rodac RQPBR10 Operation And Maintenance Instructions Download Page 16

F

CONSIGNES D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN – PRESSES D’ATELIER

TRÈS IMPORTANT : Lire attentivement ces consignes de sécurité ainsi que le manuel de montage, d’utilisation, de 

fonctionnement et de maintenance. Les conserver toujours à portée de la main pour toute consultation postérieure.

Cette presse a été conçue pour réaliser des travaux généraux de cintrage, de pliage, de dressage, d’extraction 

d’arbres et de roulements, etc.  Ne l’utiliser en aucun cas dans des applications ne devant pas être réalisées avec une 

presse. Utiliser toujours l’outil approprié pour chaque travail spécifique.

Manipuler la presse de manière appropriée et, avant toute utilisation, s’assurer que tous ses éléments et composants 

sont en bon état et qu’il n’en manque aucun.

Son utilisation ne peut être assurée que par des personnes autorisées ayant lu et parfaitement compris aussi bien les 

instructions de montage que les exigences de ce manuel.

Ne modifier les caractéristiques de la presse sous aucun prétexte. 

Tout manquement à ces normes peut entraîner des blessures pour l’utilisateur, des dommages pour la presse elle-

même ou la pièce sur laquelle le travail est réalisé.

Le fabriquant décline toute responsabilité en cas d’utilisation incorrecte de la presse ou du composant manipulé.

Valeur enregistrée pour la mesure du bruit inférieure à 70 dB(A).

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 

1.1. Ne dépasser en aucun cas la force nominale de la presse. 

1.2. Tenir toutes les personnes non autorisées éloignées de la zone de travail, en particulier les enfants. 

1.3. Toujours positionner la presse contre un mur. Si cela n’est pas possible, il est impératif d’installer une protection 

sur la face arrière de la zone de travail afin d’éviter les projections accidentelles. 

1.4. Les tables de travail, ainsi que les presses en général, sont des éléments très lourds qui doivent être manipulés 

avec précaution. Dans le cas des presses non équipées de treuil, l’utilisateur doit toujours se faire aider par d’autres 

personnes afin de placer la table en position de travail et/ou chaque fois que la hauteur de travail doit être modifiée. 

1.5. Ne jamais introduire les mains ni aucune partie du corps dans la zone de travail. 

1.6. La personne exposée dans la zone de travail doit impérativement se protéger les pieds, le visage et les mains. 

L’acier et les autres matériaux peuvent se fendre ou tomber en raison de la forte pression exercée par la presse.

1.7. N’utiliser en aucun cas la presse lorsque vous portez des vêtements amples, une cravate, une bague, une montre, 

une chaîne, etc. Les cheveux longs doivent être attachés. 

1.8. Par mesure de sécurité, nos presses sont équipées d’une soupape de surpression réglée en usine à sa pression 

maximum de travail. Ne pas modifier son réglage. 

1.9. Compte tenu que les vérins développent une forcé supérieure à la résistance des accessoires, les  V Blocks et 

Mandrins ne peuvent pas en aucun cas dépasser le  forcé marqué.

2. MONTAGE, UTILISATION ET FONCTIONNEMENT 

2.1 La presse est livrée sur palette ou emballée. Que vous utilisiez un transpalette ou une grue pour déplacer la 

structure, assurez-vous d’équilibrer la presse pour éviter les basculements.

2.2 Déballer les pieds et les placer comme illustré sur le schéma 3 pour pouvoir installer la presse sur une surface solide, 

régulière et horizontale. 

2.3 Vérifier que la zone de travail possède un éclairage suffisant.

2.4  Nous  vous  recommandons  de  laisser  au  moins  un  espace  suffisant  autour  de  la  presse  pour  que  les  différents 

compartiments  de  stockage  et  d’entretien  puissent  être  entièrement  ouverts  afin  d’introduire  le  matériel  le  plus 

volumineux.

2.5 La presse est suffisamment stable pour travailler sans ancrage mais si elle se trouve dans une zone en mouvement 

(grues, chariots, etc.), un ancrage est recommandé.

2.6 Uniquement pour les modèles possédant une pompe pneumatique : utiliser un tuyau et des raccords de 12 mm 

(1/2”) de diamètre au moins entre la source d’air comprimé et la presse. Raccorder le tuyau sur le joint de gaz mâle 

de 1/4 situé sur la partie postérieure de la presse. Une pression d’alimentation acceptable se situe entre 6 et 8 bars 

(100 et 145 psi).

2.7 Toujours placer les 2 arbres de niveau (4 arbres sur le modèle de 50 Tns avec un vérin fixe) dans une position 

appropriée en fonction de l’opération à effectuer.

TRÈS IMPORTANT : Vérifier que la table repose fermement sur les arbres, en particulier pour les presses possédant 

un treuil.

2.8 DESCRIPTION GÉNÉRALE DU FONCTIONNEMENT :

• 

Déposer la cale sur la table de la presse puis fixer la pièce sur la cale.

• 

Fermer la soupape de sûreté en la faisant tourner vers la droite jusqu’elle ce qu’elle soit bien fermée.

• 

Actionner la pompe jusqu’à ce que le piston s’approche de la pièce.

• 

Aligner la pièce et le piston pour bien centrer la pièce.

• 

Actionner la pompe pour appliquer la charge à la pièce.

• 

Après avoir terminé le travail, arrêter la pompe et ouvrir la soupape de sûreté en la faisant tourner vers la gauche 

afin de pouvoir retirer la pièce.

• 

Au terme de l’utilisation de la presse, maintenir le piston, la vis sans fin et le piston de pompe en position rentrée.

Summary of Contents for RQPBR10

Page 1: ...50 V RQPPSR20 V RQPPSR30 V RQPPSR50 V Workshop presses MADE IN EUROPE Rodac International BV Nijverheidsstaat 1 P O Box 353 6135KJ Sittard 6130 AJ Sittard The Netherlands Tel 31 0 46 4582299 Fax 31 0...

Page 2: ...LE CILINDRO CYLINDER Drawing 2 MAIN PARTS OF THE PRESS Drawing 1 MAXIMUM DIMENSIONS AND WEIGHTS RANGE OF PRESSES A 10T 38 KG 370 470 720 max 468 430 max 475 800 550 B 15T 48KG 530 max 1027 5 670 1850...

Page 3: ...Y IMPORTANTE Es posible que el circuito hidr ulico no funcione correctamente en la 1 utilizaci n debido al aire que ha podido entrar durante el transporte Por lo tanto es muy importante purgar el circ...

Page 4: ...9 5 0299000395 6 0217000051 0909000001 OIL 370 cm CILINDROS CYLINDERS N 01080054 10TON 01080055 15TON 1 KCK 15 2121 2 0203000156 0203000158 3 0211000075 CM 15 C14M 4 0303000157 K 15 1102 5 KCK15A C17M...

Page 5: ...BP20M BP30M 2 BM 04 C11M 3 0217000052 4 BP20 C14M MGK 30 C14M 5 KCK15A C17M 6 MGK15 C9 0905000002 0905000001 OIL 625cm 980cm Kit PURGAR CIRCUITO HIDRAULICO DRAIN THE HYDRAULIC CIRCUIT 1 Abrir la desc...

Page 6: ...207000003 3 0299000349 0299000363 4 0299000350 Rojo Red 0299000415 Negro Black 5 0299000360 Rojo Red 0299000417 Negro Black 6 0299000347 7 0299000383 Rojo Red 0299000418 Negro Black 8 0316000063 Rojo...

Page 7: ...371 7 0399000052 8 0316000063 Rojo Red 0316000130 Negro Black 9 01080052 01080051 10 TR 2 1630 11 EF 1 5 1318 12 0311001002 0311000963 13 0299000380 14 01090015 01090016 01090015 01090016 15 A 5601 30...

Page 8: ...11000047 6 KCK15A C17M KCK30A C17M 0908000003 0908000004 0908000005 B Cylinders N 01080050 20 TON 01080049 30 TON 01080048 50 TON 1 CS 100 A 1383 CMK 15 1383 CS 100 A 1383 2 KCK 15 2121 3 0203000141 0...

Page 9: ...escarga girando cuatro vueltas y media Open the release valve by turning it four and a half 2 Abrir el tap n del dep sito Open the plug of the oil tank 3 Accione la bomba A 10 veces Activate the A pum...

Page 10: ...Montar circuito neum tico ver instrucciones Asembly the pneumatic cicuit check instructions 2 Abrir la descarga girando 2 vueltas Open the release valve by turning it twice 3 Pulsar bot n pedal neum t...

Page 11: ...e shorter Drawing 22 Drawing 23 N EL CONTROL NAUM TICO ES ACTIVADO CON LA MANO PNEUMATIC CONTROL IS ACTIVATED BY HAND NF EL CONTROL NEUM TICO ES ACTIVADO CON EL PIE PNEUMATIC CONTROL IS ACTIVATED BY F...

Page 12: ...een stropdas ringen kettingen enz wanneer u de pers gebruikt Lang haar moet worden samengebonden 1 8 Als veiligheidsmaatregel zijn onze persen uitgerust met een overdrukventiel die af fabriek is inges...

Page 13: ...ng op te geven Er zijn sets met reserveonderdelen verkrijgbaar die alleen de bindingen en de pakkingen van de hydraulische eenheid be vatten 4 3 OM HET HYDRAULISCHE CIRCUIT AF TE TAPPEN Open de ontlas...

Page 14: ...press Long hair should be tied up 1 8 As a safety measure the models equipped with an independent pump and cylinder have an overload valve number 3 set at its maximum working pressure at the factory...

Page 15: ...ings and seals of the jack and the spare parts sets must be orderedusing the reference assigned in the table 4 3 TO PURGE THE HYDRAULIC CIRCUIT Open the release valve by turning it to the left As foll...

Page 16: ...resse lorsque vous portez des v tements amples une cravate une bague une montre une cha ne etc Les cheveux longs doivent tre attach s 1 8 Par mesure de s curit nos presses sont quip es d une soupape d...

Page 17: ...Nous disposons d un kit de pi ces de rechange qui contient exclusivement les joints d tanch it et les joints de l unit hydraulique 4 3 POUR PURGER LE CIRCUIT HYDRAULIQUE Ouvrir la soupape de s ret en...

Page 18: ...eben estar recogidos 1 8 Como medida de seguridad nuestras prensas disponen de una v lvula de sobrepresi n que ha sido tarada en f brica a su presi n m xima de trabajo Esta v lvula no debe ser en ning...

Page 19: ...s de un juego de repuestos que contiene exclusivamente los retenes y las juntas de la unidad hidr ulica 4 3 PARA PURGAR EL CIRCUITO HIDRAULICO Abra la llave de descarga gir ndola hacia la izquierda A...

Page 20: ...s Machines Europeen 2006 42 CE D Der EG Machinenrichlinie 2006 42 eg entsprechen NL voldoen aan de Machinerichtlijn 2006 42 EG declara por la presente que hereby declares that d clare par la pr sente...

Reviews: