6
Wandbefestigungslasche / Wall mounting bracket / Patte de fixation murale
1. Инструкции за безопасност
1. Меры безопасности
1. Υποδείξεις ασφαλείας
За правилна употреба
Закрепване към стена за корпуси AX и KX за приложения на закрито и открито.
1. Спазвайте посочените в ръководството за монтаж/експлоатация гранични стойности на механично и топлинно натоварване
съгласно DIN EN 62208.
2. За специални изисквания пригодността трябва да се потвърди от Rittal.
3. Закрепването към стена е подходящо само за равни, твърди и свързани основи. Изберете подходящи крепежни елементи с
достатъчна здравина, които съответстват на основата.
Инструкции за безопасност:
◾ Спазвайте ръководството за монтаж на системните принадлежности на Rittal и на съответния празен корпус
(каталожен номер в www.rittal.com), както и приложимите инструкции за безопасност.
◾ Спазвайте всички инструкции за транспортиране, съхранение, монтаж и експлоатация.
◾ При транспортиране на изделието, също и в монтирано състояние, вземете подходящи предпазни мерки.
◾ При всички дейности използвайте изискваните за целта лични предпазни средства.
◾ Спазвайте разпоредбите за предпазване от злополуки (например използване на защитен нож).
◾ Обезопасете остри и/или издадени ръбове с подходящи средства.
◾ Извършвайте редовно визуална проверка за повреди и щети от корозия. Препоръчваме да включите тази проверка в плана за
поддръжка.
◾ Незабавно заменете повредените или корозирали компоненти.
◾ Уверете се, че всички данни за натоварването са спазени.
◾ Не съществува определена проводяща връзка между корпуса и стената.
Использование согласно назначению
Настенное крепление для корпусов AX и KX для использования внутри и вне помещений. помещений.
1. Следует соблюдать указанные в руководствах по монтажу и эксплуатации механические и термические предельные значения
согласно DIN EN 62 208.
2. При наличии особых требований необходимо получить подтверждение Rittal.
3. Настенное крепление предназначено для ровной, прочной и связной поверхности. Следует выбирать подходящие крепежные
элементы с достаточной прочностью в соответствии с поверхностью.
Меры безопасности:
◾ Обращать внимание на требования руководств по монтажу на комплектующие Rittal и соответствующие пустые корпуса
(арт. № на www.rittal.ru), а также на содержащиеся в этих руководствах меры безопасности.
◾ Учитывать все указания по транспортировке, хранению, монтажу и эксплуатации.
◾ При транспортировке артикулов, в том числе в смонтированном состоянии, предпринимать соответствующие меры по
фиксации.
◾ При всех работах использовать необходимые для этого средства индивидуальной защиты (СИЗ).
◾ Обращать внимание на предписания по защите от несчастного случая (напр. использовать безопасный нож).
◾ Закрывать острые и / или выступающие края с помощью соответствующих средств.
◾ Регулярно производить визуальный осмотр на предмет повреждений и коррозии. Мы рекомендуем включить такой осмотр в
план обслуживания.
◾ Поврежденные или имеющие коррозию компоненты необходимо заменить.
◾ Обращайте внимание на все данные по нагрузкам.
◾ Не существует подтвержденного токопроводящего соединения между корпусом и настенным креплением.
Προβλεπόμενη χρήση
Επίτοιχη στερέωση για περιβλήματα AX και KX, για εφαρμογές σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους.
1. Πρέπει να τηρηθούν τα όρια μηχανικών και θερμικών καταπονήσεων κατά DINEN 62208 που αναφέρονται στις οδηγίες τοποθέτησης/
χειρισμού.
2. Για εφαρμογές ιδιαίτερων απαιτήσεων θα πρέπει να επιβεβαιωθεί από την Rittal η καταλληλότητα χρήσης.
3. Η επίτοιχη στερέωση είναι κατάλληλη για επίπεδα, σταθερά και συνεκτικά συνδεδεμένα υποστρώματα. Επιλέξτε κατάλληλα υλικά
στερέωσης με επαρκή αντοχή, ανάλογα με το υπόστρωμα.
Υποδείξεις ασφαλείας:
◾ Πρέπει να τηρηθούν οι οδηγίες τοποθέτησης του πρόσθετου εξοπλισμού συστήματος Rittal και του αντίστοιχου κενού περιβλήματος
(κωδικοί προϊόντος στο www.rittal.com), καθώς και οι σχετικές υποδείξεις ασφαλείας.
◾ Πρέπει να τηρηθούν όλες οι υποδείξεις για τη μεταφορά, αποθήκευση, τοποθέτηση και λειτουργία.
◾ Κατά τη μεταφορά των προϊόντων, ακόμα και σε συναρμολογημένη κατάσταση, θα πρέπει να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα
ασφαλείας.
◾ Σε όλες τις εργασίες θα πρέπει να χρησιμοποιείται ο απαιτούμενος ατομικός εξοπλισμός προστασίας (ΜΑΠ).
◾ Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανόνες πρόληψης ατυχημάτων (π.χ. χρήση κοπιδιού ασφαλείας).
◾ Οι αιχμηρές ακμές και/ή οι ακμές που προεξέχουν θα πρέπει να καλυφθούν με κατάλληλα μέσα.
◾ Πρέπει να πραγματοποιείται τακτικός οπτικός έλεγχος για ζημιές ή φθορές από διάβρωση. Συνιστούμε να συμπεριλάβετε αυτόν τον
έλεγχο στο πρόγραμμα συντήρησης.
◾ Τα ελαττωματικά ή διαβρωμένα μέρη θα πρέπει να αντικατασταθούν άμεσα.
◾ Πρέπει να τηρηθούν οπωσδήποτε όλα τα αναφερόμενα στοιχεία φορτίων.
◾ Δεν υφίσταται καμία καθορισμένη αγώγιμη σύνδεση μεταξύ του περιβλήματος και της επίτοιχης στερέωσης.