background image

flèche s’affiche également indiquant que le chronomètre est en marche.

3. 

Lors de l’utilisation du chronomètre, vous pouvez arrêter ou redémarrer le chronomètre aussi souvent que
nécessaire.

NOTE:

Le chronomètre ne fonctionnera que s’il est en mode compte à rebours puis chronomètre et non en

mode compte à rebours à répétition (cf. section suivante).

MODE COMPTE A REBOURS PROGRAMME

La montre de compétition est équipée de 4 séquences programmées pour le calcul du temps:5, 4, 1, 0 minutes
; périodes de 5 minutes ; périodes de 3 minutes ; périodes d’1 minute. Deux modes de fonctionnement du
compte à rebours sont disponibles : compte à rebours puis chronomètre ou compte à rebours à répétition.
Vous pouvez sélectionner des multiples de ces périodes (2 x 5 minutes = 10 minutes, par exemple) en mode
compte à rebours puis chronomètre plus le réglage 1 minute du compte à rebours à répétition. Les multiples de
5, 4, 1, 0,  5 minutes et 3 minutes ne sont pas disponibles en mode compte à rebours à répétition. Chaque
période préprogrammée a une sonnerie d’alarme courte toutes les minutes, et pour la dernière minute de
compte à rebours une alarme de 50, 40, 30 et 20 secondes, ainsi qu’une alarme pour chacune des 15 dernières
secondes.

SELECTION DU MODE COMPTE A REBOURS PUIS CHRONO-METRE OU DU MODE COMPTE A
REBOURS A REPETITION
1.

Appuyer sur le bouton poussoir « MODE » pour quitter le mode horloge et accéder à la fonction
chronomètre.

15

16

m o d e   d ’ e m p l o i  

F R A N C A I S

m o d e   d ’ e m p l o i  

F R A N C A I S

2.

Assurez-vous que le chronomètre soit arrêté (appui sur le bouton poussoir “START/STOP”).

3.

Assurez-vous que l’affichage soit sur zéro (appui sur le bouton poussoir “CLEAR”).

4.

Appuyer sur le bouton poussoir “SYNC” tout en le maintenant enfoncé.

5.

Tout en maintenant le bouton poussoir “SYNC” enfoncé, appuyer sur le bouton poussoir “CLEAR”. Vous
pouvez ainsi basculer entre le mode compte à rebours puis chronomètre représenté par le symbole 

+

et le mode compte à rebours à répétition représenté par le symbole

6.

Pour valider votre sélection, relâcher le bouton poussoir  “SYNC”.

SELECTION DE LA PERIODE PREPROGRAMMEE
1.

Les 4 périodes préprogrammées sont chacune représentées par des symboles en haut du cadran indiquant
le programme sélectionné.

2.

Pour modifier le programme
sélectionné, assurez-vous que la montre
soit en mode chronomètre
(chronomètre arrêté) et que l’affichage
soit sur zéro (appui sur le bouton
poussoir “CLEAR”).

3.

Appuyer sur le bouton poussoir “SYNC”
tout en le maintenant enfoncé et appuyer simultanément sur le bouton poussoir “PROG”. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton poussoir “PROG”, l’affichage change et passe au programme suivant
disponible.

4.

Les programmes sont disponibles dans la séquence 5, 4, 1, 0, suivi de 5 min, 3 min, et 1 min. Après 1
min, la séquence du programme suivant sera à nouveau de 5, 4, 1, 0 et ainsi de suite.

RF4031.qxd  11/23/07  11:19 PM  Page 16

NOTE:

Le programme défini restera probablement constant chaque fois que vous courez dans le même club, et ne

nécessitera probablement que vous le changiez que si vous courez dans un autre endroit utilisant une séquence de
départ différente.

POUR DESACTIVER LA SONNERIE D’ALARME

Si vous préférez utiliser votre montre de compétition de façon purement visuelle,
vous pouvez désactiver la sonnerie d’alarme. Pour ce faire, appuyer sur le bouton
poussoir “MODE” pendant environ 2 secondes. Un bip court indique que le mode a
bien été désactivé, et le symbole de sonnerie en haut à droite du cadran disparaît
indiquant que la sonnerie d’alarme est désactivée. Pour la réactiver, appuyer sur le
bouton poussoir “MODE” pendant 2 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le bip et que le symbole sonnerie
s’affiche à nouveau indiquant que la sonnerie d’alarme est active.

UTILISATION DE LA FONCTION COMPTE A REBOURS
1.

Une fois que vous avez sélectionné le programme désiré et que vous avez choisi d’activer ou de désactiver
la sonnerie d’alarme, choisissez si vous ne voulez qu’une période de ce programme (en appuyant une
seule fois sur le bouton poussoir “PROG” pour compte à rebours à répétition) ou des multiples de cette
même période (en appuyant plusieurs fois sur le bouton poussoir “PROG” pour compte à rebours puis
chronomètre ou le programme 1 minute pour compte à rebours à répétition).

2.

Pour basculer entre le mode compte à rebours puis chronomètre et le mode compte à rebours à répétition,
appuyer sur le bouton poussoir “SYNC” tout en le maintenant enfoncé et appuyer simultanément sur le
bouton poussoir “CLEAR”. Le symbole 

+

s’affichera pour compte à rebours puis chronomètre ou le

symbole 

s’affichera pour compte à rebours à répétition.

17

18

m o d e   d ’ e m p l o i  

F R A N C A I S

m o d e   d ’ e m p l o i  

F R A N C A I S

3. 

Lorsque le nombre correct de minutes s’affiche sur le cadran, appuyer sur le bouton poussoir “START”, le
chronomètre se mettra à compter à rebours les minutes et les secondes vers zéro. Le symbole 
s’affichera également sur le cadran si vous avez sélectionné le mode compte à rebours à répétition ou un
symbole flèche vers le bas s’affichera si vous avez sélectionné le mode compte à rebours puis
chronomètre.

4.

Pendant le compte à rebours, vous pouvez arrêter ou redémarrer le chronomètre aussi souvent que
nécessaire.

5.

En mode compte à rebours, l’alarme sonnera toutes les minutes (si elle est activée) avec une séquence de
sonnerie d’alarme plus fréquente pendant la dernière minute.

6.

Lorsque le chronomètre arrive sur zéro, si vous êtes en mode compte à rebours puis chronomètre, il
commencera à chronométrer et le symbole flèche vers le haut s’affichera sur le cadran. Le chronomètre
chronométrera jusqu’à 59 min 59 sec et se remettra sur zéro. Ce chronométrage permettra l’affichage du
temps de course écoulé et sera particulièrement utile dans les courses de handicap.

7.

Si vous êtes en mode compte à rebours à répétition, ce symbole reste afficher en permanence et le
chronomètre se remet sur le temps programmé sélectionné et continue à nouveau à compter à rebours.

FONCTION SYNCHRONISATION

Vous remarquerez que le bouton poussoir en bas à droite du cadran est marqué “SYNC”. Ce bouton est le
bouton de synchronisation. Sa fonction n’est active que lors du compte à rebours et lorsque le chronomètre est
en marche.
Une fois la séquence de calcul du temps démarrée, il se pourrait que vous ayez l’impression de vous être
attardé sur la mise en marche du chronomètre et qu’en conséquence votre montre retarde de quelques
secondes. Il se peut même que vous ayez manqué le signal de préparation. Ne vous inquiétez pas, vous n’avez

RF4031.qxd  11/23/07  11:19 PM  Page 18

19

20

m o d e   d ’ e m p l o i  

F R A N C A I S

qu’à démarrer votre montre.
Lorsque le signal suivant sera donné par le starter, il vous suffira d’appuyer sur le bouton poussoir “SYNC” et
l’heure affichée descendra à la minute suivante en compte à rebours. (Par exemple, si la montre affiche 5:08,
l’appui sur le bouton poussoir « SYNC » remettra la montre sur 5:00 et elle continuera à compter à rebours. De
la même façon, si la montre affiche 3:35 ou même 3:59 et que vous appuyez sur le bouton  “SYNC”, le temps
se remettra sur 3:00).
Vous pouvez donc utiliser le bouton “SYNC” pour obtenir rapidement votre séquence de démarrage, en parfaite
unisson avec le starter de la course.

NOTE:

Si vous appuyez accidentellement sur la touche “SYNC”, vous serez manifestement en décalage par rapport

au temps officiel.

AFFICHAGE ELECTROLUMINESCENT

La montre est équipée d’un affichage électroluminescent. Dès que vous appuyez sur le bouton poussoir “PROG”
(peut importe le mode activé), l’affichage de nuit électroluminescent s’illuminera en bleu pendant environ 3
secondes.

POUR CHANGER LA PILE

Vous aurez besoin de visiter un horloger

1.

Notez dans quel sens le boîtier arrière est
installé. A l'aide d'un tournevis cruciforme,
dévissez avec précaution toutes les vis de
la minuterie, et séparez le boîtier arrière du
boîtier avant pour exposer la pile.

m o d e   d ’ e m p l o i  

F R A N C A I S

2.

Il y a une étiquette de protection sur la pile. Elle est nécessaire pour l'isolation et doit être remise en place
lorsque la nouvelle pile a été installée.

3.

Enlevez la pile ancienne et remplacez-la par une pile neuve en vérifiant que les cove sont tournés 

vers le haut. (Lorsque que vous tenez la pile, veillez à ce que vos doigts ne touchent pas simultanément
les cove et –ve).

4.

Le type de pile est une Pile au Lithium 3,0 Volts CR2032.

5.

N'oubliez pas de remettre en place l'étiquette isolante.

6.

Remettez en place le boîtier arrière en vérifiant que la
pile est bien installée, que le joint en caoutchouc autour
du boîtier arrière est bien en place, que le boîtier arrière
est installé normalement et dans l'orientation correcte.
Si possible, déposez de la graisse au silicone ou de la
Vaseline sur le joint d'étanchéité en caoutchouc. 

7.

Remettez en place les vis, en veillant à ne pas les serrer de manière excessive, car cela pourrait arracher
les filets. 

RF4031.qxd  11/23/07  11:19 PM  Page 20

21

Ronstan Clear Start

TM

RF4031

Ronstan Clear Start

TM

RF4031 ist wassergeschützt

Bei aller Robustheit will sie dennoch sorgfältig behandelt
werden.

A: DIE ANZEIGE
-1 die Clear Start

TM

Uhr zeigt an, je nach

gewähltem Modus:

-a Uhrzeit [time]
-b Datum  [date]
-c Wecker [alarm]
-d Timer (Stop-Uhr / programmierter Countdown)

-2 die grossen Ziffern zeigen:

-a im Modus ‘Uhrzeit’ bzw ‘Wecker’: Stunden :
Minuten (0:00 bis 23:59)
-b im Modus ‘Datum’: Tag - Monat bzw. Monat - Tag
-c im Modus ‘Timer’: Minuten : Sekunden (0:00 bis
59:59)

-3 die Kopfzeile zeigt:

-a ggf: das Wecker-, das Akustik Symbol, die Batterie-
Warnung
-b im Timer Modus zusätzlich: die Zähl-Richtung,
die gewählte Countdown Sequenz & Version

22

a n l e i t u n g  

D E U T S C H

a n l e i t u n g  

D E U T S C H

B: DIE TASTEN

MODE = Modus
PROG* = Programm(ieren) / Licht
CLEAR* = Nullen / Auswählen / Bestätigen
SYNC = Synchronisieren / Hilfsfunktion
START/STOP

*) Im Countdown Modus, bei laufendem Zähler, sind die Tasten CLEAR und PROG ohne Funktion.
Jedes Drücken einer Taste mit (aktiver) Funktion löst zur Bestätigung einen kurzen ‘bip’ Ton aus.

C: DAS STELLEN VON UHRZEIT & DATUM
-1

die Anzeige in den ‘Uhr’ Modus bringen, ggf. durch kurzes Drücken der MODE Taste. Im ‘Uhr’ Modus ist
die Kopfzeile leer, bis auf ggf. Wecker & Glocken Symbol; ‘:’ blinkt.

-2

CLEAR ca. 2 Sekunden drücken, bis die Stunde blinkt.

-3

PROG so oft drücken bis die gewünschte Stunden-Zahl erscheint (anhaltendes Drücken = Schnellgang). In
der 12 Std Uhr: AM und PM beachten!

-4

um zwischen 12 Std und 24 Std Uhr zu wechseln: START/STOP drücken während die Stunde blinkt.

-5

MODE drücken um die Wahl der Stunde zu bestätigen; die Minuten blinken jetzt.

-6

mit PROG zur gewünschten Minuten Einstellung gelangen;

-7

mit MODE bestatigen: Das Jahr blinkt jetzt.

-8

mit PROG das gewunschtes Jahr einstellen.

-9

mit MODE Jahr bestatigen; der Monat blinkt jetzt

-10

mit PROG den gewünschten Monat einstellen.

RF4031.qxd  11/23/07  11:19 PM  Page 22

Summary of Contents for RF4031

Page 1: ...s after Time and Calendar but before Timer i e the sequence is Time Calendar Alarm and then Timer 2 Once in alarm the alarm icon AL comes on Once in alarm mode you can switch the alarm on or off by pressing START STOP The icon for alarm on will be displayed next to the letters AL When you leave the alarm mode the AL icon goes out but if the alarm is on the alarm on icon will stay on whatever the m...

Page 2: ...res et l absence de symboles pour Compte à rebours puis Chronomètre ou pour Compte à rebours à Répétition Egalement si vous êtes en mode 12 heures les lettres AM ou PM s afficheront au dessus ou en dessous des deux points centraux du cadran 2 Appuyer sur le bouton poussoir CLEAR tout en le maintenant enfoncé pendant environ 2 secondes jusqu à ce que l affichage heure se mette à clignoter 3 Appuyer...

Page 3: ...c une séquence de sonnerie d alarme plus fréquente pendant la dernière minute 6 Lorsque le chronomètre arrive sur zéro si vous êtes en mode compte à rebours puis chronomètre il commencera à chronométrer et le symbole flèche vers le haut s affichera sur le cadran Le chronomètre chronométrera jusqu à 59 min 59 sec et se remettra sur zéro Ce chronométrage permettra l affichage du temps de course écou...

Page 4: ...eise dann erwünscht wenn der Countdown beim Vorbereitungs Zeit Schuss zu spät gestartet wurde Achtung durch versehentliches Drücken von SYNC geht natürlich die Synchronisierung mit der offiziellen Zeit verloren F 4 DAS AKUSTISCHE ZEIT SIGNAL kann unterdrückt werden im UHR Modus durch Niederhalten von MODE bis mit einem bip das Glocken Symbol in der Kopfzeile verschwindet Einschalten geschieht in g...

Page 5: ... una combinazione di intervalli di minuti digitando il tasto PROG più volte 2 Una volta indicato il numero corretto di minuti premere il tasto START e il timer conteggerà i minuti e i secondi fino a zero In questo caso il display mostrerà le parole COUNT 3 Durante il countdown il timer può essere fermato e riavviato più volte a seconda delle necessità 4 In modalità countdown il segnalatore acustic...

Page 6: ...ram om du skall iväg och kappsegla någon annanstans där man använder en annan startsekvens AVAKTIVERA LARMET Om du bara använder klockan för att visa tiden kan du välja att avaktivera larmet Tryck då på knappen MODE och hål den intryckt under ungefär 2 sekunder En kort ljudsignal indikerar att larmfunktionen avaktiverats och larmsymbolen längst upp till höger i fönstret försvinner Om du vill aktiv...

Page 7: ...RF4031 qxd 11 23 07 11 19 PM Page 48 ...

Reviews: