23
RIRS 2500VE-VW EKO 3.0/ RIRS 2500VE-VW EKO 3.0 RHX
www.salda.lt
La batterie électrique de l’air soufflé ne
fonctionne pas
Не работает электрический нагреватель
приточного воздуха
Electrical supply air heater does not work
Elektrischer Zuluftheizer funktioniert nicht
Disfonctionnement du contrôleur RG1
Неисправность контроллера RG1
Fault of RG1 controller
Störung des RG1-Reglers
• [ fr ] -
Vérifier la tension de contrôle de la batterie électrique du contrôleur RG1.
• Connecter le multimètre aux bornes situées dans le contrôleur RG1 et aux bornes B0.10 et
COM. La valeur de la tension doit doit changer graduellement en fonction de la température
de l’air souhaitée et de la valeur mesurée par les sondes.
• S’il n’y a aucune tension de commande en cas de besoin de chauffage, il faut changer le
contrôleur RG1.
• [ ru ] -
Проверить напряжение управления контроллером электрического нагревателя
RG1.
• Подключить мультиметр к клеммам В0.10 контроллера RG1 и к клеммам СОМ.
Значение напряжения должно постепенно меняться в зависимости от требуемой
температуры воздуха и значения, измеренного датчиками.
• Если при потребности в тепле напряжение управления отсутствует, необходимо
заменить контроллер RG1.
• [ en ]
- Inspect electrical heater control voltage of controller RG1
• Connect multimeter to the terminals in RG1 controller B0.10 and COM terminals. Voltage
value must gradually change with respect to the required air temperature and value measured
by the sensors.
• If there is no control voltage in case of heat demand, controller RG1 must be changed.
• [ de ]
- Steuerspannung des elektrischen Heizers vom RG1-Regler prüfen.
• Vielfachmessgerät an Klemmen, die sich im RG1-Regler befinden (B0.10), und an COM-
Klemmen anschließen.
• Spannungswert muss sich gleichmäßig in Abhängigkeit von der geforderten Lufttemperatur
und dem durch die Fühler gemessenen Wert ändern.
• Im Falle des Wärmebedarfs gibt es keine Steuerspannung, der RG1-Regler muss ausg-
etauscht werden.
Disfonctionnement du câble
Неисправность кабеля
Cable fault
Kabelstörung
• [ fr ]
- - Vérifier si le câble du boîtier de commande à distance ou les fiches ne sont pas
abîmés. Il faut changer le câble existant par un nouveau.
• OBSERVATION
: il n’est possible de connecter et/ou déconnecter le boîtier de commande
à distance qu’après déconnection de l’alimentation de l’unité de chauffage, ventilation et
climatisation.
• [ ru ]
- Проверить исправность кабеля пульта дистанционного управления или
штепселей. При необходимости заменить кабель.
ПРИМЕЧАНИЕ:
подключать и (или) отключать пульт дистанционного управления можно
только после отключения питания агрегата ОВКВ.
• [ en ]
- Check if cable or plugs of the remote control panel are not damaged. Replace existing
cable.
NOTE.
Remote control panel can be connected and (or) disconnected only after disconnecting
power supply for the HVAC unit.
• [ de ]
- Prüfen, ob das Kabel oder die Stecker des Fernbedienpultes nicht beschädigt sind. Es
ist nötig, das vorhandene Kabel durch einen neuen auszutauschen.
BEMERKUNG:
der Fernbedienpult kann erst nach dem Spannungsabschalten des HKLK-
Aggregats an- und/und abgeschaltet werden.
Disfonctionnement du contrôleur (RG1) / boîtier
Неисправность котроллера (RG1) / пульта
Fault of the controller (RG1) / control panel
Störung des Pults / Reglers (RG1)
• [ fr ]
- - Vérifier si les jacks du boîtier de commande à distance ou du contrôleur RG1 ne sont
pas abîmés. Il faut changer le boîtier de commande à distance ou le contrôleur RG1.
• [ ru ]
- Проверить исправность гнезд пульта дистанционного управления или
контроллера RG1. Необходимо заменить пульт дистанционного управления или
контроллер RG1.
• [ en ]
- Check if sockets of the remote controller or the controller RG1 are not damaged.
Replace the remote control panel or controller RG1.
• [ de ]
- Prüfen, ob die Anschlussdosen des Fernbedienpultes oder des RG1-Reglers nicht
beschädigt sind. Es ist nötig, Fernbedienpult oder RG1-Regler auszutauschen.
Ventilateur (-s) en panne
Не работает вентилятор/-ы
Fan/-s not working
Ventilator/-en nicht funktioniert
Disfonctionnement du ventilateur d’air soufflé (PV)
ou repris (IV)
Неисправность вентилятора приточного (PV)
или вытяжного (IV) воздуха
Supply (PV) or extracted (IV) air fan fault
Störung des Ventilators für Zuluft (PV) oder Abluft
(IV)
• [ fr ]
- Vérifier les connecteurs de la connexion électrique des ventilateurs.
• Vérifier la bonne marche des soufflantes des ventilateurs (si elles ne sont pas coincées). Si
disfonctionnement, le supprimer.
• Vérifier le courant demandé par les ventilateurs sur le circuit de puissance. S’il est supérieur
au courant nominal (indiqué sur le moteur du ventilateur), il faut changer le ventilateur.
• Après l’élimination du disfonctionnement
• [ ru ]
- Проверить соединения подключения электропитания вентиляторов.
• Проверить холостой ход воздуходувок вентиляторов (на заклинивание). В случае
неисправности устранить ее.
• Проверить потребляемый вентиляторами ток в силовой цепи. Если он больше
номинального (указанного на двигателе вентилятора), необходимо заменить
вентилятор.
• После устранения неисправностей необходимо выключить и снова включить питание
агрегата ОВКВ.
• [ en ]
- Check fan electrical connections
• Check idle running of fan blowers (if trapped). If necessary, remove the fault.
• Measure required fan current at power circuit. If it exceeds the rated current (labeled on the
fan motor), fan must be replaced.
• After removing the fault, disconnect and reconnect the power supply to the HAVAC unit.
• [ de ]
- Elektrische Anschlussverbindungen der Ventilatoren prüfen.
• Freigang der Luftbläser von Ventilatoren prüfen (ob nicht geklemmt ist). Im Falle einer
Störung beseitigen.
• Geforderten Strom der Ventilatoren im Leistungskreis prüfen. Falls er den Nominalstrom (auf
dem Motor des Ventilators angegeben) überschreitet, den Ventilator austauschen.
• Nach der Störungsbeseitigung muss die Speisung des HKLK-Aggregats ausgeschaltet und
wieder eingeschaltet werden.
Déclenchement de la sécurité manuelle de la
batterie électrique d’air soufflé
Сработала ручная защита электрического
нагревателя приточного воздуха
Activated manual protection of the supply air
electrical heater
Handschutz des elektrischen Zuluftleiters hat
angelaufen
• [ fr ]
- S’assurer si le ventilateur d’air soufflé (PV) fonctionne. S’il ne fonctionne pas, il faut
éliminer le disfonctionnement du ventilateur.
• Il faut vérifier si le flux d’air soufflé n’est pas bloqué. Si le flux d’air est gêné, il faut vérifier si
le servomoteur du clapet d’air soufflé (M2) fonctionne.
• Après l’élimination des disfonctionnement, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton « Reset
», situé sur le couvercle de la batterie électrique.
• Après l’élimination des disfonctionnement, il faut déconnecter puis reconnecter l’alimentation
de l’unité de chauffage, ventilation et climatisation.
• [ ru ]
- Убедиться в работе вентилятора приточного воздуха (PV). Если он не работает,
необходимо устранить неисправность вентилятора.
• Необходимо убедиться в отсутствии блокирования потока приточного воздуха. Если
поток воздуха поддавливается, необходимо убедиться, что работает привод заслонки
приточного воздуха (М2).
• После устранения неисправности, необходимо нажать кнопку «Reset» на крышке
электрического нагревателя.
• После устранения неисправностей необходимо выключить и снова включить питание
агрегата ОВКВ.
• [ en ]
- Ensure that supply air fan (PV) operates. If not, correct the fan fault.
• Check if supply air flow is not blocked. If air flow is blocked, check if actuator (M2) of the
supply air damper operates.
• After removing faults, press the Reset button on the cover of the electrical heater.
• After removing the faults, disconnect and reconnect the power supply to the HVAC unit.
• [ de ]
- Sich vergewissern, dass der Zuluftventilator (PV) funktioniert. Falls er nicht funktio-
niert, die Störung des Ventilators beseitigen.
• Prüfen, ob Zuluftstrom nicht blockiert wird. Im Falle der Dämpfung des Luftstroms prüfen, ob
das Zuluftgetriebe (M2) funktioniert.
• Nach Beseitigung der Störungen muss Reset-Taste auf dem Deckel des elektrischen Heizers
gedrückt werden.
• Nach Beseitigung der Störungen muss die Speisung des HKLK-Aggregats ausgeschaltet und
wieder eingeschaltet werden.
Summary of Contents for RIRS 2500VW EKO 3.0
Page 25: ...25 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 40: ...40 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 44: ...44 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 45: ...45 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 46: ...46 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt ModBus RTU...
Page 47: ...47 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 48: ...48 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 49: ...49 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 50: ...50 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 51: ...51 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 52: ...52 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 53: ...53 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt ModBus RTU...
Page 54: ...54 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 55: ...55 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 56: ...56 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...
Page 57: ...57 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RIRS 2500VE VW EKO 3 0 RHX www salda lt...