background image

15

INSTALLATION

KESSELPLATTE (A) 

Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)
gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde-
bohrungen kann mit dem zur Grundausstattung
gehšrenden WŠrmeschild ermittelt werden.

FLAMMROHRL€NGE (B) 

Die LŠnge des Flammrohrs mu§ grš§er als die
StŠrke der KesseltŸr einschlie§lich feuerfestes
Material sein. Die LŠngen, (mm), sind:

Flammrohr 10):

RS 30 BLU

RS 40 BLU

245

234

Man muss eine Schutzschicht aus feuerfestem
Material 11), zwischen feuerfestem Material des
Kessels 12) und Flammrohr 10) ausfŸhren.
Diese Schutzschicht mu§ so angelegt sein, da§
das Flammrohr ausbaubar ist.
FŸr die Kessel mit wassergekŸhlter Frontseite
ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 11)-
12)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrŸck-
lich vom Kesselhersteller erfordert.

BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM
HEIZKESSEL (B) 

Vor der Befestigung des Brenners am Heizkes-
sel ist von der …ffnung des Flammrohrs aus zu
ŸberprŸfen, ob der FŸhler und die Elektrode
gemŠ§ (C) in der richtigen Stellung sind.

Dann den Flammkopf vom Ÿbrigen Brenner
abtrennen, Abb (B):
- Schraube 13) abnehmen und die Verkleidung

14) herausziehen.

- Das Gelenk 4) des Skalensegments 5) ausra-

sten.

- Die Schrauben 2) von den zwei Gleitschienen

3) abnehmen.

- Die Schraube 1) abnehmen und den Brenner

auf den Gleitschienen 3) ca. 100 mm. nach
hinten schieben.

- Die Fuhler- und Elektrodenkabel abtretten und

dann den Brenner komplett aus den Gleit-
schienen ziehen, nach Entnahme des Splints
aus der FŸhrung 3).

Den Flansch 9)(B) an der Kesselplatte befesti-
gen und den beigestellten WŠrmeschild 6)(B)
dazwischenlegen. Die 4 ebenfalls beigepackten
Schrauben nach Auftragung von Fre§schutzmit-
teln verwenden. 
Es mu§ die Dichtheit von Brenner-Kessel
gewŠhrleistet sein.

Falls bei der vorhergehenden PrŸfung die Posi-
tionierung des FŸhlers oder der Elektrode sich
als nicht richtig erweist, die Schraube 1)(D)
abnehmen, das Innenteil 2)(D) des Kopfs her-
ausziehen und eine neue Einstellung vorneh-
men.
Den FŸhler nicht drehen, sondern wie in (C) las-
sen; seine Positionierung in der NŠhe der ZŸnd-
elektrode kšnnte den GerŠteverstŠrker
beschŠdigen.

INSTALLATION

BOILER PLATE (A) 

Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (A). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-
plied with the burner.

BLAST TUBE LENGTH (B) 

The length of the blast tube must be greater
than the thickness of the boiler door complete
with its fettling. The lengths, L (mm), are:

Blast tube 10):

RS 30 BLU

RS 40 BLU

245

234

Protective fettling in refractory material 11) must
be inserted between the boiler fettling 12) and
the blast tube 10).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.
For boilers having a water-cooled front the
refractory fettling 11)-12)(B) is not required
unless it is expressly requested by the boiler
manufacturer.

SECURING  THE BURNER TO THE
BOILER (B) 

Before securing the burner to the boiler, check
through the blast tube opening to make sure that
the ßame sensor probe and the ignition elec-
trode are correctly set in position, as shown in
(C). 

Now detach the combustion head from the
burner, Þg. (B):
- remove screw 13) and withdraw the cover 14).
- Disengage the articulated coupling 4) from the

graduated sector 5).

- Remove the screws 2) from the slide bars 3).
- Remove screw 1) and pull the burner back on

slide bars 3) by about 100 mm.

- Disconnect the wires from the probe and the

electrode and then pull the burner completely
off the slide bars, after removing the split pin
from the slide bar 3).

Secure the ßange 9)(B) to the boiler plate, inter-
posing the thermal insulating screen 6)(B) sup-
plied with the burner. Use the 4 screws, also
supplied with the unit, after Þrst protecting the
thread with an anti-locking product.
The seal between burner and boiler must be air-
tight.

If you noticed any irregularities in positions of
the probe or ignition electrode during the check
mentioned above, remove screw 1)(D), extract
the internal part 2)(D) of the head and proceed
to set up the two components correctly. 
Do not attempt to turn the probe. Leave it in the
position shown in (C) since if it is located too
close to the ignition electrode the control box
ampliÞer may be damaged.

INSTALLATION

PLAQUE CHAUDIERE (A) 

Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la Þg. (A). La position
des trous ÞletŽs peut •tre tracŽe en utilisant
l'Žcran thermique fourni avec le bržleur.

LONGUEUR BUSE (B) 

La longueur de la buse doit •tre supŽrieure ˆ
l'Žpaisseur de la porte de la chaudi•re, matŽriau
rŽfractaire compris. Les longueurs, L (mm),
sont:

Buse10):

RS 30 BLU

RS 40 BLU

245

234

RŽaliser une protection en matŽriau rŽfractaire
11), entre rŽfractaire chaudi•re 12) et buse 10).
La protection doit permettre l'extraction de la
buse.
Pour les chaudi•res dont la partie frontale est
refroidie par eau, le rev•tement rŽfractaire 11)-
12)(B) n'est pas nŽcessaire, sauf indication prŽ-
cise du constructeur de la chaudi•re.

FIXATION DU BRULEUR A LA CHAU-
DIERE (B) 

Avant de Þxer le bržleur ˆ la chaudi•re, vŽriÞer
par l'ouverture de la buse si la sonde et l'Žlec-
trode sont positionnŽes correctement comme
indiquŽ en (C). 

SŽparer ensuite la t•te de combustion du reste
du bržleur, Þg. (B):
- retirer la vis 13) et extraire le coffret 14).
- DŽcrocher la rotule 4) du secteur graduŽ 5).
- Retirer les vis 2) des deux guides 3).
- Retirer la vis 1) et faire reculer le bržleur sur

les guides 3) d'environ 100 mm.

- DŽtacher les c‰bles de la sonde et de l'Žlec-

trode, enlever ensuite compl•tement le bržleur
des guides, apr•s avoir ™tŽ la goupille de la
guide 3).

Fixer la bride 9)(B) ˆ la plaque de la chaudi•re
en interposant l'Žcran isolant 6)(B) fourni de
sŽrie. Utiliser les 4 vis Žgalement de sŽrie apr•s
en avoir protŽgŽ le Þletage par du produit anti-
grippant.
L'ŽtanchŽitŽ bržleur-chaudi•re doit •tre parfaite.

Si, lors du contr™le prŽcŽdent, le positionnement
de la sonde ou de l'Žlectrode n'Žtait pas correct,
retirer la vis 1)(D), extraire la partie interne 2)(D)
de la t•te et tarer celles-ci. Ne pas faire pivoter
la sonde mais la laisser en place comme indi-
quŽ en (C); son positionnement dans le voisi-
nage de l'Žlectrode d'allumage pourrait
endommager l'ampliÞcateur de l'appareil.

Summary of Contents for RS 30 BLU

Page 1: ...ri di gas ad aria sof ata Gebl se Gasbrenner Forced draught gas burners Br leurs gaz air souf Funzionamento bistadio progressivo Zweistu g gleitender Progressive two stage operation Fonctionnement deu...

Page 2: ......

Page 3: ...Betriebsanleitung der Heizkessels ausgef hrt werden ein schlie lich Kontrolle der Konzentration von CO und CO2 in den Abgasen ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur D CONTENTS TECHNICAL...

Page 4: ...nsit assoluta kg Nm3 0 71 0 78 0 71 0 78 Portata massima Nm3 h 35 40 46 54 Pressione alla portata massima 2 mbar 13 3 19 7 13 8 20 4 FUNZIONAMENTO Intermittente min 1 arresto in 24 Bistadio alta e bas...

Page 5: ...40 46 54 Druck bei H chstdurchsatz 2 mbar 13 3 19 7 13 8 20 4 BETRIB Aussetzend min 1 Halt in 24 Std Zweistu g hohe und niedrige Flamme einstu g alles nichts STANDARDEINSATZ Heizkessel mit Wasser Dam...

Page 6: ...g Nm3 0 71 0 78 0 71 0 78 Max delivery Nm3 h 35 40 46 54 Pressure at maximunm delivery 2 mbar 13 3 19 7 13 8 20 4 OPERATION Intermittent min 1 stop in 24 hours Two stage high and low ame and single st...

Page 7: ...6 7 4 10 8 6 8 6 7 4 Densit absolute kg Nm3 0 71 0 78 0 71 0 78 D bit maximum Nm3 h 35 40 46 54 Pression au d bit max 2 mbar 13 3 19 7 13 8 20 4 FONCTIONNEMENT Intermittent 1 arr t min en 24 heures 2...

Page 8: ...sante di sblocco 21 Due interruttori elettrici uno per acceso spento bruciatore uno per 1 2 stadio 22 Spine per il collegamento elettrico 23 Serranda aria 24 Spina presa sul cavo della sonda di ionizz...

Page 9: ...button 21 Two switches one burner off on one for 1st 2nd stage operation 22 Plugs for electrical connections 23 Air gate valve 24 Plug socket on ionisation probe cable CONTROL BOX LOCK OUT if the con...

Page 10: ...lla camera di combustione di prova Esempio Potenza 350 Mcal h diametro 50 cm lunghezza 1 5 m CALDAIE COMMERCIALI C IMPOR TANTE L abbinamento bruciatore caldaia non pone pro blemi se la caldaia omologa...

Page 11: ...ations Figure B indicates the diameter and length of the test combustion chamber Example Output 350 Mcal h diameter 50 cm length 1 5 m COMMERCIAL BOILERS C IMPOR TANT The burner boiler combination doe...

Page 12: ...pressione 11 mbar colonna 1 corrisponde nella tabella RS 30 BLU una potenza in 2 sta dio di 310 kW Questo valore serve come prima approssima zione la portata effettiva va misurata al conta tore Per co...

Page 13: ...le RS 30 BLU 2nd stage operation Natural gas G 20 PCI 10 kWh Nm3 Gas ring 2 B p 16 adjusted as indicated in diagram C p 16 Gas pressure at test point 1 B 13 mbar Pressure in combustion chamber 2 mbar...

Page 14: ...are quindi la testa di combustione dal resto del bruciatore g B togliere la vite 13 ed estrarre il cofano 14 Sganciare lo snodo 4 dal settore graduato 5 Togliere le viti 2 dalle due guide 3 Togliere l...

Page 15: ...sensor probe and the ignition elec trode are correctly set in position as shown in C Now detach the combustion head from the burner g B remove screw 13 and withdraw the cover 14 Disengage the articula...

Page 16: ...la pressione indicata a pag 12 in 2 stadio e se la ghiera 2 B solo parzialmente aperta possibile aprire ulterior mente la ghiera di 1 2 tacche Continuando l esempio precedente a pag 12 si vede che per...

Page 17: ...air R2 2 gas R3 0 NOTE Diagram C show the ideal settings for the com bustion head If the gas mains pressure is too low to reach the 2nd stage operation pressure indicated on page 12 and if the ring 2...

Page 18: ...ne a valle del regolatore P3 Pressione a monte del ltro L1 Rampa gas fornita a parte con il codice indicato in tab C L1 A cura dell installatore LEGENDA TABELLA C C T Dispositivo controllo tenuta valv...

Page 19: ...10 Standard issue burner gasket with ange 11 Gas adjustment butter y valve 12 Burner 13 Gas valve 8 9 leak detection control device In accordance with EN 676 Standards gas valve leak detection contro...

Page 20: ...erruttore 1 2 stadio MV Motore ventilatore PA Pressostato aria SM Servomotore SO Sonda di ionizzazione SP Spina presa TA Trasformatore d accensione TB Terra bruciatore XP4 Presa a 4 poli XP6 Presa a 6...

Page 21: ...erference MMI 813 Control box I1 Switch burner off on I2 Switch 1st 2nd stage operation MV Fan motor PA Air pressure switch SM Servomotor SO Ionisation probe SP Plug socket TA Ignition transformer TB...

Page 22: ...X4 Spina a 4 poli X6 Spina a 6 poli X7 Spina a 7 poli PC Pressostato gas per controllo di tenuta PG Pressostato gas di min S Segnalazione di blocco a distanza S1 Segnalazione di blocco del controllo d...

Page 23: ...nd stage hourcounter IN Burner manual stop switch XP Plug for leak detection control device X4 4 pole plug X6 6 pole plug X7 7 pole plug PC Gas pressure switch for leak detection control device PG Min...

Page 24: ...A bruciatore funzionante in 2 stadio la farfalla del gas deve risultare tutta aperta 90 Camma St0 0 Limita la rotazione verso il minimo A bruciatore spento la serranda dell aria e la far falla del ga...

Page 25: ...ling the gas butter y valve The servomotor rotates through 90 degrees in 12 seconds Do not alter the factory setting for the 4 cams simply check that they are set as indicated below Cams St2 90 Limits...

Page 26: ...kW con ts 2 s 200 kW con ts 3 s Per misurare la potenza all accensione scollegare la spina presa 24 A p 8 sul cavo della sonda di ionizzazione il bruciatore si accende e va in blocco dopo il tempo di...

Page 27: ...rner will re and then go into lock out after the safety time has elapsed Perform 10 rings with consecutive lock outs On the meter read the quantity of gas burned This quantity must be equal to or lowe...

Page 28: ...no all interno dell apertura 6 A Possi bilmente non ruotare la prima vite quella che deve portare la serranda dell aria alla totale chiusura 4 POTENZE INTERMEDIE Regolazione del gas Non occorre alcuna...

Page 29: ...stage lock out will result In order to adjust cam St1 remove press t cover 1 as shown in g B extract the rele vant key 2 from inside and t it into the keyway in cam St1 Adjustment of air delivery Pro...

Page 30: ...re senza limite di riferimento per quanto riguarda il CO 6 PRESSOSTATO GAS DI MINIMA B Eseguire la regolazione del pressostato gas di minima dopo aver effettuato tutte le altre regola zioni del brucia...

Page 31: ...e le fonctionnement du ventilateur sans limit de r f rence pour le CO 6 PRESSOSTAT GAZ SEUIL MINIMUM B Effectuer le r glage du pressostat gaz seuil min apr s avoir effectu tous les autres r glages du...

Page 32: ...ldaia punto E L apparecchiatura elettrica continua comunque a controllare la presenza della amma e la cor retta posizione del pressostato aria Quando la temperatura o la pressione aumenta no all apert...

Page 33: ...i tor ame presence and the correct position of the air pressure switch When the temperature or the pressure increases until the control device TR opens the servomotor closes the gas butter y valve and...

Page 34: ...cinematismi che comandano la serranda aria e la farfalla del gas Cos pure bloccate devono essere le viti che ssano i cavi nella morsettiera del bruciatore Pulire esternamente il bruciatore particolar...

Page 35: ...me 4 A p 28 Br leur V ri er qu il n y ait pas d usure anormale ou de vis desserr e dans les m canismes qui com mandent le volet d air et la vanne papillon de gaz De m me les vis de xation des c bles a...

Page 36: ...ta CON TERMOSTATO TR APERTO 1 Bruciatore spento termostato TL aperto 2 Chiusura termostato TL 3 Avvio motore inizia il conteggio in sec nel visore V 4 Accensione bruciatore 7 Dopo 30 sec da 4 termina...

Page 37: ...g phase is terminated WITH REMOTE CONTROL THERMOSTAT TR OPEN 1 Burner off TL open 2 Control device TL closed 3 Motor start seconds count starts on read out V 4 Burner ring 7 30 seconds after stage 4 s...

Page 38: ...to da alta temperatura Sostituirlo e proteggerlo 27 Trasformatore d accensione difettoso Sostituirlo 28 Collegamenti elettrici valvole o trasformatore errati Controllarli 29 Apparecchiatura elettrica...

Page 39: ...ln und sch tzen 27 Defekter Z ndtrafo Auswechseln 28 Falsche Elektroanschl sse Ventile oder Trafo Kontrollieren 29 Defektes Steuerger t Auswechseln 30 Ein Ventil vor den Gasarmaturen geschlossen ffnen...

Page 40: ...deformed by high temperature Replace and protect 27 Ignition transformer defective Replace 28 Erroneous valve or transformer electrical connections Check 29 Control box defective Replace 30 A cock do...

Page 41: ...le prot ger 27 Transformateur d allumage d fectueux Le remplacer 28 Branchements lectriques vannes ou transformateur mal faits Les contr ler 29 Coffret de s curit d fectueux Le remplacer 30 Une vanne...

Page 42: ......

Page 43: ......

Page 44: ...R B L Riello Bruciatori Legnago s p a Via degli Alpini 1 I 37045 Legnago VR Tel 442 630111 Fax 442 21980 Con riserva di modi che nderungen vorbehalten Subject modi cations Sous r serve de modi cations...

Reviews: