background image

10

ALLGEMEINE HINWEISE

Die genannten Gerätes dürfen nur zusammen mit einer passenden Staubabsaugung be-
trieben werden (kein Lieferbestandteil).

SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN

Die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind im beiliegenden Helft "HINWEISE
ZUR SICHERHEIT" enthalten, welches vollwertiger Bestandteil der vorliegenden Doku-
mentation ist. Diese Gebrauchsanleitung nennt daher nur die Zusatzinformationen,die den
spezifischen Einsatz dieses Gerätes betreffen. Alle Arbeiten an der Maschine nur bei gezo-
genem Druckluftanschluß ausführen. Werkzeuge niemals ohne aufmontierte  Schutzvor-
richtungen betreiben. Die Maschine vor dem Einschalten fest in der Hand halten. Sie darf
die zu bearbeitende Fläche nicht berühren. Aufgrund der mit dem Polieren verbundenen
Risiken wird empfohlen, entsprechend den geltenden Richtlinien zur Unfallverhinderung
bzw. -reduzierung stets die gesamte P.S.A. (persönliche Schutz-Ausrüstung, wie zum
Beispiel Handschuhe, Ohrschützer, Schutzbrillen, Atemschutzmaske, usw.) zu tragen.

Achtung! Bitte beachten Sie die Hinweise zur Schmierung auf Seite 11, Abschnitt
Wartung. Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten noch für einige Sekunden weite!

BESTIMMNGSGEMÄßE VERWENDUNG

Die Maschinen dürfen nur zum Polieren lackierter Oberflächen verwendet werden. Die
Maschinen dürgen nicht in feuchter Ungebungen verwendet werden. Vor dem Gebrauch
muss überprüft werden, ob die Betriebseigenschaften der Schleifteller mit denen der Mas-
chine übereinstimmen und nicht gebrochen oder abgenutzt sind. Ferner ist sicherzustellen,
dass sie entsprechend den Anleitungen des Herstellers korrekt und sorgfältig montiert,
gehandhabt und aufbewahrt werden. Überprüfen, ob das Werkstück ausreichend befestigt
ist. Wird das Gerät für nicht vorgesehene Zwecke benutzt, übernimmt der Benutzer jede Ve-
rantwortung für eventuelle Schäden oder Unfälle.

BAUTEILE DER MASCHINE

1 - Bedienhebel z. Einleitung der Druckluft
2 - Maschinengehäuse
3 - Druckluftanschluss mit Gewinde 1/4”
4 - Polierballens (nicht mitgeliefert)
5 - Geschwindigkeitseinstellung

INBETRIEBNAHME

Vor einer Inbetriebnahme des Geräts sollten Sie sicherstellen:
- daß die Verpackung unversehrt ist und keine Beschädigungen durch Transport bzw.
Lagerung aufweist;
- daß das Gerät vollständig ist, also Anzahl und Art der Gerätekomponenten mit den
Angaben in dieser Bedienungsanleitung überein stimmen;
- ob die Druckluftaufbereitung und -zuleitung die in der Tabelle sowie auf dem Geräteschild
genannten Anforderungen erfüllt. Die Kenndaten des Geräteschilds sind auf Seite 11
wiedergegeben und erläutert.

ZUSAMMENBAU DER MASCHINE

Das Druckluft-Kupplungsstück (nicht mitgeliefert) in die entsprechende Bohrung (3) ein-
schrauben.

DRUCKLUFTANSCHLUSS

Die Maschine wird ohne Druckluft-Kupplungsstück geliefert. Der Anwender kann hierzu
wahlweise eine Schnellkupplungs-Stecktülle bzw. einen Steckruppel auschließen voraus-
gerelzt daß es ein 8 mm. Loch für den Luftdurchfluss gibt. Im zweiten Fall muß man den
Sclauch mit einer Schelle stabil auf dem Stecknippel festspannen.

ANBRINGEN DES POLIERBALLENS

Den Stutzscheibe auf die Spindel schrauben
Den Polierballen auf den Schleifteller drücken.

VOR DER INBETRIEBNAHME

Stellen Sie folgende Sicher:
- Schlauch und Kupplungsstück der Druckluftversorgung sind in einwandfreiem Zustand;
- der EIN/AUS-Schalter funktioniert einwandfrei. Allerdings ohne Druckluft;
- Sämtliche Gerätekomponenten sind ordnungsgemäß montiert und weisen keine Zeichen
von Beschädigung auf.

EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN

- Einschalten: den Bedienhebel (5) zum Gerätegehäuse hin bewegen und gedrückt halten.
- Ausschalten: den Bedienhebel loslassen.

TESTLAUF

Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie sicher, daß es nicht
ungewöhnlich vibriert, und Schleifteller läuft oder Polierballens sich lockert.

Andernfalls das Gerät sofort ausschalten und die Störung beheben.

TYP

LH75P

BETRIEBSDRUCK bar

6

LUFTVERBRAUCH l/min

500

UMDREHUNGEN min

4000

SCHLEIFTELLER mm

75

GEWICHT Kg

1,000

TECHNISCHE DATEN                                   

DEUTSCH

10

Summary of Contents for LH75P

Page 1: ...otorbital Excenterpolijstmachine Вращательно орбитальная полировальная машина ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE D EMPLOI ET D ENTRETIEN BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ...

Page 2: ...ERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE D EMPLOI ET D ENTRETIEN BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ 4 6 8 10 12 14 16 ...

Page 3: ...4 2 1 3 5 ...

Page 4: ...ttore Controllare che il pezzo da lavorare sia sufficientemente fissato In caso di utilizzo non conforme agli scopi previsti l utilizzatore si assume ogni responsabilità per eventuali danni ed incidenti PARTI DELLA MACCHINA 1 Leva di comando immissione aria compressa 2 Corpo macchina 3 Attacco aria compressa con filettatura da 1 4 4 Tampone lucidatura non fornito 5 Regolatore di velocità MESSA IN ...

Page 5: ...nno eseguite a macchina scollegata A fine lavoro od in caso di ne cessità spolverare con getto di aria compressa il corpo macchina Lubrificare periodicamente ogni 50 ore di lavoro la macchina inserendo 2 3 gocce d olio per uso specifico olio sintetico senza silicone ISO 32 nell attacco aria compressa dell u tensile tenendo lo stesso in posizione verticale con l attacco in alto Dopo questa operazio...

Page 6: ...r is fully liable for any damages or accidents PARTS OF THE TOOL 1 On off switch 2 Tool body 3 Compressed air connection with 1 4 thread 4 Polishing pad not supplied 5 Speed control STARTING UP Before starting up the tool ensure that the packaging is complete and does not show signs of having been damaged during sto rage or transport the tool is complete check that the number and type of component...

Page 7: ...one ISO 32 into the compressed air connection keeping the device in a vertical position with the connection facing upwards After this operation connect the machine to the power supply and set it in motion for a few seconds Lubricate the machine as described above before storing it for long periods of inactivity All damages deriving from incorrect or inadequate lubrication are excluded from the war...

Page 8: ...de la machine 3 Prise air comprimé avec filetage 1 4 4 Tampon de polissage non fourni 5 Commande du limiteur de vitesse MISE EN SERVICE Avant de mettre la machine en service s assurer que l emballage est intégre et qu il ne montre aucun signe d endommagements dus au trans port et au stockage la machine est complète s assurer que le nombre et la nature des composants sont con formes aux indications...

Page 9: ...des prescriptions du présent livret ou en cas d utilisation impropre de la machine Elle prend fin également si la machine est démontée ou modifiée ou en cas de dommages évidents dérivant d un mauvais entretien La garantie est subordonnée au remplissage du coupon qui se trouve à la dernière page de couverture du présent livret d instructions En cas de mauvais fonctionnement la machine accompagnée d...

Page 10: ...MASCHINE 1 Bedienhebel z Einleitung der Druckluft 2 Maschinengehäuse 3 Druckluftanschluss mit Gewinde 1 4 4 Polierballens nicht mitgeliefert 5 Geschwindigkeitseinstellung INBETRIEBNAHME Vor einer Inbetriebnahme des Geräts sollten Sie sicherstellen daß die Verpackung unversehrt ist und keine Beschädigungen durch Transport bzw Lagerung aufweist daß das Gerät vollständig ist also Anzahl und Art der G...

Page 11: ...angelhafter Pflege aufweist Die Inansprunchnahme der Garantieleistung ist nur möglich wenn der Ab schnitt auf der vorletzten Umschlagseite dieser Gebrauchsanleitung ausgefüllt ist Im Fall einer nach weislichen Funktiosstörung muß das Gerät dem Hersteller komplett montiert originalverpackt und mit beiliegender Garantiekarte fracht und portofrei übergeben bzw zugesendet werden Die Übergabe an ein au...

Page 12: ...1 Palanca de mando admisión aire comprimido 2 Cuerpo máquina 3 Empalme aire comprimido con rosca de 1 4 4 Almohadilla de lustrado no incluido 5 Comando regulador de la velocidad PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Antes de poner en funcionamiento la máquina verificar que el embalaje esté integro y no tenga señales de daños debidos al transporte y almace namiento la máquina esté completa controlar que el nume...

Page 13: ...os derivados del maltrato de la misma La garantìa està subordinada al relleno del cupón incluido en la ùltima de tapa del presente manual de instrucciones En caso de comprobado mal funcionamiento la máquina acompañada del certificado de garantìa deberá entregarse o enviarse con porte pagado sin dis montarla y en su embalaje original a la fábrica o a un Centro de Asistencia autorizado indicado en l...

Page 14: ...le schade en ongelukken ONDERDELEN VAN DE MACHINE 1 AAN UIT schakelaar 2 Machinehuis 3 Luchtdrukaansluiting met draad 4 Polijstschift niet meegeleverd 5 Toerenregelaar INGEBRUIKNEMING Alvorens de machine in te schakelen moet gecontroleerd worden of de doos intact is en geen tekenen van beschadiging door het transport en de opslag ver toont de machine compleet is er moet gecontroleerd worden of het...

Page 15: ...pgevolgd zijn of indien de machine voor andere doeleinden gebruikt is dan waarvoor de ma chine bedoeld is De garantie wordt ook ongeldig als de machine uit elkaar gehaald wordt of gemanipuleerd wordt of als er beschadigingen zijn die duidelijk te wijten zijn aan een slechte verzorging ervan De garantie gaat in wanneer de coupon die op de laatste bladzijde van de omslag van dit boekje staat ingevul...

Page 16: ...ен В случае использования машины не по назначению потребитель несет всю ответственность за возможные ущерб и несчастные случаи ЧАСТИ МАШИНЫ 1 Рычаг управления подачей сжатого воздуха 2 Корпус машины 3 Соединительная муфта подвода сжатого воздуха с резьбой 4 Полировальный диск не прилагается 5 Команда регулирования скорости ЗАПУСК В РАБОТУ Прежде чем запустить машину убедиться что упаковка целая и ...

Page 17: ...е случаи произошедшие в результате неследования этой норме что приводит так же и к потере гарантии Гарантия теряется всякий раз когда не соблюдаются указания представленные в этом ру ководстве или всякий раз когда машина используется не по назначению Теряется гарантия в том числе и тогда когда машина подвергалась разборке или нарушена или очевидны повреждения связанные с плохим уходом за машиной Г...

Page 18: ... VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT IST DESPUÉS LA COMPLETA COMPILACIÓN DET ESTE CERTIFICADO SE PUEDE OBTENER LA GARANTIE ALLEEN ALS DEZE GARANTIEKAART VOLLEDIG INGEVULD IS HEEFT U RECHT OP GARANTIE ТОЛЬКО ПОЛНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ ЭТОГО СЕРТИФИКАТА ДАЕТ ПРАВО НА ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Nome Name Nom Name Apellido Naam Hазвание Utensile Tool Outil Werkzeug Herramienta Gereedschap Инструмент Rivenditore Reseller Reve...

Page 19: ... VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT IST DESPUÉS LA COMPLETA COMPILACIÓN DET ESTE CERTIFICADO SE PUEDE OBTENER LA GARANTIE ALLEEN ALS DEZE GARANTIEKAART VOLLEDIG INGEVULD IS HEEFT U RECHT OP GARANTIE ТОЛЬКО ПОЛНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ ЭТОГО СЕРТИФИКАТА ДАЕТ ПРАВО НА ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Nome Name Nom Name Apellido Naam Hазвание Utensile Tool Outil Werkzeug Herramienta Gereedschap Инструмент Rivenditore Reseller Reve...

Reviews: