Sabiana Carisma Fly CVP-ECM Installation, Use And Maintenance Manual Download Page 62

65

65A

La scheda è in grado di gestire il
funzionamento della resistenza se-
condo più modalità che rispecchia-
no le diverse situazioni impianti-
stiche:

L1

 La resistenza viene gestita

 

come elemento esclusivo di

 

riscaldamento. È l’equivalen-

 

te di un impianto a 4 tubi e la

 

scheda gestisce la valvola per

 

l’acqua fredda e la resisten-

 

za per il riscaldamento.

 

Al raggiungimento del set, la

 

Resistenza viene diseccitata

 

e, dopo 2 minuti, anche il ven-

 

tilatore viene fermato.

Nota:

 per evitare che fenomeni di

stratificazione alterino il valore di
temperatura rilevata dalla sonda
aria durante lo stato di OFF del ven-
tilatore, questo viene comunque
avviato 2.5 minuti ogni 15 minuti.

L4

 

'ESTIONE2ESISTENZE

CON4COLLEGATA

 La 

resistenza 

viene 

gestita

 

come elemento riscaldante

 

ove risulti che la temperatu-

 

ra dell’acqua circolante nella

 

batteria (impianto a 2 tubi)

 

non sia sufficiente a garantire

 

la funzione di riscaldamento.

 

Il controllore utilizza il senso-

 

re T2, da fissare sulla tuba-

 

zione acqua, e in modalità

 

riscaldamento attiva la valvo-

 

la acqua se la temperatura

 

rilevata è superiore a 34°C

 

oppure la resistenza se la

 

temperatura rilevata è inferio-

 

re a 30°C.

 

Per il corretto funzionamento

 

del sensore T2 non è possi-

 

bile utilizzare valvole a 2 vie

 

che impedirebbero la circola-

 

zione del fluido caldo.

 

Al raggiungimento del set, la

 

Resistenza viene diseccitata

 

e, dopo 2 minuti, anche il ven-

 

tilatore viene fermato.

Nota:

 per evitare che fenomeni di

stratificazione alterino il valore di
temperatura rilevata dalla sonda
aria durante lo stato di OFF del ven-
tilatore, questo viene comunque
avviato 2.5 minuti ogni 15 minuti.

The card is able to manage the
operation of the resistance coil
according to different modes reflecting
all different plant situations:

L1

  The resistance coil is managed

 

as unique heating element.

 

It is equivalent to a 4-pipe

 

system and the card operates

 

both the cold water valve and

 

the heating resistance coil.

 

When the set is reached, the

 

Heating element is powered

 

off and, after 2 minutes, the

 fan 

stops.

Note:

 to prevent stratification

phenomena affecting the temperature
measured by the air sensor when
the fan is OFF, the fan turns on for
2.5 minutes every 15 minutes.

L4

 

2ESISTANCECOILS

WITH4CONNECTED

 

The resistance coil is managed

 

as a heating element when it is

 

detected that the temperature

 

circulating in the battery

 

(2-pipe system) is not high

 

enough to ensure the heating

 

function. The controller uses

 

the T2 sensor, to be fixed on

 

the water piping, and when

 

the heating mode is on it

 

activates the water valve if the

 

temperature detected is higher

 

than 34°C or it activates the

 

resistance coil if the temperature

 

detected is lower than 30°C.

 

For the correct operation of

 

the T2 sensor it is not possible

 

to use 2-way valves that

 

would prevent the circulation

 

of the hot fluid.

 

When the set is reached, the

 

Heating element is powered

 

off and, after 2 minutes, the

 fan 

stops.

Note:

 to prevent stratification

phenomena affecting the temperature
measured by the air sensor when
the fan is OFF, the fan turns on for
2.5 minutes every 15 minutes.

La fiche est apte à gérer le fonc-
tionnement de la résistance selon
plusieurs modalités qui reflètent les
différentes situations de l’installation:

L1

  La résistance est gérée comme

 

élément exclusif de chauffage.

 C’est 

l’équivalent 

d’une

 

installation à 4 tubes et la

 

fiche gère la vanne pour l’eau

 

froide et la résistance pour

 le 

chauffage.

 

À l’atteinte du point de consigne,

 

la résistance est désexcitée et,

 

après 2 minutes, le ventilateur

 

est également arrêté.

2EMARQUE

 pour éviter que des

phénomènes de stratification altèrent
la valeur de la température relevée
par la sonde à air pendant l’état OFF
du ventilateur, celui-ci est de toute
façon démarré 2.5 minutes toutes
les 15 minutes.

L4

 

'ESTIONSDESRÏSISTANCE

AVEC4BRANCHÏE

 

La résistance est gérée comme

 

élément chauffant où il résulte

 

que la température de l’eau

 circulant 

dans 

la 

batterie

 

(installation à 2 tubes) n’est

 

pas suffisante à garantir la

 

fonction de chauffage. Le

 

contrôleur utilise le capteur

 

T2, à fixer sur la tuyauterie

 

d’eau, et en modalité de

 

chauffage active la vanne

 

d’eau si la température relevée

 

est supérieure à 34°C ou bien

 

la résistance si la température

 

détectée est inférieure à 30°C.

 

Pour le bon fonctionnement

 

du capteur T2 il n’est pas

 

possible d’utiliser la vanne à

 

2 voies qui empêcherait la

 

circulation du fluide chaud.

 

À l’atteinte du point de consigne,

 

la résistance est désexcitée et,

 

après 2 minutes, le ventilateur

 

est également arrêté.

2EMARQUE

 pour éviter que des

phénomènes de stratification altèrent
la valeur de la température relevée
par la sonde à air pendant l’état OFF
du ventilateur, celui-ci est de toute
façon démarré 2.5 minutes toutes
les 15 minutes.

Die Karte ist imstande, den Betrieb
des Widerstands gemäß mehreren
Betriebsarten, welche die unter-
schiedlichen Situationen der Anlage
widerspiegeln, zu verwalten:

L1

 Der  Widerstand  wird  als

 alleiniges 

Heizungselement

 

verwaltet. Es ist das Äquivalent

 eines 

4-Leiter-Systems 

und

 

die Karte verwaltet das Ventil

 

für das Kaltwasser und den

 

Wiederstand für die Heizung.

 

Sobald der Sollwert erreicht

 

wird, werden der Widerstand

 

aberregt und nach 2 Minuten

 

auch das Gebläse gestoppt.

Anmerkung:

 um zu vermeiden, dass

Schichtungsphänomene den von der
Luftsonde während des OFF-Status des
Gebläses erhobenen Temperaturwert
beeinflussen, wird das Gebläse in
jedem Fall alle 15 Minuten für jeweils
2,5 Minuten eingeschaltet.

L4

 

7IDERSTÊNDEMIT4

 

Der Widerstand wird als Heiz-

 

element verwaltet, wo die

 

Temperatur des in der Batterie

 

(2-Leiter-Anlage) zirkulierenden

 

Wassers als nicht ausreichend

 

für die Gewähr leistung des

 Heizbetriebs 

erscheint. 

Der

 

Regler benutzt den auf der

 

Wasserleitung zu befestigenden

 T2-Fühler 

und 

aktiviert 

im

 

Heizbetrieb das Wasserventil,

 

wenn die erfasste Temperatur

 34°C 

überschreitet 

oder

 den 

Widerstand, 

wenn 

eine

 

Temperatur von weniger als

 

30°C festgestellt wird.

 

Für den korrekten Betrieb des

 

T2-Fühlers ist es nicht möglich,

 

2-Weg-Ventile zu verwenden,

 

die das Zirkulieren der heißen

 

Flüssigkeit verhindern würden.

 

Sobald der Sollwert erreicht

 

wird, werden der Widerstand

 

aberregt und nach 2 Minuten

 

auch das Gebläse gestoppt.

Anmerkung:

 um zu vermeiden, dass

Schichtungsphänomene den von der
Luftsonde während des OFF-Status des
Gebläses erhobenen Temperaturwert
beeinflussen, wird das Gebläse in
jedem Fall alle 15 Minuten für jeweils
2,5 Minuten eingeschaltet.

La placa es capaz de gestionar el
funcionamiento de la resistencia
según las situaciones que reflejan
los diferentes sistemas:

L1

 La resistencia se gestiona

 como 

elemento 

único 

de 

la

 

calefacción. Es el equivalente

 

de un sistema de 4 tubería

 

y la placa que gestiona la

 

válvula para el agua fría y la

 

resistencia para el calor.

 

Cuando se alcanza el punto

 

de regulación, la Resistencia

 

se desactiva y, tras 2 minutos,

 

también se detiene el ventilador.

Nota:

 para evitar que fenónemos

de estratificación alteren el valor de
temperatura detectado por la sonda
de aire durante el estado de OFF del
ventilador, esté se pone en marcha
durante 2,5 minutos cada 15 minutos.

L4

 

'ESTIØNDE2ESISTENCIAS

CON4CONECTADA

 

La resistencia es gestionada

 

como parte del calentamiento

 

donde resulte que la tempe-

 

ratura del agua circulante en

 

la batería (sistema de 2 tu-

 

berías) no sea suficiente para

 

garantizar la función de la

 

calefacción. El controlador

 

utiliza el sensor T2, que se

 

establecerá en la tubería del

 

agua, y en modo de calefacción

 

activa la válvula de agua si

 

la temperatura detectada es

 

superior a 34°C o bien la

 

resistencia si la temperatura

 

detectada es inferior a 30°C.

 

Para el correcto funciona-

 

miento del sensor T2 no es

 

posible usar válvulas de 2

 

vías que impedirían la circu-

 

lación fluida del calor.

 

Cuando se alcanza el punto

 

de regulación, la Resistencia

 

se desactiva y, tras 2 minutos,

 

también se detiene el ventilador.

Nota:

 para evitar que fenónemos

de estratificación alteren el valor de
temperatura detectado por la sonda
de aire durante el estado de OFF del
ventilador, esté se pone en marcha
durante 2,5 minutos cada 15 minutos.

De kaart kan de functionering van
de weerstand aan de hand van
meerdere modussen behorende bij
de verschillende installaties beheren:

L1

  De weerstand wordt beheerd

 

als een verwarmingselement.

 

Dit komt overeen met een

 

installatie met 4 leidingen. De

 

kaart beheert de klep koud

 

water en de weerstand van

 de 

verwarming.

 

Wanneer de instelling bereikt

 

wordt, wordt de weerstand

 

afgeschakeld en na 2 minuten

 

stopt ook de ventilator.

Opmerking:

 om te voorkomen dat

verschijnselen zoals stratificatie de
temperatuurwaarde opgemeten door
de luchtsonde in de OFF-staat van
de ventilator wijzigen, wordt deze
in elk geval om e 15 minuten 2,5
minuten ingeschakeld.

L4

 

"EHEER7EERSTANDEN

MET4AANGESLOTEN

 

De weerstand wordt beheerd

 

als een verwarmingselement

 

als de temperatuur van het

 

circulerende water in de batterij

 (installatie 

met 

leidingen)

 

de functie verwarming niet

 

kan waarborgen. De controller

 

gebruikt de sensor T2 op de

 

waterleiding en activeert tijdens

 

het verwarmen de waterklep

 

als de gemeten temperatuur

 

hoger dan 34°C is, of activeert

 

de weerstand als de gemeten

 

temperatuur lager dan 30°C is.

 

Voor een correcte functionering

 

van de sensor T2 kunnen 2-wegs-

 

kleppen niet gebruikt worden

 

aangezien ze de circulatie van

 

warme vloeistof onmogelijk maken.

 

Wanneer de instelling bereikt

 

wordt, wordt de weerstand

 

afgeschakeld en na 2 minuten

 

stopt ook de ventilator.

Opmerking:

 om te voorkomen dat

verschijnselen zoals stratificatie de
temperatuurwaarde opgemeten door
de luchtsonde in de OFF-staat van
de ventilator wijzigen, wordt deze
in elk geval om e 15 minuten 2,5
minuten ingeschakeld.

LOGICA
DI FUNZIONAMENTO
CON RESISTENZA
ELETTRICA

OPERATING
LOGIC
WITH ELECTRICAL
HEATER

LOGIQUE DE
FONCTIONNEMENT
AVEC RESISTANCE
ELECTRIQUE

FUNKTIONSLOGIK
MIT ELEKTRISCHER
WIDERSTAND

LÓGICA DE
FUNCIONAMIENTO
CON RESISTENCIA
ELÉCTRICA

FUNCTIONERINGS-
LOGICA
MET ELEKTRISCHE
WEERSTAND

Summary of Contents for Carisma Fly CVP-ECM

Page 1: ...N USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D INSTALLATION D UTILISATION ET D ENTRETIEN DES VENTILO CONVECTEURS Carisma Fly HANDBUCH FÜR INSTALLATION GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN Carisma Fly MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Carisma Fly HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS Carisma Fly D 09 14 E 09...

Page 2: ...NMENT WHERE THE APPLIANCE IS INSTALLED DOES NOT CONTAIN SUBSTANCES THAT CAUSE THE CORROSION OF THE ALUMINIUM lNS The units are supplied with hot or cold water depending on whether the environment is to be heated or cooled This unit is intended to be used by expert or trained users in shops in light industry and on farms or for commercial use by lay persons This unit is not intended for use by pers...

Page 3: ...s Gleichstrommotor mit Permanentmagneten Typ BLAC gekoppelt der mit Sinusstrom gesteuert wird Der elektronische Frequenzumrichter für die Motorsteuerung wird einphasig mit 230 Volt gespeist Er generiert auf Basis eines Switching Systems frequenz modulierten und wellenförmigen Dreiphasenstrom Aus diesem Grund benötigt das Gerät eine einphasige Stromversorgung mit einer Spannung von 230 V und einer ...

Page 4: ...rès avoir déballé l appareil contrôler qu il n a subi aucun dommage et qu il correspond bien à la fourniture En cas de dommages ou si le sigle de l appareil ne correspond pas à ce qui a été commandé s adresser au revendeur en indiquant la série et le modèle SEULEMENT POUR UNITÏ CVP ECM T Das Gerät wird in Kartons verpackt Kontrollieren Sie beim Auspacken sofort ob das Gerät unversehrt ist und ob e...

Page 5: ...es réparations ou entretiens de l appareil doivent être effectués par le SAV ou par un technicien spécialisé On décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par des modifications ou altérations de l appareil Nach dem Auspacken kontrollieren ob der Inhalt der Bestellung entspricht und unversehrt ist Im gegenteiligen Fall wenden Sie sich an Ihren Händler ACHTUNG N DER OBEREN 6ERPACKUNG B...

Page 6: ... nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nicht ...

Page 7: ...alten s 3TETS RBEITSHANDSCHUHE tragen s EINEN FEUERGEFÊHRLICHEN Gasen aussetzen s ICHTS AUF DIE USBLASGITTER stellen Vergewissern Sie sich dass das Gerät korrekt geerdet wird Für den Transport kann das Gerät alleine für Gewicht unter 30 kg oder zu zweit angehoben werden Langsam und vorsichtig anheben damit es nicht herabfällt Die Laufräder können eine Drehzahl von 1 000 U min erreichen Stecken Sie...

Page 8: ...hi periodi di fermo macchina Always use original spare parts In particularly cold climates if the appliance is not to be used for long periods drain the hydraulic circuit Si l on doit remplacer des compo sants demander toujours des pièces de rechange originales En cas d installation dans des climats particulièrement froids vidanger l installation hydraulique lorsqu on prévoit de longues périodes d...

Page 9: ...nschild s 3CHUTZGRAD 0 Die technischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt 6ENTILE MIT THERMOELEKTRISCHER 3TEUERUNG s ETRIEBSDRUCK K0A s 6ERSORGUNGSSPANNUNG 230V 50Hz s 2ATING 3ICHERUNG 6 6 s 6ERSCHLUSSZEIT 3EK s AX LYKOLANTEIL im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen Stellen di...

Page 10: ...EMBALAR ENHEID ZONDER VERPAKKING 1 2 3 4 0 85 0 85 1 28 1 28 MOD ATTACCHI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES CONEXIONES HIDRÁULICAS HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONEN DIME...

Page 11: ...chaleur IG Il ne doit pas y avoir d obstacles pour la réception des signaux émis par la télécommande IG La posición de instalación de la uni dad para obtener el mejor rendi miento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro tiene que tener los siguientes requisitos La altura desde el suelo del borde inferior de la unidad tiene que ser de un mínimo de 2 5 m y un máximo de 3 m IG La pa...

Page 12: ...D OR PLASTERBOARD WALLS URS EN PLACOPLÉTRE OU EN BOIS 7ÊNDE AUS IPSKARTON ODER OLZ 0AREDES DE CARTØN YESO O DE MADERA 7ANDEN IN GIPSPLAAT OF HOUT INSTALLAZIONE MECCANICA MECHANICAL INSTALLATION INSTALLATION MECANIQUE MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN MECÁNICA MECHANISCHE INSTALLATIE 1 2 6 3 4 5 ...

Page 13: ... de condensado al exterior del aparato se aconseja interceptar el agua de alimentación de la batería En el caso de que se requiera la pileta suplementaria de recogida del condensado es preciso fijarla a la estructura por el lado conexiones y el tubo de descarga del conden sado debe conectarse a esta última Indien het apparaat uitgerust is met een klep sluit u de buizen rechtstreeks aan op de klep A...

Page 14: ...ingen uitgevoerd in de fabriek Collegamenti a cura dell installatore Connections carried out by the installer Raccordements à réaliser par l installateur Vom Installateur auszuführende Anschlüsse Conexiones que debe realizar el instalador Aansluitingen ten laste van de installateur Ventilatore 2 Scambiatore di calore 3 Sfiato aria manuale 4 Giunto di collegamento fornito a corredo 5 Valvola di inte...

Page 15: ...ATTERIJ FV2S Tweewegsklep ON OFF 230 V optioneel accessoire 6ALVOLA A VIE PER BATTERIA PRINCIPALE FVBS Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio accessorio optional FVBS MAIN BATTERY WAY VALVE Control valve kit 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit optional 6ANNE POUR BATTERIE PRINCIPALE FVBS Vanne 3 voies ON OFF 230V et kit de montage option 7EGE 7ASSERVENTIL FàR A...

Page 16: ...e anche la corrente necessaria per alimen tare elettrodomestici ed appa recchi già in uso s Effettuare i collegamenti elettrici secondo le leggi e le norme na zionali vigenti s A monte dell unità prevedere un interruttore onnipolare con di stanza minima dei contatti di 3 5 mm Occorre sempre effettuare la mes sa a terra dell unità Togliere sempre l alimentazione elettrica prima di accedere alla mac...

Page 17: ...ind die Werte des Ableitstroms zu berücksichtigen Unsere Geräte ECM entsprechen den von der Norm auferlegten Grenzen und weisen einen Leckstrom von 0 8 mA auf der unter dem von der Norm vorgeschriebenen zulässigen Grenzwert von 3 5 mA liegt Der Gesamtwert des Leckstroms ist je nach Anzahl der installierten Geräte und der eventuellen anderen an derselben Stromleitung angeschlossenen Elektro geräte ...

Page 18: ...nica Inverter Tp Collegamento protezione termica motore 6DC Segnale ingresso 5 6 7 Collegamento motore Segnali digitali 0 0 Segnali digitali CONTROLLER Regolatore GNYE Giallo Verde WH Bianco RD Rosso BK Nero BU Blu LEYENDA BLAC Tarjeta electrónica Inversor Tp Conexión protección térmica motor 6DC Señal 5 6 7 Conexión motor Señales digitales 0 0 Señales digitales CONTROLLER Regulador GNYE Amarillo ...

Page 19: ...señal de mando de varias unidades ventilador convector Elke INVERTER eenheid zal het signaal 0 10Vdc ontvangen met interne afkomst naar het schakelbord van derivatie Daarom zal het niet mogelijk zijn hetzelfde commando signaal van meerdere ventilator convectoreenheden af te leiden van een regulator ISTRUZIONI OPERATIVE PER IL COLLEGAMENTO DI PIÙ UNITÀ CON UN UNICO COMANDO OPERATING INSTRUCTIONS FO...

Page 20: ...ndensatpumpe GNYE Gelb Groen WH Weiß RD Rot BK Schwarz BU Blau MFC Borna de conexión del ventiloconvector M Motoventilador E Válvula agua BLAC Tarjeta electrónica Inversor Tp Conexión protección térmica motor 6DC Señal 5 6 7 Conexión motor Señales digitales 0 0 Señales digitales CONTROLLER Regulador MP Bomba de evacuatión de condensados GNYE Amarillo Verde WH Blanco RD Rojo BK Negro BU Azul MFC Kl...

Page 21: ...directly blow on people present in the room AILETTES 34 5 58 g 2 HORIZONTAL Le flux d air horizontal droit gauche peut être réglé manuellement ATTENTION E RÏGLAGE DOIT ÐTRE EFFECTUÏ AVEC LES mAPS Ë LgARRÐT Il est possible de régler les ailettes jusqu à 30 maximum à droite et jusqu à 30 maximum à gauche La direction et le débit du flux d air doivent être réglés afin que l air de l unité ne souffle pas ...

Page 22: ...DO REGOLA UN SOLO VENTILCONVETTORE ALLA VOLTA The fan coils have an MB ELECTRONIC POWER BOARD set to carry out different functions and adjustment modes in order to meet the installation requirements 4HE FAN COILS cannot BE NETWORKED 4HE REMOTE CONTROL ADJUSTS ONE FAN COIL AT A TIME Les ventilo convecteurs sont équipés d une CARTE ÏLECTRONIQUE DE PUISSANCE MB prévue pour pouvoir exécuter diverses f...

Page 23: ...récepteur au connecteur M9 identifié sur la IGURE h v La société ne répond pas des dommages causés par des modifications ou détériorations de l appareil Das Empfangsteilbefestigen wie aus der BB h v ersichtlich Kabel des Empfängers M9 anschließen siehe BB h v Der Hersteller haftet nicht für solche Schäden die durch die Veränderung oder die Manipulierung des Geräts entstehen Fije el receptor como ind...

Page 24: ...Moteur Flap Connecteur Flap Connecteur récepteur infrarouge Récepteur F2 F2 Plot libre fenêtre ouverte détection présence S il est ouvert l unité s arrête 0 Pompe d evacuation des condensats 6 Signal BLAC Carte électronique de contrôle Konfigurations Dip Switch Elektroventil 4 Lufttemperaturfühler am Ansaugteil des Geräts 4 Change Over Fühler Option 4 Mindesttemperaturfühler Motorventilator Flap Mo...

Page 25: ...ntage de la pompe d évacuation de la condensation voir la page 53 Effectuer les branchements en suivant le schéma électrique Page 32 ONTACT D ALARME BK Noir GY Gris ONTAKT Kontakt für offenes Fenster Personalanwesenheitsmelder anderem System Bei geschlossenem Kontakt funktioniert das Gerät Bei offenem Kontakt schaltet sich das Gerät aus Falls verwendet ist der Jumper MC2 für den Verschluss des Kon...

Page 26: ...r ope ración con el mando a distancia insertar las baterías adjuntas Las baterías que se tienen que usar son del tipo AAA 1 5 Volt Alvorens de afstandsbediening te gebruiken worden de bijgeleverde batterijen geplaatst Gebruik batterijen van het type AAA van 1 5 Volt NON DISPERDERE LE BATTERIE 4 UTILIZZARE GLI APPOSITI 4 4 2 3 4 4 2 DISPOSE OF THE BATTERIES PROPERLY USING THE PROPER 7 34 4 23 NE PA...

Page 27: ...ggi infrarossi Questo significa che per trasmettere i comandi all apparecchio occorre puntare con il telecomando il ricevitore posto sul fianco dell apparecchiatura This remote control uses infrared rays This means that to send the control signals to the appliance the remote control must be aimed at the receiver located on the side of the equipment Cette télécommande est à infrarouge Cela signifie qu...

Page 28: ...r la touche ON SEND Pour arrêter l appareil il suffit d appuyer sur la touche OFF Jedes Mal wenn die Betriebs parameter des Klimakonvektors verändert werden sollen müssen die betreffenden Anweisungen durch Drücken der Taste ON SEND übersendet werden Zum Ausschalten des Geräts einfach die Taste OFF drücken Cada vez que desee modificar los parámetros de funcionamiento del ventilador convector deberá e...

Page 29: ...hes ou programmer les minutes Appuyer sur la touche de transmission ON SEND ou appuyer de nouveau sur la touche SELECT pour quitter le programme 2 Transmission MODE DE FONCTIONNEMENT Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Einstellung der Uhr der Fernbedienung und oder des Geräts 7AHL DES ETRIEBSMODUS Die Taste SELECT drücken CLOCK SET beginnt zu blinken Die Taste ode...

Page 30: ...NEMENT À l aide des touches ou modifier la température de consigne 2 Transmission MODE DE FONCTIONNEMENT Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Durch Drücken der Tasten und den gewünschten Temperaturwert erhöhen oder vermindern Sobald der gewünschte Wert erreicht ist die Taste ON SEND drücken um die Information an den Klimakonvektor zu übertragen 7AHL DES ETRIEBSMODUS...

Page 31: ...sse Moyenne vitesse Grande vitesse Fonction automatique 2 Transmission MODE DE FONCTIONNEMENT Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Durch Drücken der Taste FAN den gewünschten Belüftungs modus einstellen niedrige mittlere hohe Ventilatordrehzahl oder Automatikbetrieb Sobald die gewünschte Drehzahl eingestellt ist den Befehl mit der Taste ON SEND an das Gerät übertra...

Page 32: ...n Chauffage Refroidissement Automatique 2 Transmission MODE DE FONCTIONNEMENT Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Mit der Taste MODE den gewünschten Betriebs modus wählen Belüftung Heizbetrieb Kühlbetrieb Automatikbetrieb nachdem die gewünschte Temperatur eingestellt wurde stellt sich das Gerät auf Grundlage der gemessenen Raum temperatur automatisch auf Heiz oder...

Page 33: ...GEPAST E STAND VAN DE VERTICALE mAP NIET HANDMATIG WIJZIGEN IE PAG INDIEN MEN EEN BEPAALDE RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM WENST VAST TE ZETTEN OFWEL DE WERKWIJZE h37 v ACTIVEREN ALETTE GESTIONE FLUSSO ARIA ORIZZONTALE Il flusso aria orizzontale destra sinistra è regolabile manualmente ATTENZIONE A REGOLAZIONE VA EFFETTUATA CON I mAP FERMI È possibile regolare le alette fino ad un massimo di 30 a destra...

Page 34: ...ann gedrückt wird wenn sich die Klappe in der gewünschten Position befindet ACHTUNG ICHT VERSUCHEN DIE LAPPEN WÊHREND DER 37 UNKTION MANUELL ANZUHALTEN ER UFTmUSS SOLLTE MIT DER ERNBEDIENUNG GEREGELT WERDEN IN MANUELLES KTIVIEREN DER UFTSCHLITZE KÚNNTE 5RSACHE DER ETRIEBSSTÚRUNG SEIN Para enviar la información al equipo pulse la tecla ON SEND Cuando se activa SWING los flaps del ventilador convector...

Page 35: ...s ou Appuyer sur la touche SELECT les deux chiffres des minutes commencent à clignoter A l aide des touches ou programmer les minutes WICHTIG wenn für eine Dauer von mehr als 10 Sekunden keine Taste gedrückt wird verlässt die Fernbedienung den Programmier modus und kehrt in den Ruhezustand zurück 7AHL DES ETRIEBSMODUS EINSTELLUNG DER EINSCHALTZEIT Zweimal die Taste SELECT drücken Am Display ersche...

Page 36: ...on à l appareil appuyer sur la touche ON SEND EINSTELLUNG DER AUSSCHALTZEIT Die Taste SELECT drücken Am Display erscheint die blinkende Aufschrift 02 2 34 0 Die Taste oder drücken die Stunden beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Uhrzeit einstellen Erneut die Taste SELECT drücken die Minuten beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Minuten einstellen Die Taste SELECT drücken das TIMER Symbo...

Page 37: ...fin de mieux satisfaire les exigences d installation ES VENTILO CONVECTEURS PEUVENT ÐTRE RACCORDÏS ENTRE EUX PAR LgINTERMÏDIAIRE DgUN RÏSEAU SÏRIEL Die Gebläse Konvektoren besitzen eine ELEKTRONISCHE MB ECM Leistungskarte die für die Ausführung verschiedener Funktionen und Regelungen vorgerüstet ist um allen Installationsanforderungen gerecht zu werden IE EBLÊSE ONVEKTOREN KÚNNEN àBER EIN SERIELLES...

Page 38: ...être ouverte détection présence S il est ouvert l unité s arrête 0 Pompe d evacuation des condensats 23 Bornes 0 D D pour le raccordement série RS485 Maître Esclave 6 Signal BLAC Carte électronique de contrôle Konfigurations Dip Switch Elektroventil 4 Lufttemperaturfühler am Ansaugteil des Geräts 4 Change Over Fühler Option 4 Mindesttemperaturfühler Motorventilator Flap Motor Flap Anschluss Anschlu...

Page 39: ...ATTO 0 0O 0O ONTATTO ALLARME POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA Se utilizzato togliere il Jumper di chiusura del contatto Per il montaggio della pompa di evacuazione condensa vedere pagina 68 Eseguire i collegamenti come da schema elettrico Pag 32 ONTACT 0 0O 0O LARM SWITCH CONDENSATION PUMP If used remove the Jumper for contact closure See page 68 to assemble the condensate pump Make the connections a...

Page 40: ...s contrôler simultanément en transmettant les réglages de la commande T MB à un unique unité MAÎTRE Toutes les autres unités sont définies ESCLAVE Le fonctionnement de chaque appareil dépendra par contre des conditions relevées par celui ci selon la tem pérature mesurée Chaque fois qu on crée un réseau série il est important d en définir la fin en fermant le Jumper MC2 sur la dernière unité raccordée...

Page 41: ... 24 AWG 2 Die Gesamtlänge des Netzes darf nicht mehr als 700 800 Meter betragen 3 Es können maximal 20 Klimakonvektoren angeschlossen werden Al efectuar la conexión eléctrica de una red de ventiladores convectores usando la conexión en serie deben vigilarse mucho algunos aspectos de la ejecución tipo de conductor que se debe usar cable eléctrico blindado 24 AWG flexible 2 la longitud total de la re...

Page 42: ...2 kg gezogen Eine stärkere Kraft kann die Leiter erlahmen lassen und die Übertragungskapazität vermindern Die Leiter dürfen nicht verdreht verknotet gequetscht oder zerschlissen werden Den Signalleiter nicht zusammen mit den Leistungsleitern verlegen Wenn der Signalleiter mit dem Leistungsleiter gekreuzt werden muss sollte diese Verkreuzung rechtwinklig sein Keine Kabelstücke verbinden Für die Ver...

Page 43: ...nderen Behältern zusammen mit Leistungskabeln oder Kabeln der Beleuchtungs anlage verlegen Die Übertragungskabel stets von den anderen Stromkabeln getrennt halten Die Übertragungskabel und die Geräte mindestens 2 Meter von Geräten mit gefährlichen induktiven Belastungen Verteilerkästen Motoren Generatoren für Beleuchtungs systeme entfernt halten no coloque nunca los cables de comunicación en ningú...

Page 44: ...n Netzwerk RS485 angeschlossen sind anschließbare Wandinstallation Mit dem Steuergerät kann BB 1 das Gerät ein und ausgeschaltet werden 2 die Ventilator geschwindigkeit eingestellt werden 3 der gewünschte Temperatursatz eingestellt werden 4 die gewünschte Funktionsweise eingestellt werden Symbole der Steuertafel BB 5 Kühlbetrieb 6 Heizbetrieb 7 Belüftung 8 Automatikbetrieb 9 Elektrischer Heizwider...

Page 45: ...de bevestigingspunten aftekenen De gaten maken de pluggen in de muur plaatsen en het paneel met schroeven blokkeren De elektrische verbindingen uitvoeren zoals aangegeven wordt door het elektrische schema dat op de volgende pagina s gegeven wordt ATTENZIONE Per eseguire i collegamenti elettrici al comando T MB occorre rimuovere la protezione isolante dal morsetto Una volta eseguiti i collegamneti ...

Page 46: ...la numération commune à l ensemble des cartes Utiliser 3 conducteur avec une section de 0 5 mm2 NOTE La longueur du câble de raccordement ne doit pas être supérieure à 20 mètres Das Steuerpult muss elektrisch an die Leistungskarte im Innern des elektrischen Geräts der Einheit Kassette Fancoil angeschlossen werden wobei die Übereinstimmung der allgemeinen Nummerierung an beiden Karten beachtet werd...

Page 47: ...PÉRATURE AIR AMBIANT DIP N 2 EINSCHALTUNG FÜHLER FÜR RAUMLUFT TEMPERATUR DIP NR 2 HABILITACIÓN DE LA SONDA DE TEMPERATURA AIRE AMBIENTE DIP N 2 IN WERKING STELLEN SONDE TEMPERATUUR LUCHT OMGEVING DIP N 2 In particolare con il DIP N 2 è possibile definire quale sonda ambiente debba venir utilizzata Gli apparecchi cassette e Fancoil hanno infatti installata una sonda aria in ripresa sonda T1 Ugualmen...

Page 48: ...ur Bestätigung 3ELECCIØN DE LA MODALIDAD IG h v s 3ELECCIONE LA MODALIDAD de funcionamiento que desea presionando el pulsador M s 3ELECCIONE LA MODALIDAD de funcionamiento que desea con las teclas o se configura la función de refrigeración se configura la función de calefacción se configura la modalidad automática de enfriamiento calefacción que puede utilizarse únicamente con instalaciones de 4 tubo...

Page 49: ...t 3 secondes pour sortir du programme s RàCKEN 3IE DIE 4ASTE h v das Symbol des Modus beginnt zu blinken s RàCKEN 3IE DIE 4ASTEN oder bis zur Auswahl des Uhrzeitsymbols Bestätigen Sie mit der Taste M s RàCKEN 3IE die Taste erneut um sich in den Modus CLOC zusetzen und bestätigen Sie mit der Taste M s ENUTZEN 3IE DIE 4ASTEN oder um die laufende Uhrzeit einzugeben Bestätigen Sie mit der Taste M s Rà...

Page 50: ...ymbols bestätigen Sie mit der Taste M s RàCKEN 3IE DIE 4ASTE h h um zur Aktivierung Deaktivierung zu gelangen s ER EFAULT 4 2 STEHT in Stellung OFF benutzen Sie die Tasten oder um TIMER OFF deaktiviert oder TIMER ON aktiviert zu wählen CTIVACIØN ESACTIVACIØN IG h v s 0RESIONE LA TECLA h v el símbolo de la modalidad de funcionamiento empieza a parpadear s 0RESIONE LA TECLA O hasta seleccionar el sí...

Page 51: ...xtinction du premier jour de la semaine et le message 00 00 A l aide des touches ou configurer l heure d extinction souhaitée Confirmer avec la touche M s N PASSE ENSUITE à la programmation des 7 jours Après la dernière programmation on confirme en appuyant sur la touche M et on retourne à l affichage du menu principal 0ROGRAMMIERUNG BB h v s RàCKEN 3IE DIE 4ASTE h h das Symbol des Betriebsmodus begin...

Page 52: ... T3 defect Dip Master Konfiguration falsch AL4 Configuración dip Master errónea Verkeerde configuratie dip Master Dip ETN Konfiguration falsch AL5 Configuración dip ETN errónea Verkeerde configuratie dip ETN RS485 Übertragung defekt Master Slave AL6 Trasmisión RS485 averiada Master Slave Storing transmissie RS485 Master Slave TTL Übertragung defekt ETN Master AL7 Trasmisión TTL averiada ETN Master...

Page 53: ...0 C 30 36 C 32 C FUNZIONE DESCRIZIONE RANGE DEFAULT PARAMETRI Sonda T3 Sonda di minima TME T3 1 T3 2 Ventilatore ON in riscaldamento sonda T3 Ventilatore ON in raffrescamento sonda T3 30 40 C 34 C 10 25 C 22 C I T3 Isteresi sonda T3 2 8 C 5 C FUNZIONE DESCRIZIONE RANGE DEFAULT ALTRE FUNZIONI rE t FUNZIONE DESCRIZIONE OPERAZIONE PARAMETRI Ciclo Antistratificazione t1SE t1SI Scompensazione sonda ari...

Page 54: ...GE OVER T2 1 T2 2 Changement de l état de ventilation à refroidissement Changement d état de la ventilation au chauffage 15 24 C 20 C 30 36 C 32 C FONCTION DESCRIPTION GAMME PAR DÉFAUT PARAMETRES de la sonde T3 sonde de temperature minimumTME T3 1 T3 2 Ventilateur MARCHE en mode chauffage sonde T3 Ventilateur MARCHE en mode refroidissement sonde T3 30 40 C 34 C 10 25 C 22 C I T3 Hystérésis de sond...

Page 55: ...ción Histéresis del relé 3 C 0 C dS Establecer rango de variación T MB 9 C 3 C 0 5 2 0 C 0 7 C FUNCIÓN DESCRIPCIÓN RANGO POR DEFECTO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN RANGO POR DEFECTO PARÁMETROS de la Sonda T2 CHANGE OVER T2 1 T2 2 Cambio de estado de la ventilación de enfriamiento Cambio de estado de ventilación de la calefacción 15 24 C 20 C 30 36 C 32 C FUNCIÓN DESCRIPCIÓN RANGO POR DEFECTO PARÁMETROS de la...

Page 56: ...u un seul ventilo convecteur Die beinhaltet Geräte mit Elektroheizregister in der Konfiguration 2 Leiter plus Heizregister Das Heizregister wird anstelle des Ventils des Warmwasserregisters verwaltet Die gussgekapselten Heizregister sind mit in das Innere des Registers eingefügten Elementen und können folglich nur an spezifischen werkseitig montierten Produkten geliefert werden Die einphasige Versor...

Page 57: ...tes de realimentar las resistencias eléctricas del aparato En caso de que no se consiga localizar la causa de la intervención de la protección contacte con el personal técnico cualificado Termostato DE REARME AUTOMÈTICO El aparato está provisto de un termostato de seguridad de rearme automático situado en la batería Termostato DE REARME MANUAL El aparato está provisto de un termostato de seguridad ...

Page 58: ...eset B3 Thermostaat met handmatige reset 1 Electrical heater Power ON relay GNYE Geel Groen WH Witte RD Rood BK Zwart BU Donkerblauw LEGENDA LEGEND LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE A A s NSTALLATION SANS VANNES s 4HERMOSTAT sur le ventilateur A s HNE VENTILE 3YSTEM s 4EMPERATURREGELUNG am Ventilator A s NSTALACIØN SIN VÈLVULAS s 4ERMOSTATACIØN sobre el ventilador A s NSTALLATIE ONDER KLEPPEN s 4HER...

Page 59: ...E BU BU 11 14 12 10 13 4 5 8 L L N PE BK BU BU GNYE RD BK WH GNYE GNYE B2 B3 Q1 R1 EH 0Vdc 10Vdc 0Vdc 10Vdc 0Vdc 10Vdc 0Vdc 10Vdc CONTROLLER A N L B1 MP EH MFC PE L N GNYE BU BU 11 14 12 10 13 4 5 8 9 7 15 6 BK L N PE GNYE RD BK WH E GNYE GNYE BK BU BU B2 B3 Q1 R1 0Vdc 10Vdc 0Vdc 10Vdc 0Vdc 10Vdc 0Vdc 10Vdc CONTROLLER ECM board power supply 0 10Vdc Input signal 0 10VDC M 3 W V U Tp Tp P P15V P N P...

Page 60: ...nde air placée sur la reprise de l appareil 4 Sonde Change Over option Motoventilateur Moteur Flap Connecteur Flap Connecteur récepteur infrarouge Récepteur F2 F2 Plot libre fenêtre ouverte détection présence S il est ouvert l unité s arrête 0 Pompe d evacuation des condensats 6 Signal BLAC Carte électronique de contrôle Elektroventil 4 Lufttemperaturfühler am Ansaugteil des Geräts 4 Change Over F...

Page 61: ...am Ansaugteil des Geräts 4 Change Over Fühler Option Motorventilator Flap Motor Flap Anschluss Anschluss Infrarot Empfänger F2 F2 Kontakt offenes Fenster Personal anwesen heit Wenn offen schaltet sich das Gerät aus 0 Kondensatpumpe 23 Klemmen 0 D D für den seriellen Anschluss RS485 Master Slave 6 Signal BLAC Elektronikkarte Inverter Dip Switch de configuración Electroválvula 4 Sonda aire colocada e...

Page 62: ...nlage widerspiegeln zu verwalten L1 Der Widerstand wird als alleiniges Heizungselement verwaltet Es ist das Äquivalent eines 4 Leiter Systems und die Karte verwaltet das Ventil für das Kaltwasser und den Wiederstand für die Heizung Sobald der Sollwert erreicht wird werden der Widerstand aberregt und nach 2 Minuten auch das Gebläse gestoppt Anmerkung um zu vermeiden dass Schichtungsphänomene den vo...

Page 63: ...A 4 SU AN OIL CON RESISTENZA ELETTRICA PERATION WITH ELECTRIC RESISTANCE COIL AS MAIN HEATING ELEMENT N B you can not mount THE 4 PROBE ON AN OIL WITH ELECTRIC HEATER ONCTIONNEMENT AVEC RÏSISTANCE ÏLECTRIQUE COMME ÏLÏMENT DE CHAUFFAGE PRINCIPAL N B VOUS NE POUVEZ PAS MONTER LA SONDE 4 SUR AN OIL AVEC LA RÏSISTANCE ÏLECTRIQUE ETRIEB MIT ELEKTRISCHEM 7IDERSTAND ALS WICHTIGSTES EIZELEMENT N B AN KANN...

Page 64: ...4 PROBE ON AN OIL WITH ELECTRIC HEATER Fonctionnement AVEC LA RÏSISTANCE ÏLECTRIQUE COMME ÏLÏMENT D INTÏGRATION CTIVATION DE LA RÏSISTANCE EN FONCTION DE LA TEMPÏRATURE DE L EAU DÏTECTION DE SONDE 4 N B VOUS NE POUVEZ PAS MONTER LA SONDE 4 SUR AN OIL AVEC LA RÏSISTANCE ÏLECTRIQUE ETRIEB MIT ELEKTRISCHEM 7IDERSTAND ALS NTEGRATIONSELEMENT KTIVIERUNG DES 7IDERSTANDS IN BHÊNGIGKEIT DER 7ASSERTEMPERATU...

Page 65: ...rittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok Ø i6 68 68A POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA CONDENSATE PUMP POMPE D EVACUATION DES CONDENSATS KONDENSAT PUMPE BOMBA DE EVACUATIÓN DE CONDENSADOS CONDENSWATER POMP 9025309 Cod Code Code Art Nr Cód Code 1 5 7 6 3 2 4 ...

Page 66: ...t verwendet wird muss der Fühler T2 an allen Geräten montiert werden A Rohrleitung B Fühler C Anti Beschlag Isolierung 3ONDA 4 PARA HANGE VER Sólo en los ventiladores convectores en realización para instalaciones de dos tubos la conmutación verano invierno puede suceder de modo automático aplicando sobre el con ducto de agua que alimenta la ba tería la sonda Change Over T2 op cional La sonda se co...

Page 67: ...NTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses guides Doit être nettoyé périodiquement à l aide d un a...

Page 68: ...uation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermostats ...

Page 69: ...he table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wassers von 10...

Page 70: ...NOTES NOTES ...

Page 71: ......

Reviews: