Ryds Båtar AB
34
STARTA MOTORN
STARTING THE ENGINE
DEN MOTOR STARTEN
Läs igenom motortillverkarens
instruktionsbok grundligt och
försäkra dig om att du förstår hur
produkten skall användas och
underhållas.
Read the engine manufacturer's
manual thoroughly and make
sure that you understand how
the product shall be used and
maintained.
Lesen Sie die Motorherstellers Handbuch
sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass
Sie verstehen, wie das Produkt verwendet
und gepflegt.
RISK FÖR KOLOXIDFÖRGIFT-
NING.
RISK OF CARBON MONOXIDE
POISONING.
RISIKO DER KOHLENMONOXID VERGIF-
TUNG.
Var medveten om riskerna med
motorns avgaser. Under vissa
förhållanden (t.ex. turbulens eller
ogynnsamma vindförhållanden)
kan avgaser komma in i båten.
Håll ner tomgångskörning till ett
minimum. Om dessa problem
uppstår under färd, öppna inte
luckor och ventilatorer, då detta
snarare förvärrar problemet.
Prova istället att t.ex. ändra
hastigheten, trim, kurs och
viktfördelning.
Be aware of engine exhaust
fumes. Under certain conditions
– rough seas or following
winds – exhaust fumes can enter
the cabins and other parts of the
boat. Avoid running the engine
on tick-over for a prolonged
period. Should these problems
occur under way, do not open
hatches and ventilators, as this
can make the situation even
worse. Instead, try changing
speed, trim – even direction
when the wind is astern – and
weight distribution.
Berücksichtigen Sie die Risiken mit
Maschinenabgasleitungen. Unter
bestimmten Bedingungen (ex. Turbulenz
oder nachteilige Windzustände), können die
Abgase in das Boot geleitet werden. Halten
Sie die Leerlaufzahl der Maschine auf ein
Minimum. Wenn diese Probleme während
der Fahrt auftreten, öffnen Sie nicht Luken
und Entlüfter, weil dieses die Probleme eher
noch verschlechtern kann. Stattdessen,
Geschwindigkeit, Trimm - auch wenn der
Wind Richtung ist am Heck - und
Gewichtsverteilung ändern versuchen.
Föreslagen startprocedur
Suggested operating procedure
Empfohlenes Vorgehen
1
Försäkra er om att
motorreglaget är i
neutralläge.
2
Sätt på tändningen och
kontrollera bränslenivån.
3
Starta motorn genom att
vrida nyckeln till startläget.
4
Varmkör motorn på tomgång.
Rusa aldrig en kall motor.
1
Set the engine lever in
neutral.
2
Turn the ignition on and
check the fuel level.
3
Start the engine by turning
the ignition key.
4
Run the engine to operating
temperature at idling speed.
Never rev up a cold engine.
1
Steuerhebel in Neutralstellung bringen.
2
Schalten Sie die Zündung ein und
überprüfen Sie das Kraftstoffniveau.
3
Den Motor durch Drehen des Schlüssels
starten.
4
Den Motor im Leerlauf warmlaufen
lassen. Einen kalten Motor nie
hochtourig fahren.
Övriga instruktioner enligt
motortillverkarens
instruktionsbok.
For further information, read the
engine manufacturers’ manual.
Weitere Anweisungen - siehe
Betriebsanleitung des motorherstellers.
FARA
DANGER
ACHTUNG