background image

Einbau- und Betriebsanleitung 
Installation and Operating instructions 
Instructions de montage et de service

 

6702-8010

 

 

 

 

02/2015 

 

 

Anströmungsrichtung:  

Bei Durchgangsventilen muß der Pfeil auf dem Ventilgehäuse mit der Strömungsrichtung übereinstimmen.  
 

 

Einbaulage: 

Senkrechte Einbaulage mit Antrieb nach oben oder waagerechte Einbaulagen sind möglich. Dabei muß darauf geachtet 

werden, daß die Säulen übereinander sind um das Gewicht des Antriebes abzustützen.  

 

Spannung auf Ventilkörper: 

Mögliche Zug- und Druckkräfte auf den Ventilkörper müssen durch geeignete Maßnahmen verhindert werden.  

 

Rohrleitungsführung: 

Für einen einwandfreie Funktion des Stellventils sollte die Rohrleitung vor dem Ventil in einer Einlaufstrecke von > 5x DN 
gerade, nicht verzweigt und ungestört verlaufen. Hinter dem Ventil soll die Auslaufstrecke auf > 10 x DN gerade, nicht 

verzweigt und ungestört ausgeführt werden.  

 

Schutz vor Wärmestrahlung:  

Um den Stellantrieb vor zu hoher Wärme zu schützen sind die Rohrleitungen zu isolieren. Dies sollte vor der ersten 
Inbetriebnahme erfolgen.  

2.2 

Montage Stellantrieb 

Der Stellantrieb ist normalerweise auf das Ventil montiert und eingestellt.  
 

2.3 

Pneumatischer Anschluß 

Für jeden pneumatischen Antrieb sollte ein Druckminderer vorgesehen werden, um gegenseitige Beeinflussung der Antriebe zu 
vermeiden.  
 

Achtung! :

 

Kondenswasser muß vermieden werden. Es sollte deshalb getrocknete Druckluft verwendet werden 
 

3

 

Inbetriebnahme 

Die Stellventile sind werksseitig eingestellt und einer Funktionsprüfung unterzogen. Eine Einstellung der Stellantriebe ist daher 
nicht notwendig.  

 
Die Inbetriebnahme darf erst erfolgen, wenn die Punkte unter Kapitel 

„ 2 Montage und Anschluss“

 abgearbeitet ist.  

 

4

 

Wartung 

4.1 

Spindelabdichtung 

Generell müssen beschädigte Spindelabdichtungen sofort ausgewechselt oder nachgezogen (bei Reingrafitpackungen) werden, 
da sonst eine neue Packung innerhalb kurzer Zeit wieder undicht werden kann.  

Der Aufbau der Spindelabdichtungen ist im jeweiligen technischen Datenblatt beschrieben. Spindelabdichtungen sind als 
Ersatzteilset beim Hersteller zu beziehen. Bitte geben Sie bei der Bestellung immer die "W. Nr." des Ventils an. Diese steht auf 

dem Typenschild, das auf der Querträgerplatte angebracht ist.  
 

4.2 

Austausch der Stopfbuchspackung 

 

Ventil drucklos machen und Rohrleitungen entleeren gemäß Vorschriften 

 

Zum Tausch der Spindelabdichtung muß der Stellantrieb abgebaut werden. Der Auf- und Abbau 

des Stellantriebes ist in der Betriebsanleitung des jeweiligen Stellantriebes beschrieben.  

 

Die Überwurfmutter lösen und abnehmen.  

 

Alte Packung entfernen (Packungszieher) und Packungsraum säubern.  

 

Ventilspindel säubern 

 

Neue Packung, Stopfbuchse und Feder gemäß beigefügtem Schnittbild einlegen.  

 

Überwurfmutter befestigen 

 

4.3 

Austausch der Kegelgruppe 

Es empfiehlt sich beim Tausch der Kegelgruppe auch die Spindelabdichtung zu erneuern. Für den Tausch der Kegelgruppe ist 

die Flachdichtung (503) zwischen Gehäuse und Deckel notwendig.  

Summary of Contents for HV 6290 Series

Page 1: ...e 3 4 Wartung 3 Content 1 General Information 4 2 Installation and connection 4 3 Commissioning 5 4 Maintenance 5 Index 1 Informations générales 6 2 Installations et connexions 6 3 Mise en service 7 4 Maintenance 7 Anhang Appendix Annexe 1 Drehmoment für Schrauben torque for nuts 8 2 Ersatzteilliste spare parts list liste de rechange 9 Gültigkeitsbereich der Einbau und Betriebsanleitung Use this I...

Page 2: ... dem Dichtungswerkstoff und der Flanschausführung Für die jeweilige Regelaufgabe werden verschiedene Regelgarnituren verwendet Achtung Ventile dürfen nur für die vorgesehenen Einsatzbedingungen eingesetzt werden Der Werkstoff und die Nenndruckstufe können am Gehäuse des Stellventiles abgelesen werden Diese müssen für die Betriebsbedingungen und Medien geeignet sein Jedes Ventil hat eine eindeutige...

Page 3: ...lb getrocknete Druckluft verwendet werden 3 Inbetriebnahme Die Stellventile sind werksseitig eingestellt und einer Funktionsprüfung unterzogen Eine Einstellung der Stellantriebe ist daher nicht notwendig Die Inbetriebnahme darf erst erfolgen wenn die Punkte unter Kapitel 2 Montage und Anschluss abgearbeitet ist 4 Wartung 4 1 Spindelabdichtung Generell müssen beschädigte Spindelabdichtungen sofort ...

Page 4: ...the air water pressure the springs return the valve to the closed position The manual override lever is pushed downwards to lift the lower connector plate and open the vlave The locking pin must first be removed The valve may be locked in the open position as shown in Figure 1 inset The valve differentiates through the type nominal bore nominal pressure and the material of body and gaskets and the...

Page 5: ... installation and operating instructions of actuators 2 3 Pneumatic connection Provide every valve with a separate pressure regulator to prevent disconnection risk caution Avoid moist air in all cases to prevent condensate in system 3 Commissioning Valves are already adjusted and testing of function is done at work shop An adjustment is therefore not necessary Start up may only be started when the...

Page 6: ...sition fermée Le levier d intervention manuelle est poussé vers le bas pour soulever la plaque inférieure de connexion et ouvrir la vanne La goupille d arrêt doit d abord être retirée La vanne peut être verrouillée en position ouverte comme indiqué à la Figure 1 encart Le choix d une vanne dépend de son application et des caractéristiques techniques requises diamètres nominaux des canalisations pr...

Page 7: ...eur Les vannes sont généralement livrées avec le moteur pré assemblé Pour pivoter remplacer ou démonter les servomoteurs il est fortement conseillé de se référer aux instructions de maintenance 2 3 Connexions pneumatiques Pour chaque servomoteur pneumatique prévoir un régulateur de pression afin d éviter aux moteurs de s influencer Attention la condensation dans le système doit être absolument évi...

Page 8: ...Appendix 1 Drehmoment für Schrauben torque for nuts DN PN NPS class Gewinde thread Dichtungsmaße gasket dimensions Anzugsmomente tightening torque n D mm d1 mm d2 mm s mm Ma Nm 15 20 40 150 300 4 M 10 40 54 1 5 35 25 32 40 1 1 150 300 4 M 12 54 68 1 5 61 40 50 40 1 2 150 300 4 M 16 68 82 1 5 147 65 40 2 150 300 4 M 16 93 113 1 5 147 DN PN Gewinde threat Dichtungsmaße dimension gasket Anzugsmomente...

Page 9: ...joint plat 201 GS C 25 BVD Deckel bonnet couverde 300 BVK Kegelgruppe cone assembly module clapets 301 1 4122 Kegelkopf cone head clapet 302 1 4571 Kegelspindel cone spindle tige 400 CVSHHNGE Spindelabdichtung stuffing box garniture presse etoupe 401 CuZn 40 Pb 2 Stopfring stuffing ring rondelle 402 PTFE Kohle Dachmanschetten chevron rings manchettes 403 1 4301 Scheibe washer rondelle 404 1 4310 D...

Page 10: ...Kolbenstange Rod Tige du piston 206 DIN 933 A2 Sechskantmutter nut écrou six pans 207 DIN 439 A2 Sechskantschraube bolt vis á tete 300 CKUK Kupplungsgruppe coupling group group d ácouplement 301 1 4104 Abstandsbolzen pillars boulon entretrois 302 A 021 Parallelführung parallel motion guidage paralèlle 303 1 4104 Kupplungsbuchse Coupling bush Manchon dáccouplement 304 DIN 127 A8 Federring Locking w...

Reviews: