![Sabiana Carisma Fly CVP-ECM Installation, Use And Maintenance Manual Download Page 3](http://html.mh-extra.com/html/sabiana/carisma-fly-cvp-ecm/carisma-fly-cvp-ecm_installation-use-and-maintenance-manual_794850003.webp)
I componenti principali sono:
MANTELLO DI COPERTURA
in
materiale sintetico antiurto. È facil-
mente smontabile per una comple-
ta accessibilità dell’apparecchio.
La griglia di ripresa dell’aria, facen-
te parte del mobiletto, è di tipo ad
alette fisse e posizionato sulla par-
te superiore.
GRUPPO VENTILATORE
Costituito da ventilatore tangen-
ziale, particolarmente silenziosio
con girante in plastica bilanciata
staticamente e dinamicamente,
direttamente calettata sull’albero
motore.
MOTORE ELETTRICO
Motore elettronico brushless sincrono
a magneti permanenti, del tipo trifase,
controllato con corrente ricostruita se-
condo un’onda sinusoidale BLAC. La
scheda elettronica ad inverter per il
controllo del funzionamento motore è
alimentata a 230 Volt in monofase e,
con un sistema di switching, provvede
alla generazione di una alimentazione
di tipo trifase modulata in frequenza e
forma d’onda. Il tipo di alimentazione elet-
trica richiesta per la macchina è quindi
monofase con tensione 230 V e fre-
quenza 50 Hz.
BATTERIA
DI SCAMBIO TERMICO
È costruita con tubi di rame ed
alette in alluminio fissate ai tubi con
procedimento di mandrinatura mec-
canica. La batteria è dotata di 2 at-
tacchi Ø 1/2” gas femmina. I collet-
tori delle batterie sono corredati di
sfoghi d’aria e di scarichi d’acqua
Ø 1/8” gas.
L
A
POSIZIONE
DEGLI
ATTACCHI
È
SOLO
A
SINISTRA
,
GUARDANDO
L
’
APPARECCHIO
.
FILTRO
di materiale sintetico rige-
nerabile.
BACINELLA
RACCOLTA CONDENSA
in ma-
teriale plastico, realizzata a forma
di L e fissata alla struttura interna.
The main components are:
impact-proof synthetic material
#!3).'
It can be easily disassembled for
complete access to the appliance.
The air intake grill forming part of
the cabinet, has fixed flaps and is
positioned on the upper part.
FAN ASSEMBLY
Consisting of tangential fan,
particularly silent with statically
and dynamically balanced plastic
propeller, directly tapered onto the
motor shaft.
ELECTRIC MOTOR
Three phase permanent magnet DC
brushless electronic motor that is
controlled with current reconstructed
according to a BLAC sinusoidal wave.
The inverter board that controls the
motor operation is powered by 230
Volt, single-phase and, with a
switching system, it generates a
three-phase frequency modulated,
wave form power supply. The electric
power supply required for the machine
is therefore single-phase with voltage
of 230 V and frequency of 50 Hz.
HEAT
EXCHANGE COIL
Made with aluminium finned copper
tubes. The exchanger has two 1/2”
female gas connections. Coil headers
with air vents and water drain outlets
(1/8” dia. gas).
THE
CONNECTIONS
ARE
ONLY
ON
THE
LEFT
HAND
SIDE
FACING
THE
UNIT
.
Regenerable synthetic
FILTER
CONDENSATE
DRAIN PAN,
plastic, L-shaped,
fixed to internal structure.
Les composants principaux sont:
CARROSSERIE
en matériel synthé-
tique antichoc. Il est facilement
démontable pour accéder totale-
ment à l'appareil.
La grille de reprise d'air, faisant
partie du meuble est de type à
ailettes fixes et placé sur la partie
supérieure.
GROUPE VENTILATEUR
Constitué d'un ventilateur tangentiel,
particulièrement silencieux avec rotor
en plastique équilibré de manière
statique et dynamique, directement
emboîté sur l'arbre moteur.
MOTEUR ÉLECTRIQUE
Moteur électronique brushless synchrone
à aimants permanents de type triphasé,
contrôlé avec courant reconstruit selon
une onde sinusoïdale BLAC. La carte
électronique à inverter pour le contrôle du
fonctionnement moteur est alimentée
à 230 Volt en monophasé et, avec
un système de switching, pourvoit
à la génération d’une alimentation de
type triphasée modulée en fréquence
et forme d’onde. Le type d’alimentation
électrique requis pour la machine est
donc monophasé avec tension 230 V
et fréquence 50 Hz.
BATTERIE
D’ÉCHANGE THERMIQUE
Construite avec des tubes en cuivre
et des ailettes en aluminium fixées
aux tubes par dudgeonnage méca-
nique. La batterie est équipée de
deux raccords Ø 1/2” gaz femelle.
Les collecteurs des batteries sont
dotés de purgeurs d’air et de sorties
d’eau Ø 1/8” gaz.
L
A
POSITION
DES
RACCORDS
EST
SEULEMENT
À
GAUCHE
,
QUAND
ON
REGARDE
L
’
APPAREIL
.
FILTRE
en matière synthétique
régénérable.
BAC DE RECUPERATION
DES CONDENSATS,
en matière
plastique, réalisé en forme de “L“
et fixé à la structure interne.
Das Gerät setzt sich hauptsächlich
aus folgenden Bauteilen zusammen:
GEHÄUSE
Stoßfestes Kunststoffmaterial. Zum
gänzlichen Erreichen des Geräts
einfach zerlegbar.
Das zum Möbelstück gehörende Luft-
einlassgitter besitzt feste Klappen
und ist auf der Oberseite angebracht.
GEBLÄSE
Bestehend aus besonders leisem
Tangentialventilator mit statisch
und dynamisch ausgeglichenem
Laufrad aus Kunststoff, das direkt
mit der Motorwelle verzahnt ist.
ELEKTROMOTOR
Einem dreiphasigen elektronischen
Brushless-Gleichstrommotor mit
Permanentmagneten Typ BLAC
gekoppelt, der mit Sinusstrom gesteuert
wird. Der elektronische Frequenzumrichter
für die Motorsteuerung wird einphasig
mit 230 Volt gespeist. Er generiert auf
Basis eines Switching-Systems frequenz-
modulierten und wellenförmigen
Dreiphasenstrom. Aus diesem Grund
benötigt das Gerät eine einphasige
Stromversorgung mit einer Spannung
von 230 V und einer Frequenz von
50 Hz.
WÄRMETAUSCHER-
BATTERIE
Bestehend aus Kupferrohren mit
maschinell aufgezogenen Aluminium-
lamellen. Die Wärmetauscher sind
mit zwei Anschlüssen mit Innen-
gewinde ø 1/2” Gas versehen. Die
Sammler der Wärmetauscher sind mit
Entlüftungsöffnungen und Wasserablass-
Anschlüssen ø 1/8” Gas versehen.
D
IE
A
NSCHLÜSSE
BEFINDEN
SICH
VON
VORNE
GESEHEN
NUR
LINKS
.
FILTER
aus regenerierbarem
Synthetikmaterial.
An der Innenstruktur befestigte,
L-förmige
KONDENSATWANNE
aus Kunststoff.
Los componentes principales son:
MUEBLE DE COBERTURA
en
material sintético antichoque. Se
puede desmontar fácilmente para
acceder completamente al aparato.
La rejilla de recuperación del aire,
que forma parte del mueble, es del
tipo con aletas fijas, colocada en
la parte superior.
GRUPO VENTILADOR
Formado por ventilador tangencial,
extremadamente silencioso con
rotor de plástico equilibrado estática
y dinámicamente, directamente
ensamblado al eje motor.
MOTOR ELÉCTRICO
Motor electrónico del tipo sin escobillas,
sincrónico, con imanes permanentes del tipo
trifásico, controlado por corriente continua
reconstruida según una onda sinusoidal
BLAC. La tarjeta electrónica inversora para
el control del funcionamiento del motor,
está alimentada por una tensión de 230
Voltios monofásica y, gracias a un sistema
de switching, genera una alimentación del
tipo trifásica modulada en frecuencia y en
la forma de la onda. El tipo de alimentación
eléctrica requerida para la máquina es por lo
tanto monofásica con una tensión de 230 V y
con frecuencia de 50 Hz.
BATERÍA
DE INTERCAMBIO TÉRMICO
Se compone de tubos de cobre y
aletas en aluminio fijadas a los tu-
bos con un procedimiento de man-
drilado mecánico. La batería tiene
2 conexiones Ø 1/2” gas hembra.
Los colectores de las baterías tienen
alivios de aire y descargas de agua
Ø 1/8” gas.
L
A
POSICIÓN
DE
LAS
CONEXIONES
ES
SÓLO
EN
LA
PARTE
IZQUIERDA
MIRANDO
AL
APARATO
DESDE
ENFRENTE
.
FILTRO
en material sintético
regenerable.
BARDEJA
DE CONDENSADOS,
en material
plástico, con forma de “L” y asegu-
rada a la estructura interna.
De voornaamste onderdelen zijn:
BEHUIZING
synthetisch, schokwerend materiaal.
Gemakkelijk demonteerbaar, zodat
het toestel volledig toegankelijk is.
Het rooster voor luchtafname, dat
deel uitmaakt van het meubel, is
van het type met vaste vinnen en
bevindt zich aan de bovenkant.
VENTILATORGROEP
Het bestaat uit een tangentiële
ventilator, bijzonder geruisloos, met
statisch en dynamisch uitgebalanceerde
plastic rotor, rechtstreeks verbonden
met de as van de motor.
ELEKTRISCHE MOTOR
Three phase permanent magnet DC
brushless electronic motor that is
controlled with current reconstructed
according to a BLAC sinusoidal wave.
The inverter board that controls the
motor operation is powered by 230
Volt, single-phase and, with a
switching system, it generates a
three-phase frequency modulated,
wave form power supply. The electric
power supply required for the machine
is therefore single-phase with voltage
of 230 V and frequency of 50 Hz.
BATTERIJ
WARMTEWISSELING
Samengesteld uit koperen buizen
en aluminium ribben die met een
mechanisch procédé aan de buizen
bevestigd zijn. De batterij voorzien van
2 vrouwelijke gasaansluitingen van
Ø 1/2” . De collectors van de batterijen
zijn uitgerust met luchtuitlaten en
waterafvoerpijpen van Ø 1/8” gas.
D
E
POSITIE
VAN
DE
AANSLUITINGEN
IS
LINKS
,
ALS
MEN
VÓÓR
HET
APPARAAT
STAAT
.
Herbruikbare
FILTER
in synthetisch
materiaal.
OPVANGBAK
CONDENSATIEWATER,
uitgevoerd
in L-vorm en vastgemaakt aan de
binnenstructuur.
3
3A
&IG!BBh!v
A bordo di ogni singola macchina
è applicata l’etichetta di identifica-
zione riportante i dati del costrut-
tore ed il tipo di macchina.
VEDI&IG!
Each unit is supplied with an
identification plate giving details
of the manufacturer and the type
of appliance.
SEE&IG!
Une étiquette d’identification est
appliquée sur chaque machine; elle
indique les données du constructeur
et le type de machine.
VOIR&IG!
Jedes Gerät ist mit einem Typen-
schild gekennzeichnet, auf dem
die Daten des Herstellers und der
Typ des Geräts angegeben sind.
SIEHE!BB!
Cada máquina lleva una placa de
identificación en la que figuran los
datos del fabricante y el tipo de
máquina de que se trata.
VÏASELA&IG!
Aan boord van elk apparaat wordt
een identificatielabel aangebracht
met de gegevens van de fabrikant
en het type machine.
ZIE&IG!
IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
IDENTIFYING
THE APPLIANCE
IDENTIFICATION
DES MACHINES
KENNZEICHNUNG
DES GERÄTS
IDENTIFICACIÓN
DE LA MÁQUINA
IDENTIFICATIE
APPARAAT
A
G
G
G
tori d
sfogh
Ø 1/8
L
A
L
A
Summary of Contents for Carisma Fly CVP-ECM
Page 70: ...NOTES NOTES ...
Page 71: ......