  ved  slukket 

anlæg,  og  ved  strømsvigt.  Ved  Frostalarm/

spændingssvigt, lukkes friskluftspjældet straks. 

Anlægget genstarter ikke automatisk, men skal 

genstartes (Reset) på FLEX Betjeningspanelet.

b)

  Hvis  anlægget  er  udstyret  med  en  Elek-

triskeftervarmeflade,  er  der  2  beskyttelsestrin, 

mod  overophedning.  Elektriske  varmeflader 

er beskyttet mod overophedning, med 2 typer 

kapilar termobeskyttelse, manuel og automatisk. 

Den Automatiske beskyttelse træder i kraft, når 

lufttemperaturen kommer over 50 °C.

Den Manuelle beskyttelse træder i kraft, når 

lufttemperaturen kommer over 100 °C .

Den Automatiske  beskyttelse,  ved  50  °C, 

benyttes til at slukke den elektriske varmeflade, 

når  lufttemperaturen  kommer  over  50  °C,  da 

der er risiko for at varmefladen begynder at ”for-

brænde” ilt. Den automatiske, og den manuelle 

beskyttelse, adskiller sig på den måde at: Den 

automatiske beskyttelse (>50 °C) selv reset’er 

sig selv, når temperaturen falder igen. Hvorimod 

den manuelle beskyttelse (>100 °C) skal manuelt 

reset’es, ved at fysisk trykke på ”den røde reset 

knap”, på varmelegemets El kasse.

Når  manuel  beskyttelse  er  aktiveret,  kører 

begge  ventilatorer  på  max.  Hastighed,  indtil 

manuel beskyttelse bliver nulstillet, ved tryk på 

den røde RESET knap. Når der bliver konstateret 

en fejl i varmelegemet, må nulstilling af manuel 

beskyttelse, først ske efter at årsagen til fejlen 

er fundet, og afhjulpet. Og det er fundet sikkert, 

at nulstille manuel beskyttelse, uanset temper-

atur  indstillingen  i  betjeningspanelet.  Der  skal 

også  undersøges  om  andre  automatik,  eller 

anlægskomponenter  har  taget  skade,  og  skal 

repareres før genstart.

Frostbeskyttelse  af  varmevekslere,  vha.  dif-

ferenstryksmålere  (vha.  Differenstryksmåler 

PS  600),  er  kun  brugt  i  større  aggregater,  fra 

1.200 m³/h.

Udløsning  af  Overophedningsbeskyttelsen, 

sker oftest pga. lav lufthastighed (Defekt ventila-

tor, blokeret/beskadiget friskluftspjæld).

максимальной  и  не  меньше  минимальной 

установленной  (см.  Описание  FLEX,  пункт 

II-6.3.2  и  II-6.3.3)  по  алгоритму  регулятора 

PI.  При  работе  по  автоматическому  типу 

(«ByOutdoor»)  используются  оба  указанные 

выше типы вентилирования (по приточному 

и по вытяжному воздуху): по приточному типу 

устройство работает тогда, когда температура 

забираемого  наружного  воздуха  ниже 

установленной  температуры  (см.  Описание 

FLEX,  пункт  II-6.3.3),  это  так  называемый 

«зимний  режим»,  по  вытяжному  работает 

тогда,  когда  температура  забираемого 

наружного  воздуха  выше  установленной 

температуры  (см.  Описание  FLEX,  пункт  II-

6.3.3), это так называемый «летний режим».

Потребитель  может  осуществлять 

трехступенчатую  регулировку  скорости 

двигателей вентиляторов (наладка значения 

ступеней – скорости осуществляется в окне 

настроек пульта, см. Описание FLEX, пункты 

II.6.7  и  II.6.8),  пользуясь  дистанционным 

пультом  управления.  Аналоговый  сигнал 

управления  0-10BV  DC  для  двигателей 

составляет  контроллер  RG1.  Скорость 

вентиляторов  приточного  и  вытяжного 

воздуха может регулироваться синхронно или 

асинхронно (см. Описание FLEX, пункты II.6.7 

и II.6.8). Если имеется водяной нагреватель 

приточного воздуха, при включении агрегата 

ОВКВ  вентиляторы  включаются  через  20 

сек.  В  течение  этого  периода  открывается 

привод  водяного  клапана,  чтобы  водяной 

нагреватель успел нагреться до оптимальной 

температуры.

Если  желаете  управлять  обоими 

вентиляторами,  поддерживая  в  системе 

постоянное  давление,  необходимо 

использовать два преобразователя давления.

Также  предусмотрена  возможность 

подключения  преобразователя  СО2 

(вытяжного воздуха) (в том случае, если не 

подключены преобразователи давления).

Luft die eingestellte Temperatur unterschreitet 

(siehe  Beschreibung  des  Pults  FLEX,  Punkt 

II.6.3.3), d. h. sie wird Winterbetriebsart genannt; 

die Lüftung laut der Abluft arbeitet dann, wenn 

die von draußen zugeführte Luft die eingestellte 

Temperstur überschreitet (siehe Beschreibung 

des Pults FLEX, Punkt II.6.3.3), d. h. sie wird 

Sommerbetriebsart genannt.

Der Benutzer kann die Motorgeschwindigkeit 

in drei Stufen (Stufengeschwindigkeiten werden 

im  Einstellungsfenster  des  Pults  angepasst; 

siehe  Beschreibung  des  Pults  FLEX,  Punkt 

II.6.7 und II.6.8) mit Hilfe des Fernbedienpultes 

regeln. Analoges  Steuersignal  von  0-10V  DC 

für  die  Motoren  macht  der  Regler  RG1  aus. 

Geschwindigkeit  der  Ventilatoren  für  ZU-  und 

Abluft kann synchron oder asynchron geregelt 

werden (siehe Beschreibung des Pults FLEX, 

Punkt II.6.7 und II.6.8). Falls ein Wasserheizer 

der Zuluft gebraucht wird und die HKLK-Anlage 

eingeschaltet ist, schalten sich die Ventilatoren 

nach  20s  ein.  Während  dieser  Zeit  wird  das 

Getriebe  vom  Wasserventil  geöffnet,  damit 

der Wasserheizer rechtzeitig bis zur optimalen 

Temperatur erhitzt wird.

Wenn  man  will,  beide  Ventilatoren  durch 

das  Beibehalten  des  konstanten  Druckes  im 

System zu steuern, müssen zwei Drucktauscher 

gebraucht werden.

Es  ist  auch  eine  Möglichkeit  vorgesehen, 

den  CO2-Tauscher  (Abluft)  anzuschließen 

(in  dem  Falle,  wenn  die  Drucktauscher  nicht 

angeschlossen sind).

nings-temperaturen”.  Hvis  værdien  for  max. 

Indblæsnings-temperatur    (Flex  vejledningen, 

Punkt  II.6.3.3)  er  overskredet  (Sommerdrift), 

kører anlægget ”På baggrund af Udsugnings-

temperaturen”.

Brugeren  kan  veksle  mellem  3  ventilato-

rhastigheder,  vha.  FLEX  Betjeningspanelet 

(FLEX  vejledningen,  Punkt  II.6.7  og  Punkt 

II.6.8). Det analoge styresignal på 0-10 V DC, 

kommer fra RG1 styringen.

Ventilatorhastighederne kan indstilles så ven-

tilatorerne kører synkront (Samme hastighed), 

eller Asynkront (Forskellige hastigheder) (FLEX 

vejledningen, Punkt II.6.7 og Punkt II.6.8).

Hvis der er monteret, og brug for en Vandef-

tervarmeflade,  og  Varmegenvindingsanlægget 

tændes, vil ventilatorerne starte op efter ca. 20 

sek.. I denne tid vil vandventilen bliver åbnet, 

så  vandeftervarme-fladen,  har  den  optimale 

temperatur, når ventilatorerne er startet op.

Hvis der ønskes at begge ventilatorer skal le-

vere et konstant tryk (Kaldet: Trykstyring), skal 

der monteres 2 separate tryktransmittere.

Der er også mulighed for at tilslutte en CO2-

føler i Udsugningskanalen, i fald af at, der ikke 

er tilsluttet tryktransmittere.

Two pressure converters should be used to 

control  both  fans  while  maintaining  constant 

pressure at the system.

Also,  CO2  (extract  air)  converter  can  be 

connected  (if  no  pressure  converters  are 

connected).

Summary of Contents for RIRS 400HW EKO 3.0

Page 1: ...nd Design sind vorbehalten Subject to technical modification RIRS 400HE HW EKO 3 0_P0042_AQ_0003 AGGREGAT MED VARMEGENVINDING AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG RIRS 400HE HW...

Page 2: ...tyring 15 Systembeskyttelse 17 Ved at bruge enheden i BMS netv rk 18 ModBus adresser 19 Elektrisk tilslutning 20 System retningslinjer for justering 21 Grundl ggende fejl i anl g og probleml sning 23...

Page 3: ...e water heater 32 Notes 33 Product maintenance table 34 DE INHALT Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Ger tes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Filter 6 Ventil...

Page 4: ...ny other power voltage source than indicated on the model label Use external motor protection switcher only corresponding to the nominal current specifica tion on the model label Power cable should co...

Page 5: ...materials The working extract and supply air tempera tures and humidity are given in the table Tab 1 Das Ger t ist nur f r Innenaufstellung be stimmt Die Ger te d rfen nicht in einer explosionsge f h...

Page 6: ...ssen oder der Thermokontaktschutz ausl sen an den Hersteller wenden W hrend der Wartung den Ventilator der herausgenommen eingelegt wird nicht an Laufradfl gel halten weil es zu Unwucht Be sch digung...

Page 7: ...Ein direkter Fl ssigkeitsstrahl ist nicht zu empfeh len da der W rmetauscher dadurch Schaden nehmen kann Beim Reinigen des W rmetauschers muss der Motor UNBEDINGT vor Feuchtigkeit und Fl s sigkeit ges...

Page 8: ...istungsaufnahme str m power current Nennleistung Nennstrom kW A 1 38 6 80 0 18 1 60 Integreret automatisk kontrol Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Effektivitet Thermal efficie...

Page 9: ...m 450 H jde Height H he H mm 170 Dybde Depth Tiefe L2 mm 46 Indsugning supply Zuluft F7 Bredde Width Breite L mm 450 H jde Height H he H mm 170 Dybde Depth Tiefe L2 mm 46 Filter model Filter model Fil...

Page 10: ...erent to the wall it may transmit noise vibrations to the premises even though the level of noise caused by the fans is admissible The installation is rec ommended at the distance of 400 mm from the n...

Page 11: ...luft leveret med integreret automatisk kontrol system DTJ Temperatur og fugtsensor for udsugning AVA Rund kanal vandk ler VV 2 vejs ventil M5 Ventilmotor k l 24VAC 3 position styresignal AVS Round kan...

Page 12: ...i e it can be mounted with the left fresh air inlet or the right fresh air inlet That can be implemented by interchanging the back door with the front door The default version of ventilation unit is...

Page 13: ...13 RIRS 400HE HW EKO 3 0 www salda lt dk ru en de RIRS 400HW EKO 3 0 RIRS 400HE EKO 3 0...

Page 14: ...Outlet Cover Ausblas Ansaugstuzten Outlet Cover AP Sp ndb nd Clamp Verbindungsmanschetten LSFP Flex overgange Flexible connection Flexible Verbindung SKG Spj ld SKG Shut off damper SKG Schliessklappe...

Page 15: ...ade Ekstra udstyr N r indbl sningstemperaturen kommer un der den nskede v rdi vil Et anl g med modstr msveksler lukke By pass spj ldet frisk udeluft bl ses ind gennem veksleren og El eller Vand varmef...

Page 16: ...ous keeping of the supply air temperature accuracy up to 0 5 C by using two way thyristor module ESKM these modules are installed only in heaters connected to the three phase mains Cooling by ventilat...

Page 17: ...f higeren Anlagen ab 1 200 m3 h gebraucht Das Anlaufen des automatischen Ther a For at beskytte vandeftervarmefladen er der lavet nogle beskyttelsesforanstaltninger F rste trin Hvis der i l bet af den...

Page 18: ...I 6 2 of the FLEX installer description Fig 3 RS485_1 and RS485_2 RS485_1 remote control panel socked RS485_2 Mod Bus port Stouch control panel must be connected to RS485_2 ModBus connection RJ11 sock...

Page 19: ...passive 7 Texhaust 01h_Read_Coils 7 1 dk Afkast temperatur sensor alarm ru en Exhaust air temperature sensor alarm de Abluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 8 Tlimit 01h_Read_Coils 8 1 dk I...

Page 20: ...den Anschlusskabel FLEX der ein Teil der Aus r stung ist muss zwischen dem Steuerpult und dem HKLK Aggregat gelegt werden Empfehlenswert wird der Bedienpult getrennt von den Leistungskabeln montiert w...

Page 21: ...en F i g 5 5 F i g 5 Abb 5 N r anl gget er med EL varmeflade When the electrical heater Wenn Elekrtroregister N r anl gget er med vand varmeflade When the water heater Wenn Wasserheizregister 2 1 6 3A...

Page 22: ...ems und Biegung montiert werden Diese Anforderung ist dazu n tig dass das Messergebnis m glichst genau ist Frostschutz im Falle eines u erlichen Wasserheizers f r Zuluft muss der Schutz dieses Heizers...

Page 23: ...ectrical connections of the unit St rung in elektrischen Verbindungen Anschl s sen des Aggregats dk Tjek soklen og stik v r sikker p de ikke er beskadige ru en Inspect sockets and plugs of connections...

Page 24: ...er ikke Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Indbl sning PV eller udsugning IV ventilator fejl PV IV Supply PV or extracted IV air fan fault St rung des Ventilators f r Zuluft PV oder Ab...

Page 25: ...e Disconnect the respective sensor plug from the automation Measure and check the sensor voltage using the bellow dependency Fig 1a If measure ment results do not correspond with the given values repl...

Page 26: ...26 RIRS 400HE HW EKO 3 0 www salda lt dk ru en de...

Page 27: ...pply N 230V 50Hz Netzspannung I X31 Elektrisk varmeflade Electric heater Elektroheizer O 16A 100 X12 Sp nding ventilator normal Voltage of Normal speed for air fans Spannung des L fters mit Normalgesc...

Page 28: ...0 05mA X33 10 COM COM X33 11 ALARM Vises n r der er fejl ventilator ON OFF 24V ON OFF 24V Indicates when fans fail ON OFF 24V Anzeige defekten L fters defekter L fter EIN AUS 24V DO 0 05mA X33 12 ANT...

Page 29: ...rature sensor Abzugsluft Temperatursensor AI X38 2 COM X40 1 5V X40 2 Udsugning fugt sensor Extract air humidyti sensor Abluft Feuchtigkeitssensor AI X40 3 COM TJ Indbl sningsf ler Supply air temperat...

Page 30: ...fab rik for inspektion Hvis udstyret er defekt b r k beren informere os inden 8 arbejdsdage og leverer enheden retur til producent eller hvad der nu aftales Leveringsomkostningen d kkes af kunden All...

Page 31: ...11 Fan run 1 2W max 24 X16 4 9 10 6 5 4 1 2W max Fan fall ANTI F COM X33 11 ALARM X16 3 7 8 R1 A1 A2 START NC STOP NO BOOST X33 10 COM X33 9 CHIL X33 2 MIDL X33 1 COM X32 3 TIMER X32 2 HIGH X32 4 COM...

Page 32: ...32 RIRS 400HE HW EKO 3 0 www salda lt dk ru en de...

Page 33: ...33 RIRS 400HE HW EKO 3 0 www salda lt dk ru en de...

Page 34: ...skiftning af filtre Filter replacement Filter Ersatz Kas 3 4 m nesius Hver 3 4 m ned Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produkt sigij s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i ros lentel Produkt ch...

Reviews: