background image

42

Appendice - Anhang - Appendix - Annexe

1

2

3

5

4

5

6

6

D3852

Collegamenti elettrici

Usare  cavi  flessibili  secondo
norma EN 60 335-1.

Tutti  i  cavi  da  collegare  al  bru-
ciatore  vanno  fatti  passare  dai
passacavi.
L'utilizzo  dei  passacavi  può
avvenire  in  vari  modi;  a  scopo
esemplificativo 

indichiamo 

il

modo seguente:

1 - Alimentazione trifase
2 - Alimentazione monofase
3 - Valvole gas
4 - Pressostato  gas  o  disposi-

tivo per il controllo di tenuta
valvole

5 - Consensi/sicurezze
6 - A disposizione

Elektroanschlüsse

Gemäß  Norm  EN  60  335-1
biegsame Kabel verwenden.

Alle mit dem Brenner zu verbin-
denden  Kabel  sind  durch  die
entsprechenden 

Kabeldurch-

gänge zu führen.
Die  Kabeldurchgänge  und  die
Vorbohrungen  können  auf  ver-
schiedene  Arten  genutzt  wer-
den.  Als  Beispiel  führen  wir  die
folgenden Arten auf:

1 - Drehstromspeisung
2 - Einphasenspeisung
3 - Gasventile
4 - Gasdruckwächter 

oder

Dichtheitskontrolle der Gas-
ventile

5 - Zustimmungen  /  Sicher-

heitsvorrichtungen

6 - Zur Verfügung

Electrical connections

Use flexible cables according to
EN 60 335-1 Regulations.

All  the  wires  to  connect  to  the
burner  must  enter  through  the
supplied fairleads.
The  fairleads  and  hole  press-
outs  can  be  used  in  various
ways;  the  following  lists  show
one possible solution:

1 - Three-phase power supply
2 - Single-phase power supply
3 - Gas valves
4 - Gas pressure switch or gas

valve leak detection control
device

5 - Triggering / Safety devices
6 - Available

Branchements 

élec-

triques

Utiliser  des  câbles  flexibles
selon la norme EN 60 335-1.

Tous  les  câbles  à  raccorder  au
brûleur  doivent  passer  par  les
passe-câbles.  L'utilisation  des
passe-câbles  et  des  trous  pré-
découpés  peut  se  faire  de  plu-
sieurs  façons;  à  titre  d'exemple
nous  indiquons  l'une  de  ces
possibilités.

1 - Alimentation triphasée
2 - Alimentation monophasée
3 - Vannes gaz
4 - Pressostat  gaz  ou  contrôle

d'étanchéité vannes gaz

5 - Accords / Sécurités
6 - Disponible

NOTE
Il  bruciatore  RS  250/M  MZ  è
stato  omologato  per  funziona-
mento  intermittente.  Ciò  signi-
fica  che  deve  fermarsi  "per
Norma"  almeno  1  volta  ogni  24
ore  per  permettere  all'apparec-
chiatura elettrica di effettuare un
controllo della propria efficienza
all'avviamento. 

Normalmente

l'arresto  del  bruciatore  viene
assicurato 

dal 

telecomando

della caldaia.
Se così non fosse è necessario
applicare  in  serie  a  IN  un  inter-
ruttore  orario  che  provveda
all'arresto del bruciatore almeno
1 volta ogni 24 ore.

I collegamenti elettrici devono
essere  eseguiti        secondo  le
norme  vigenti  del  paese  di
destinazione  e  da    personale
qualificato.
Riello  S.p.a.  declina  ogni
responsabilità da modifiche o
collegamenti  diversi  da  quelli
rappresentati 

in 

questi

schemi.

ATTENZIONE
Non  invertire  il  neutro  con  la
fase  nella  linea  di  alimenta-
zione elettrica.

In caso di alimentazione fase/
fase, è necessario eseguire un
ponte 

nella 

morsettiera

dell’apparecchiatura 

tra 

il

morsetto 6 e il morsetto di ter-
ra.

VERMERKE
Der  Brenner  RS  250/M  MZ  ist
für 

intermittierenden 

Betrieb

baumustergeprüft.  Das  bedeu-
tet, daß er - laut Vorschrift - min-
destens  einmal  pro  24  Stunden
ausschalten  muß,  damit  das
Steuergerät  eine  Kontrolle  sei-
ner 

Leistungsfähigkeit 

beim

Anlassen  ausführen  kann.  Das
Ausschalten  des  Brenners  wird
gewöhnlich  durch  die  Fern-
steuerung  des  Heizkessels  ver-
sichert.
Sollte  dies  nicht  der  Fall  sein,
muß  an  IN  ein  Zeitschalter  rei-
hengeschaltet 

werden, 

der

einen  Brennerstillstand  einmal
alle 24 Stunden gewährleistet.

Die  elektrischen  Anschlüsse
müssen  durch  Fachpersonal
nach 

den 

im

Bestimmungsland 

gültigen

Vorschriften 

ausgeführt

werden. 
Riello  S.p.a.  überrnimmt  kei-
nerlei  Haftung  für  Änderun-
gen  oder  Anschlüsse,  die
anders  als  auf  diesen  Sche-
men dargestellt sind.

ACHTUNG
Den  Nulleiter  nicht  mit  dem
Phasenleiter  in  der  Leitung
der  Stromversorgung  vertau-
schen.

Im  Falle  einer  Phase-Phase-
Versorgung  muss  eine  Über-
brückung im Stecksockel des
Steuergeräts  zwischen  der
Klemme 6 und der Erdklemme
ausgeführt werden.

NOTES
The  RS  250/M  MZ  burner  has
been  type-  approved  for  inter-
mittent operation. This means it
shoulds 

compulsorily 

be

stopped  at  least  once  every  24
hours  to  enable  the  control  box
to perform checks of its own effi-
ciency  at  start-up.  Burner  halts
are  normally  provided  for  auto-
matically by the boiler load con-
trol system.
If  this  is  not  the  case,  a  time
switch should  be fitted in  series
to IN to provide for burner shut-
down  at  least  once  every  24
hours.

Wiring  must  be  performed  by
qualified 

personnel 

in

accordance 

with 

the

regulations  in  force  in  the
country of destination.
Riello 

S.p.a. 

declines 

all

responsibility  for  changes  or
wiring  performed  in  any  way
other  than  that  illustrated  in
these diagrams.

WARNING
Do  not  invert  the  neutral  with
the phase wire in the electricity
supply line.

In  the  case  of  phase-phase
feed,  a  bridge  must  be  fitted
on  the  control  box  terminal
strip  between  terminal  6  and
the earth terminal.

NOTES
Le  brûleur  RS  250/M  MZ  été
homologué  pour  fonctionner  de
façon intermittente. Ce qui signi-
fie  qu'il  doit  s'arrêter  selon  les
normes  au  moins  1  fois  toutes
les  24  heures  pour  permettre  à
le boîtier d'effectuer un contrôle
de son efficacité au moment du
démarrage. Normalement l'arrêt
du  brûleur  est  assuré  par  le
thermostat de la chaudière.
S'il n'en était pas ainsi, il faudrait
appliquer  en  série  au  IN  un
interrupteur  horaire  qui  com-
manderait  l'arrêt  du  brûleur  au
moins  1  fois  toutes  les  24
heures.

Les 

branchements

électriques 

doivent 

être

effectués  par  du  personnel
qualifié,  conformément  aux
normes  en  vigueur  dans  le
pays de destination.
Riello S.p.A. décline toute res-
ponsabilité  en  cas  de  modifi-
cations  ou  de  branchements
autres  que  ceux  représentés
sur ces schémas.

ATTENTION
Dans  la  ligne  d'alimentation
électrique,  ne  pas  inverser  le
neutre avec la phase.

En  cas  d’alimentation  phase/
phase, il est nécessaire de re-
lier  la  borne  6  à  la  borne  de
terre dans le bornier de le cof-
fret de sécurité.

Summary of Contents for RS 250 MZ

Page 1: ...ebl sebrenner Forced draught gas burners Br leurs gaz air souffl Funzionamento bistadio progressivo o modulante Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two stage or modulating ope...

Page 2: ......

Page 3: ...Compatibilit Elettromagnetica Tali prodotti sono marcati come indicato a seguire La qualit viene garantita mediante un sistema di qualit e management certificato secondo UNI EN ISO 9001 Dichiarazione...

Page 4: ...eit Diese Produkte sind wie nachfolgend angegeben gekennzeichnet Die Qualit t wird durch ein gem UNI EN ISO 9001 zertifiziertes Qualit ts und Managementsystem garantiert Erkl rung des Herstellers RIEL...

Page 5: ...EMC 2004 108 EC Electromagnetic Compatibility Such products are marked as follows The quality is guaranteed by a quality and management system certified in accordance with UNI EN ISO 9001 Manufacture...

Page 6: ...CE Compatibilit lectromagn tique Ces produits sont marqu s comme indiqu par la suite La qualit est garantie gr ce un syst me de qualit et de gestion certifi conforme UNI EN ISO 9001 D claration du fa...

Page 7: ...en bezeichnet 1 A Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite 1 A p 8 Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 8 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Electrical data 6 Variants 6 Burner description 9 P...

Page 8: ...a Sm3 h 286 332 pressione alla portata massima 2 mbar 18 6 14 3 FUNZIONAMENTO Intermittente min 1 arresto in 24 ore Due stadi progressivi o modulante con kit vedi ACCESSORI IMPIEGO STANDARD Caldaie ad...

Page 9: ...H chstdurchsatz Sm3 h 286 332 Druck bei H chstdurchsatz 2 mbar 18 6 14 3 BETRIEB Aussetzend min 1 Halt in 24 Std Gleitend zweistufig modulierend mit Kit STANDARDEINSATZ Heizkessel mit Wasser Dampf di...

Page 10: ...delivery Sm3 h 286 332 pressure at max delivery 2 mbar 18 6 14 3 OPERATION On Off 1 stop min each 24 hours Progressive two stage or modulating by kit see ACCESSOIRES STANDARD APPLICATIONS Boilers wate...

Page 11: ...lue kg Sm3 0 71 0 78 pression au d bit max Sm3 h 286 332 pression au d bit max 2 mbar 18 6 14 3 FONCTIONNEMENT Intermittent 1 arr t min en 24 heures Deux allure progressives ou modulant avec kit voir...

Page 12: ...ntilatore al manicotto 23 Condotto arrivo gas 24 Valvola farfalla gas 25 Flangia per il fissaggio alla caldaia 26 Disco di stabilit fiamma 27 Staffa per l applicazione del kit per funziona mento modul...

Page 13: ...int 19 Flame sensor probe 20 Air gate valve 21 Air inlet to fan 22 Screws securing fan to sleeve 23 Gas input pipework 24 Gas butterfly valve 25 Boiler mounting flange 26 Flame stability disk 27 Brack...

Page 14: ...camera di combustione di prova Esempio Potenza 650 Mcal h diametro 60 cm lunghezza 2 m CALDAIE COMMERCIALI C L abbinamento bruciatore caldaia non pone pro blemi se la caldaia omologata CE e le dimen s...

Page 15: ...g rates were set in relation to special test boilers according to EN 676 regulations Figure B indicates the diameter and length of the test combustion chamber Example Output 650 Mcal h diameter 60 cm...

Page 16: ...a 1 corrisponde nella tabella A una potenza di 1717 kW Questo valore serve come prima approssimazi one la portata effettiva va misurata al contatore Per conoscere invece la pressione del gas nec essar...

Page 17: ...ample Maximum output operation Natural gas G 20 PCI 9 45 kWh Sm3 Gas pressure at test point 1 B 11 7 mbar Pressure in combustion chamber 3 0 mbar 11 7 3 8 7 mbar A maximum output of 1717 kW shown in T...

Page 18: ...rrettamente posizionati come in C Separare quindi la testa di combustione dal resto del bruciatore fig B Allentare le 4 viti 3 e togliere il cofano 1 Sganciare lo snodo 7 dal settore graduato 8 Toglie...

Page 19: ...check through the blast tube opening to make sure that the flame sensor probe and the ignition electrode are correctly set in position as shown in C Now detach the combustion head from the burner fig...

Page 20: ...ia va effettuata sulla tacca 10 come in fig B Continuando l esempio precedente a pag 12 si vede che per un bruciatore con potenza di 2650 kW occorrono 18 7 mbar circa di pressione alla presa 6 B Termi...

Page 21: ...m modulation to 450 Mcal h circa 520 kW Example Maximum burner output 2650 kW If we consult diagram C we find that for this output air must be adjusted using notch 10 as shown in fig B Continuing with...

Page 22: ...ivibrante 4 Manometro con rubinetto a pulsante 5 Filtro 6A Comprende filtro valvola di sicurezza regolatore di pressione valvola di funzionamento 6C Comprende valvola di sicurezza valvola di funzionam...

Page 23: ...shbutton cock 5 Filter 6A Includes Filter working valve safety valve pressure adjuster 6C Includes safety valve working valve 6D Includes safety valve working valve 7 Minimum gas pressure switch 8 Lea...

Page 24: ...tore funzionante alla potenza MAX la farfalla del gas deve risultare tutta aperta 90 Camma II 0 Limita la rotazione verso il minimo A bruciatore spento la serranda dell aria e la far falla del gas dev...

Page 25: ...profile cam and the gas butterfly valve The servomotor rotates through 130 degrees in 42 seconds Do not alter the factory setting for the 5 cams simply check that they are set as indicated below Cam...

Page 26: ...ll accensione deve essere uguale o inferiore a 300 kW con ts 2 s 200 kW con ts 3 s Per misurare la potenza all accensione Scollegare la spina presa 7 A p 8 sul cavo della sonda di ionizzazione il bruc...

Page 27: ...r will fire and then go into lock out after the safety time has elapsed Perform 10 firings with consecutive lock outs On the meter read the quantity of gas burned This quantity must be equal to or low...

Page 28: ...e che la variazione del profilo della camma sia progressiva Spegnere il bruciatore agendo sull interruttore 1 A p 22 posizione OFF svincolare la camma 4 A dal servomotore premendo e spostando verso de...

Page 29: ...la came III et enfin reporter le servomoteur en position de puissance MIN avec le bouton diminution de la puissance Pour le r glage ventuel de la came III surtout pour de l gers d placements on peut...

Page 30: ...tore funzionante alla potenza MAX diminuire la pressione di regolazione girando lentamente in senso antiorario l apposita man opolina fino al blocco del bruciatore Girare quindi in senso orario la man...

Page 31: ...rating at MAX output reduce the adjustment pressure by slowly turn ing the relative knob anticlockwise until the burner locks out Then turn the knob clockwise by 2 mbar and repeat burner firing If the...

Page 32: ...a cor retta posizione deI pressostatI aria e gas di massima Se la temperatura o la pressione bassa per cui il TR chiuso il bruciatore aumenta pro gressivamente la potenza fino al valore MAX tratto C D...

Page 33: ...la pression dans la chaudi re point C Le coffret de s curit continue n anmoins v rifier la pr sence de la flamme et la position correcte des pressostats air et gaz maximum Si la temp rature ou la pre...

Page 34: ...manualmente che la sua rotazione avanti ed indietro sia scor revole Vincolare nuovamente la camma spo stando verso sinistra il pulsante 2 B p 24 Bruciatore Controllare che non vi siano usure anomale...

Page 35: ...nd moving button 3 B p 24 towards the right and turn it backwards and for wards by hand to make sure it moves freely Now engage the cam again by moving the but ton 2 B p 24 to the left Burner Check fo...

Page 36: ...Sfiatarla 13 Valvole gas non collegate o con bobina interrotta Controllare collegamenti o sostituire bobina 3 lampeggi Il bruciatore non si avvia ed appare il blocco 14 Pressostato aria in posizione d...

Page 37: ...ne repentino che segue l apertura della valvola pro voca l apertura temporanea del pressostato stesso subito la valvola chiude e si ferma il bruciatore La pres sione torna ad aumentare il pressostato...

Page 38: ...oder Transformator Kontrollieren 10 Defektes Steuerger t Auswechseln 11 Ein Ventil vor der Gasarmatur geschlossen ffnen 12 Luft in den Leitungen Entl ften 13 Gasventile nicht verbunden oder mit unterb...

Page 39: ...uswechseln Der Brenner wiederholt pau senlos die Anfahrphase ohne dass eine St rabschaltung eintritt 46 Der Gasdruck in der Leitung ist dem am Mindestgas druckw chter eingestellten Wert sehr nahe Der...

Page 40: ...connected or with interrupted coil Check connections or replace coil 3 blinks The burner does not switch on and the lockout appears 14 Air pressure switch in operating position Adjust or replace The b...

Page 41: ...en drop in pressure after valve open ing causes temporary opening of the pressure switch itself the valve immediately closes and the burner comes to a halt Pressure increases again the pressure switch...

Page 42: ...r 10 Coffret de s curit d fectueux Remplacer 11 Une vanne ferm e en amont de la rampe gaz Ouvrir 12 Air dans les conduites Purger 13 Vannes gaz non raccord es ou bobine interrompue Contr ler les racco...

Page 43: ...e pas en position minimum d allumage Remplacer Le br leur continue r p ter le cycle de d marrage sans mise en s curit 46 La pression du gaz en r seau est proche de la valeur a laquelle le pressostat g...

Page 44: ...ie GR NE LED zu blinken wie auf der Abbildung unten dargestellt Die Impulse der LED erzeugen ein Signal mit zirka 3 Sekunden Unterbrechung Die Anzahl der Impulse zeigt die DETEKTIONSZEIT des F hlers a...

Page 45: ...es impulsions de la LED sont un signal qui se r p te environ toutes les 3 secondes Le nombre des impulsions identifiera le TEMPS DE D TECTION de la sonde de l ouverture des vannes gaz d apr s le table...

Page 46: ...a tra il morsetto 6 e il morsetto di ter ra VERMERKE Der Brenner RS 250 M MZ ist f r intermittierenden Betrieb baumustergepr ft Das bedeu tet da er laut Vorschrift min destens einmal pro 24 Stunden au...

Page 47: ...es Schema funzionale RMG M Betriebsschema RMG M RMG M operational layout Sch ma fonctionnel RMG M 4 Schema funzionale RMG M Betriebsschema RMG M RMG M operational layout Sch ma fonctionnel RMG M 5 Col...

Page 48: ...44 RS250 M 3 230V...

Page 49: ...45 RS250 M 3 400V...

Page 50: ...46...

Page 51: ...47...

Page 52: ...48...

Page 53: ...ollo di tenuta valvole gas X1 Morsettiera alimentazione principale XPGM Connettore pressostato gas di massima XP1 Presa per kit XRWF Morsettiera RWF40 ZEICHENERKL RUNG SCHEMEN A Steuerger t B Funkents...

Page 54: ...Socket for kit XRWF RWF40 terminal strip L GENDE SCH MAS ELECTRIQUE A Coffret de s curit B Protection contre parasites radio B1 R gulateur de puissance RWF40 BA Entr e avec courant DC 4 20 mA BA1 Entr...

Page 55: ...teht ein Schutz Kit als Schnittstelle zwischen dem Steuerger t und dem Brenner zur Verf gung Bruciatore RS 250 M MZ POTENZA kW 600 2700 CODICE 3010411 Kit regolatore di potenza RWF40 Kit regolatore di...

Page 56: ...les 20 m tres un kit de protection est disponible comme interface entre la bo te de contr le et le br leur BURNER RS 250 M MZ OUTPUT kW 600 2700 CODE 3010411 Output power regulator kit RWF40 Output p...

Page 57: ......

Page 58: ......

Page 59: ......

Page 60: ...Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject to modifications Sous r serve de modifications RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www riello it http www riello com...

Reviews: