background image

27

5 - LUFTDRUCKWÄCHTER  (A)
Die  Einstellung  des  Luftdruckwächters  erfolgt
nach  allen  anderen  Brennereinstellungen;  der
Druckwächter  wird  auf  Skalenbeginn  (A)
eingestellt. 
Bei  Brennerbetrieb  auf  1°  Stufe  den  Einstell-
druck durch Drehen des dafür bestimmten Dre-
hknopfs  im  Uhrzeigersinn langsam erhöhen bis
eine Störabschaltung erfolgt. 
Dann  den  Drehknopf  gegen  den  Uhrzeigersinn
um  etwa  20%  des  eingestellten  Druckwertes
zurückdrehen 

und 

den 

Brenner 

wieder

anfahren,  um  zu  überprüfen,  ob  dieser  ord-
nungsgemäß arbeitet. 
Sollte eine Störabschaltung eintreten, den Dreh-
knopf ein bißchen wieder noch zurückdrehen.

Achtung:  als  Regel  gilt,  daß  der  Luftdruck-
wächter  verhindern  muß,  daß  der  Luftdruck
unter  80%  des  eingestellten  Wertes  sinkt  und
daß  das  CO  im  Abgas  1%  (10.000  ppm)  über-
schreitet.
Um das sicherzustellen, einen Verbrennungsan-
alysator  in  den Kamin  einfügen,  die Ansaugöff-
nung  des  Gebläses  langsam  schließen  (zum
Beispiel mit Pappe) und prüfen, daß die Störab-
schaltung des Brenners erfolgt, bevor das CO in
den Abgasen 1% überschreitet.

Der eingebaute Luft-Druckwächter ist ein Differ-
entialschalter.  Falls    ein  starker  Unterdruck  in
der Brennkammer bei der Vorbelüftung es dem
Luftdruckwächter  nicht  gestatten  sollte,  sich  in
Schließstellung  zu  bringen,  ein  Rohr  zwischen
Luft-Druckwächter  und  Ansaugöffnung  des
Gebläses anbringen.

6 - GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER (B)
Die  Einstellung  des  Gas-Höchstdruckwächters
erfolgt  nach  allen  anderen  Brennereinstellun-
gen,  wobei  der  Wächter  auf  Skalenende  (B)
eingestellt wird.
Bei Brennerbetrieb auf Höchstleistung  den Ein-
stelldruck  durch  langsames  Drehen  des  Dreh-
knopfs  gegen  den  Uhrzeigersinn  vermindern,
bis eine Störabschaltung erfolgt.
Darauf  den  Drehknopf  im  Uhrzeigersinn  um  2
mbar  vordrehen  und  den  Brenner  wieder
anfahren.  Falls  eine  Störabschaltung  eintreten
sollte, im Uhrzeigersinn noch um 1 mbar vordre-
hen.

7 - GAS-MINIMALDRUCKWÄCHTER (C)
Die  Einstellung  des  Gas-Minimaldruckwächters
erfolgt  nach  allen  anderen  Brennereinstellun-
gen,  wobei  der  Wächter  auf  Skalenbeginn  (C)
eingestellt wird.
Bei Brennerbetrieb auf Höchstleistung  den Ein-
stelldruck  durch  Drehen  des  dafür  bestimmten
Drehknopfs im Uhrzeigersinn langsam erhöhen,
bis der Brenner ausschaltet.
Dann  den  Drehknopf  gegen  den  Uhrzeigersinn
um  2  mbar  zurückdrehen  und  den  Brenner
wieder  anfahren,  um  zu  überprüfen,  ob  dieser
ordnungsgemäß  arbeitet.  Sollte  der  Brenner
wieder ausschalten, den Drehknopf noch einmal
gegen den Uhrzeigersinn um 1 mbar drehen.

FLAMMENÜBERWACHUNG  (D)
Der  Brenner  ist  mit  einem  Ionisationsgerät  zur
Flammenüberwachung 

ausgerüstet. 

Der

erforderliche Mindeststrom beträgt 6 µA. Da der
Brenner  einen  weitaus  höheren  Strom  erreicht,
sind  normalerweise  keine  Kontrollen  nötig.  Will
man  den  Ionisationsstrom  messen,  muß  der
Steckanschluß  7)(A)S.8  am  Kabel  der  Ionisa-
tionssonde  ausgeschaltet  und  ein  Gleichstrom-
Mikroamperemeter, 

Meßbereich 

100 

µA,

eingeschaltet  werden.  Auf  richtige  Polung
achten!

5 - AIR PRESSURE SWITCH (A)
Adjust  the  air  pressure  switch  after  having per-
formed all other burner adjustments with the air
pressure switch set to the start of the scale (A).
With the burner operating in 1st stage, increase
adjustment  pressure  by  slowly  turning  the  rela-
tive knob clockwise until the burner locks out.
Then turn the knob anti-clockwise by about 20%
of  the  set  point  and  repeat  burner  starting  to
ensure it is correct.
If the burner locks out again, turn the knob anti-
clockwise a little bit more.

Attention  :  as  a  rule,  the  air  pressure  switch
must  prevent  the  air  pressure  from  lowering
below  80%  of  the  adjustment  value  as  well  as
preventing the CO in the fumes from exceeding
1% (10,000 ppm).
To check this, insert a combustion analyser into
the  chimney,  slowly  close  the  fan  suction  inlet
(for example with cardboard) and check that the
burner  locks  out,  before  the  CO  in  the  fumes
exceeds 1%.

The air pressure switch is of the differential type.
If a negative pressure in the combustion cham-
ber during pre-purging prevents the air pressure
switch  from  closing,  fit  a  tube  between  the  air
pressure switch and the suction inlet of the fan.

6 - MAXIMUM GAS PRESSURE SWITCH  (B)
Adjust  the  maximum  gas  pressure  switch  after
having  performed  all  the  other  burner  adjust-
ments  with  the  maximum  gas  pressure  switch
set at the end of the scale (B).

With  the  burner  operating  at  MAX  output,

reduce the adjustment pressure by slowly turn-

ing  the  relative  knob  anticlockwise  until  the

burner locks out.

Then  turn  the  knob  clockwise  by  2  mbar  and
repeat burner firing.
If the burner locks out again, turn the knob again
clockwise by 1 mbar.

7 - MINIMUM GAS PRESSURE SWITCH  (C)
Adjust  the  minimum  gas  pressure  switch  after
having  performed  all  the  other  burner  adjust-
ments with the pressure switch set at the start of
the scale (C).

With  the  burner  operating  at  MAX  output,

increase adjustment pressure by slowly turning

the  relative  knob  clockwise  until  the  burner

locks out.

Then  turn  the  knob  anti-clockwise  by  2  mbar
and  repeat  burner  starting  to  ensure  it  is  uni-
form.
If the burner locks out again, turn the knob anti-
clockwise again by 1 mbar.

FLAME PRESENT CHECK (C)
The  burner  is  fitted  with  an  ionisation  system
which ensures that a flame is present. The mini-
mum  current  for  plant  operation  is  6  µA.  The
burner  provides  a  much  higher  current,  so  that
controls are not normally required. However, if it
is  necessary  to  measure  the  ionisation  current,
disconnect the plug-socket 7)(A)p.8 on the ioni-
sation  probe  cable  and  insert  a  direct  current
microamperometer with a base scale of 100 µA.
Carefully check polarities.

5 - PRESSOSTAT DE L'AIR  (A)
Effectuer le réglage du pressostat de l'air après
avoir  effectué  tous  les  autres  réglages  du
brûleur avec le pressostat de l'air réglé en début
d'échelle (A).  Lorsque le brûleur fonctionne en
1ère  allure,  augmenter  la  pression  de  réglage
en tournant lentement dans le sens des aiguilles
d'une montre la petite molette prévue à cet effet
jusqu'au blocage du brûleur. 
Tourner ensuite dans le sens contraire la petite
molette  du  20%  du  valeur  reglé  et  répéter  le
démarrage du brûleur pour en vérifier la régular-
ité.  Si  le  brûleur se  bloque à nouveau, tourner
encore  un  peu  la  petite  molette  dans  le  sens
contraire aux aiguilles d'une montre.

Attention : comme le veut la norme, le presso-
stat  d’air  doit  empêcher  que  la  pression  d’air
descende  en  dessous  de  80%  par  rapport  à  la
valeur de réglage et que le CO dans les fumées
dépasse 1% (10.000 ppm).
Pour  s'en  rendre  compte,  insérer  un  analyseur
de  combustion  dans  le  conduit,  fermer  lente-
ment  la  bouche  d'aspiration  du  ventilateur  (par
exemple avec un carton) et vérifier qu'il y ait blo-
cage  du  brûleur,  avant  que  le  CO  dans  les
fumées ne dépasse 1%. 

Le  pressostat  de  l'air  installé  est  du  type  dif-
férentiel.  Lors  de  la  phase  de  préventilation,  si
une forte dépression dans  la  chambre de com-
bustion  empêche  le  pressostat  de  l'air  de  se
placer  en  position  de  fermeture,  installer  un
tuyau  entre  le  pressostat  de  l'air  et  la  bouche
d'aspiration du ventilateur.

6 - PRESSOSTAT GAZ SEUIL MINIMUM  (B)
Effectuer  le  réglage  du  pressostat  gaz  seuil
max.  après  avoir  effectué  tous  les  autres
réglages du brûleur avec le pressostat gaz max-
imum réglé en fin d'échelle (B).
Avec  le  brûleur  fonctionnant  à  la  puissance
MAX,  diminuer  la  pression  de  réglage  en  tour-
nant  lentement  dans  le  sens  contraire  aux
aiguilles  d'une  montre  la  petite  molette  de
réglage jusqu’au blocage du brûleur.
Tourner ensuite dans le sens des aiguilles d’une
montre la petite molette de 2 mbar et répéter le
démarrage du brûleur.
Si le brûleur s' arrête à nouveau, tourner encore
dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
de 1 mbar.

7 - PRESSOSTAT GAZ SEUIL MINIMUM  (C)
Effectuer le réglage du pressostat gaz seuil min.
après avoir effectué tous les autres réglages du
brûleur  avec  le  pressostat  réglé  en  début
d'échelle (C).
Lorsque  le  brûleur  fonctionne  à  la  puissance
MAX, augmenter la pression de réglage en tour-
nant lentement dans le sens des aiguilles d'une
montre  la  petite  molette  prévue  à  cet  effet
jusqu'à l'arrêt du brûleur.
Tourner ensuite dans le sens contraire la petite
molette  de  2  mbar  et  répéter  le  démarrage  du
brûleur pour en vérifier la régularité.
Si le brûleur s' arrête à nouveau, tourner encore
dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
de 1 mbar.

CONTROLE PRESENCE FLAMME (C)
Le  brûleur  est  muni  d'un  système  à  ionisation
pour  contrôler  la  présence  de  la  flamme.  Pour
faire fonctionner le boîtier de contrôle le courant
minimum est de 6 µA. Le brûleur produit un cou-
rant  nettement  supérieur  qui  ne  nécessite  nor-
malement d'aucun contrôle. Toutefois, si on veut
mesurer  le  courant  d'ionisation,  il  faut  décon-
necter la fiche-prise 7)(A)p.8 placée sur le câble
de  la  sonde  d'ionisation  et  connecter  un micro-
ampèremètre  pour  courant  continu  de  100  µA
bas d'échelle. Attention à la polarité.

Summary of Contents for RS 250 MZ

Page 1: ...ebl sebrenner Forced draught gas burners Br leurs gaz air souffl Funzionamento bistadio progressivo o modulante Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two stage or modulating ope...

Page 2: ......

Page 3: ...Compatibilit Elettromagnetica Tali prodotti sono marcati come indicato a seguire La qualit viene garantita mediante un sistema di qualit e management certificato secondo UNI EN ISO 9001 Dichiarazione...

Page 4: ...eit Diese Produkte sind wie nachfolgend angegeben gekennzeichnet Die Qualit t wird durch ein gem UNI EN ISO 9001 zertifiziertes Qualit ts und Managementsystem garantiert Erkl rung des Herstellers RIEL...

Page 5: ...EMC 2004 108 EC Electromagnetic Compatibility Such products are marked as follows The quality is guaranteed by a quality and management system certified in accordance with UNI EN ISO 9001 Manufacture...

Page 6: ...CE Compatibilit lectromagn tique Ces produits sont marqu s comme indiqu par la suite La qualit est garantie gr ce un syst me de qualit et de gestion certifi conforme UNI EN ISO 9001 D claration du fa...

Page 7: ...en bezeichnet 1 A Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite 1 A p 8 Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 8 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Electrical data 6 Variants 6 Burner description 9 P...

Page 8: ...a Sm3 h 286 332 pressione alla portata massima 2 mbar 18 6 14 3 FUNZIONAMENTO Intermittente min 1 arresto in 24 ore Due stadi progressivi o modulante con kit vedi ACCESSORI IMPIEGO STANDARD Caldaie ad...

Page 9: ...H chstdurchsatz Sm3 h 286 332 Druck bei H chstdurchsatz 2 mbar 18 6 14 3 BETRIEB Aussetzend min 1 Halt in 24 Std Gleitend zweistufig modulierend mit Kit STANDARDEINSATZ Heizkessel mit Wasser Dampf di...

Page 10: ...delivery Sm3 h 286 332 pressure at max delivery 2 mbar 18 6 14 3 OPERATION On Off 1 stop min each 24 hours Progressive two stage or modulating by kit see ACCESSOIRES STANDARD APPLICATIONS Boilers wate...

Page 11: ...lue kg Sm3 0 71 0 78 pression au d bit max Sm3 h 286 332 pression au d bit max 2 mbar 18 6 14 3 FONCTIONNEMENT Intermittent 1 arr t min en 24 heures Deux allure progressives ou modulant avec kit voir...

Page 12: ...ntilatore al manicotto 23 Condotto arrivo gas 24 Valvola farfalla gas 25 Flangia per il fissaggio alla caldaia 26 Disco di stabilit fiamma 27 Staffa per l applicazione del kit per funziona mento modul...

Page 13: ...int 19 Flame sensor probe 20 Air gate valve 21 Air inlet to fan 22 Screws securing fan to sleeve 23 Gas input pipework 24 Gas butterfly valve 25 Boiler mounting flange 26 Flame stability disk 27 Brack...

Page 14: ...camera di combustione di prova Esempio Potenza 650 Mcal h diametro 60 cm lunghezza 2 m CALDAIE COMMERCIALI C L abbinamento bruciatore caldaia non pone pro blemi se la caldaia omologata CE e le dimen s...

Page 15: ...g rates were set in relation to special test boilers according to EN 676 regulations Figure B indicates the diameter and length of the test combustion chamber Example Output 650 Mcal h diameter 60 cm...

Page 16: ...a 1 corrisponde nella tabella A una potenza di 1717 kW Questo valore serve come prima approssimazi one la portata effettiva va misurata al contatore Per conoscere invece la pressione del gas nec essar...

Page 17: ...ample Maximum output operation Natural gas G 20 PCI 9 45 kWh Sm3 Gas pressure at test point 1 B 11 7 mbar Pressure in combustion chamber 3 0 mbar 11 7 3 8 7 mbar A maximum output of 1717 kW shown in T...

Page 18: ...rrettamente posizionati come in C Separare quindi la testa di combustione dal resto del bruciatore fig B Allentare le 4 viti 3 e togliere il cofano 1 Sganciare lo snodo 7 dal settore graduato 8 Toglie...

Page 19: ...check through the blast tube opening to make sure that the flame sensor probe and the ignition electrode are correctly set in position as shown in C Now detach the combustion head from the burner fig...

Page 20: ...ia va effettuata sulla tacca 10 come in fig B Continuando l esempio precedente a pag 12 si vede che per un bruciatore con potenza di 2650 kW occorrono 18 7 mbar circa di pressione alla presa 6 B Termi...

Page 21: ...m modulation to 450 Mcal h circa 520 kW Example Maximum burner output 2650 kW If we consult diagram C we find that for this output air must be adjusted using notch 10 as shown in fig B Continuing with...

Page 22: ...ivibrante 4 Manometro con rubinetto a pulsante 5 Filtro 6A Comprende filtro valvola di sicurezza regolatore di pressione valvola di funzionamento 6C Comprende valvola di sicurezza valvola di funzionam...

Page 23: ...shbutton cock 5 Filter 6A Includes Filter working valve safety valve pressure adjuster 6C Includes safety valve working valve 6D Includes safety valve working valve 7 Minimum gas pressure switch 8 Lea...

Page 24: ...tore funzionante alla potenza MAX la farfalla del gas deve risultare tutta aperta 90 Camma II 0 Limita la rotazione verso il minimo A bruciatore spento la serranda dell aria e la far falla del gas dev...

Page 25: ...profile cam and the gas butterfly valve The servomotor rotates through 130 degrees in 42 seconds Do not alter the factory setting for the 5 cams simply check that they are set as indicated below Cam...

Page 26: ...ll accensione deve essere uguale o inferiore a 300 kW con ts 2 s 200 kW con ts 3 s Per misurare la potenza all accensione Scollegare la spina presa 7 A p 8 sul cavo della sonda di ionizzazione il bruc...

Page 27: ...r will fire and then go into lock out after the safety time has elapsed Perform 10 firings with consecutive lock outs On the meter read the quantity of gas burned This quantity must be equal to or low...

Page 28: ...e che la variazione del profilo della camma sia progressiva Spegnere il bruciatore agendo sull interruttore 1 A p 22 posizione OFF svincolare la camma 4 A dal servomotore premendo e spostando verso de...

Page 29: ...la came III et enfin reporter le servomoteur en position de puissance MIN avec le bouton diminution de la puissance Pour le r glage ventuel de la came III surtout pour de l gers d placements on peut...

Page 30: ...tore funzionante alla potenza MAX diminuire la pressione di regolazione girando lentamente in senso antiorario l apposita man opolina fino al blocco del bruciatore Girare quindi in senso orario la man...

Page 31: ...rating at MAX output reduce the adjustment pressure by slowly turn ing the relative knob anticlockwise until the burner locks out Then turn the knob clockwise by 2 mbar and repeat burner firing If the...

Page 32: ...a cor retta posizione deI pressostatI aria e gas di massima Se la temperatura o la pressione bassa per cui il TR chiuso il bruciatore aumenta pro gressivamente la potenza fino al valore MAX tratto C D...

Page 33: ...la pression dans la chaudi re point C Le coffret de s curit continue n anmoins v rifier la pr sence de la flamme et la position correcte des pressostats air et gaz maximum Si la temp rature ou la pre...

Page 34: ...manualmente che la sua rotazione avanti ed indietro sia scor revole Vincolare nuovamente la camma spo stando verso sinistra il pulsante 2 B p 24 Bruciatore Controllare che non vi siano usure anomale...

Page 35: ...nd moving button 3 B p 24 towards the right and turn it backwards and for wards by hand to make sure it moves freely Now engage the cam again by moving the but ton 2 B p 24 to the left Burner Check fo...

Page 36: ...Sfiatarla 13 Valvole gas non collegate o con bobina interrotta Controllare collegamenti o sostituire bobina 3 lampeggi Il bruciatore non si avvia ed appare il blocco 14 Pressostato aria in posizione d...

Page 37: ...ne repentino che segue l apertura della valvola pro voca l apertura temporanea del pressostato stesso subito la valvola chiude e si ferma il bruciatore La pres sione torna ad aumentare il pressostato...

Page 38: ...oder Transformator Kontrollieren 10 Defektes Steuerger t Auswechseln 11 Ein Ventil vor der Gasarmatur geschlossen ffnen 12 Luft in den Leitungen Entl ften 13 Gasventile nicht verbunden oder mit unterb...

Page 39: ...uswechseln Der Brenner wiederholt pau senlos die Anfahrphase ohne dass eine St rabschaltung eintritt 46 Der Gasdruck in der Leitung ist dem am Mindestgas druckw chter eingestellten Wert sehr nahe Der...

Page 40: ...connected or with interrupted coil Check connections or replace coil 3 blinks The burner does not switch on and the lockout appears 14 Air pressure switch in operating position Adjust or replace The b...

Page 41: ...en drop in pressure after valve open ing causes temporary opening of the pressure switch itself the valve immediately closes and the burner comes to a halt Pressure increases again the pressure switch...

Page 42: ...r 10 Coffret de s curit d fectueux Remplacer 11 Une vanne ferm e en amont de la rampe gaz Ouvrir 12 Air dans les conduites Purger 13 Vannes gaz non raccord es ou bobine interrompue Contr ler les racco...

Page 43: ...e pas en position minimum d allumage Remplacer Le br leur continue r p ter le cycle de d marrage sans mise en s curit 46 La pression du gaz en r seau est proche de la valeur a laquelle le pressostat g...

Page 44: ...ie GR NE LED zu blinken wie auf der Abbildung unten dargestellt Die Impulse der LED erzeugen ein Signal mit zirka 3 Sekunden Unterbrechung Die Anzahl der Impulse zeigt die DETEKTIONSZEIT des F hlers a...

Page 45: ...es impulsions de la LED sont un signal qui se r p te environ toutes les 3 secondes Le nombre des impulsions identifiera le TEMPS DE D TECTION de la sonde de l ouverture des vannes gaz d apr s le table...

Page 46: ...a tra il morsetto 6 e il morsetto di ter ra VERMERKE Der Brenner RS 250 M MZ ist f r intermittierenden Betrieb baumustergepr ft Das bedeu tet da er laut Vorschrift min destens einmal pro 24 Stunden au...

Page 47: ...es Schema funzionale RMG M Betriebsschema RMG M RMG M operational layout Sch ma fonctionnel RMG M 4 Schema funzionale RMG M Betriebsschema RMG M RMG M operational layout Sch ma fonctionnel RMG M 5 Col...

Page 48: ...44 RS250 M 3 230V...

Page 49: ...45 RS250 M 3 400V...

Page 50: ...46...

Page 51: ...47...

Page 52: ...48...

Page 53: ...ollo di tenuta valvole gas X1 Morsettiera alimentazione principale XPGM Connettore pressostato gas di massima XP1 Presa per kit XRWF Morsettiera RWF40 ZEICHENERKL RUNG SCHEMEN A Steuerger t B Funkents...

Page 54: ...Socket for kit XRWF RWF40 terminal strip L GENDE SCH MAS ELECTRIQUE A Coffret de s curit B Protection contre parasites radio B1 R gulateur de puissance RWF40 BA Entr e avec courant DC 4 20 mA BA1 Entr...

Page 55: ...teht ein Schutz Kit als Schnittstelle zwischen dem Steuerger t und dem Brenner zur Verf gung Bruciatore RS 250 M MZ POTENZA kW 600 2700 CODICE 3010411 Kit regolatore di potenza RWF40 Kit regolatore di...

Page 56: ...les 20 m tres un kit de protection est disponible comme interface entre la bo te de contr le et le br leur BURNER RS 250 M MZ OUTPUT kW 600 2700 CODE 3010411 Output power regulator kit RWF40 Output p...

Page 57: ......

Page 58: ......

Page 59: ......

Page 60: ...Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject to modifications Sous r serve de modifications RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www riello it http www riello com...

Reviews: