6
Demontage • Removal • Démontage • Smontaggio • Demontage • Desmontaje
Radstellung so, dass die farbige Lochplatte etwa in
Achshöhe liegt. Verwahrhaken aus Außenkette aus-
hängen. Spannkette aus Lochplatte ausrasten, bis zum
Anschlag zurückziehen und wieder einrasten.
Position the car so that the locking plate is about 3 or
9 o’clock on the tyre. Unhook tensioning chain, and
remove from side chain then release from locking plate.
Loosen tensioning chain until end hook reaches locking
plate.
Amener la roue de telle sorte que la plaque de blocage
se trouve à peu près à la hauteur de l’essieu. Décrocher
le verrou. Détendre la chaîne de tension en la faisant
glisser au travers de la plaque de blocage jusqu’en
butée, et l’encliqueter.
Posizionare la ruota in modo che la piastrina forata si
trovi all’altezza dell’asse. Sganciare la chiusura dalla
catena esterna. Liberare la catena di tensione dalla
piastrina forata e farla scorrere sino al fermo.
Wielstand zodanig, dat de gekleurd sleutelgatplaat
ongeveer op ashoogte ligt. Sluiting uit de buiten-ketting
uithaken. Trekketting uit de sleutelgatplaat losmaken,
tot aan de terugtrekken en weer inhaken.
Posicione la rueda en forma que la anilla de metal se
encuentre aproximadamente a la altura del eje. Desen-
ganchar el cierre, retire la cadena tensora de la anilla
hasta el tope.
Laufnetz ca. 20 cm oberhalb der farbigen Lochplatte
erfassen und sehr kräftig rüttelnd nach außen ziehen.
Grip chain just above the locking plate on tread of tyre,
shake chain firmly and pull outwards to open bow.
Saisir la chaîne environ 20 cm au-dessus de la plaque de
blocage colorés, et la tirer vers l’extérieure en secouant
vigoureusement.
Afferare la maglia centrale della catena 20 cm sopra la
piastrina forata e scuotendola energicamente tirare verso
l’esterno.
Loopnet ca. 20 cm boven de gekleurd sleutelgatplaat
vastpakken en naar buiten trekken. Eventueel flink jutteren.
Cojase la red 20 cm, sobre la anilla de metal y tire sacu-
diendola fuertemente hacia el exterior.
A
B
DE
EN
FR
IT
NL
ES