13
ABMESSUNGEN (A)
- Richtwerte
Die Brennerabmessungen sind in der Abb. (A)
angefŸhrt.
Zur Inspektion des Flammkopfes mu§ der Bren-
ner gešffnet werden, indem der hintere Teil auf
dem Scharnier gedreht wird.
Der Raumbedarf des offenen Brenners ist mit
den Ma§en L und R angegeben.
REGELBEREICHE (B)
Die
H…CHSTLEISTUNG
wird innerhalb der
schraffierten Zone im Diagramm gewŠhlt.
Die
MINDESTLEISTUNG
soll nicht niedriger
sein als die Mindestgrenze des Diagramms:
MB 4 LE = 1070 kW
= 90 kg/h
MB 6 LE = 1186 kW
= 100 kg/h
Achtung:
der REGELBEREICH wurde bei einer
Raumtemperatur von 20
°
C, einem barometri-
schen Druck von 1000 mbar (ungefŠhr 100 m
Ÿ.d.M.) und einem wie auf Seite 17 eingestellten
Flammkopf gemessen.
KESSEL
Die Brenner-Kessel Kombination gibt keine Pro-
bleme, falls der Kessel "CE" - typgeprŸft ist und
die Abmessungen seiner Brennkammer sich
den im Diagramm (C) angegebenen nŠhern.
Falls der Brenner dagegen an einem Kessel
angebracht werden mu§, der nicht "CE"-typge-
prŸft ist und/oder mit Abmessungen der Brenn-
kammer, die entschieden kleiner als jene in
Diagramm (C) angegebenen sind, sollten die
Hersteller zu Rate gezogen werden.
Bevor der oben beschriebene Vorgang
ausgefŸhrt wird, muss die Stange
ausgehŠngt werden, die den Hebel 19)(A)
Seite 8 steuert.
Nach der Inspektion und dem Schlie§en
des Brenners, die Stange wieder am glei-
chen Loch des Hebeln einhŠngen.
MAX. DIMENSIONS (A)
-
Approximate
measurements
The maximum dimensions of the burner are
given in (A).
Bear in mind that inspection of the combustion
head requires the burner to be opened by rotat-
ing the rear part on the hinge.
The overall dimensions of the burner when open
are indicated by L and R.
FIRING RATES (B)
MAXIMUM OUTPUT
must be selected in the
hatched area of the diagram.
MINIMUM OUTPUT
must not be lower than the
minimum limit shown in the diagram:
MB 4 LE = 1070 kW
= 90 kg/h
MB 6 LE = 1186 kW
= 100 kg/h
Important:
The FIRING RATE area values have been
obtained considering a surrounding temperature
of 20
°
C, and an atmospheric pressure of 1000
mbar (approx. 100 m above sea level) and with
the combustion head adjusted as shown on
page 17.
BOILERS
The burner/boiler matching does not pose any
problems if the boiler is CE type-approved and
its combustion chamber dimensions are similar
to those indicated in diagram (C).
If the burner must be combined with a boiler that
has not been CE type-approved and/or its com-
bustion chamber dimensions are clearly smaller
than those indicated in diagram (C), consult the
manufacturer.
Before carrying out the above-mentioned
operation it is necessary to unhook the
slide bar controlling the lever 19) (A) pag. 8.
After inspecting and closing the burner,
re-connect the rod to the same lever
hole.
ENCOMBREMENT (A)
- Mesures indicatives
L'encombrement du bržleur est indiquŽ dans le
tab. (A).
Attention: pour contr™ler la t•te de combustion,
ouvrir le bržleur en tournant la partie arri•re sur
la charni•re.
L'encombrement du bržleur ouvert est indiquŽ
par les cotes L et R.
PLAGES DE PUISSANCE (B)
La
PUISSANCE MAXIMUM
doit •tre choisie
dans la zone hachurŽe du diagramme.
La
PUISSANCE MINIMUM
ne doit pas •tre infŽ-
rieure ˆ la limite minimum du diagramme:
MB 4 LE = 1070 kW
= 90 kg/h
MB 6 LE = 1186 kW
= 100 kg/h
Attention:
La PLAGE DE PUISSANCE a ŽtŽ
calculŽe ˆ une tempŽrature ambiante de 20
°
C,
ˆ une pression baromŽtrique de 1000 mbars
(environ 100 m au-dessus du niveau de la mer)
et avec la t•te de combustion rŽglŽe comme
indique la page 17.
CHAUDIERES
L'accouplement bržleur-chaudi•re ne pose
aucun probl•me si la chaudi•re est homologuŽe
CE et si les dimensions de sa chambre de com-
bustion sont proches de celles indiquŽes dans
le diagramme (C).
Par contre, si le bržleur doit •tre accouplŽ ˆ une
chaudi•re non homologuŽe CE et/ou avec des
dimensions de la chambre de combustion plus
petites que celles indiquŽes dans le diagramme
(C), consulter le constructeur.
Avant dÕeffectuer lÕopŽration ci-dessus,
dŽcrocher la tige qui commande le levier
19)(A) page 8.
Apr•s avoir contr™lŽ et refermŽ le brž-
leur, raccrocher la tige au trou du levier.
(C)
CAM.
COMB
. / FEUERRA
UM
m
COMB
. CHAMBER / CHAMB
. COMB
CALDAIA DI PROVA - PR†FKESSEL
TEST BOILER - CHAUDIERE DÕESSAI
CALDAIA DI PROVA (C)
I campi di lavoro sono stati ricavati
in speciali caldaie di prova,
secondo la norma EN 267.
Riportiamo in (C) diametro e lun-
ghezza della camera di combu-
stione di prova.
Esempio:
Bruciatore MB 4 - Portata 250 kg/h:
diametro 100 cm - lunghezza 4 m.
PR†FKESSEL (C)
Die Regelbereiche wurden an
speziellen PrŸfkesseln entspre-
chend Norm EN 267 ermittelt.
In (C) sind Durchmesser und
LŠnge der PrŸf-Brennkammer
angegeben.
Beispiel:
Brenner MB 4 - Durchstatz 250
kg/h:
Durchmesser 100 cm - LŠnge 4 m.
TEST BOILER (C)
The Þring rates were set in rela-
tion to special test boilers, accord-
ing to EN 267 regulation.
Figure (C) indicates the diameter
and length of the test combustion
chamber.
Example:
MB 4 burner - Delivery 250 kg/h:
diameter 100 cm - length 4 m.
CHAUDIERE D'ESSAI (C)
Les plages de puissance ont ŽtŽ
Žtablies sur des chaudi•res
d'essai spŽciales, selon la norme
EN 267.
Nous reportons Þg. (C) le diamŠ-
tre et la longueur de la chambre
de combustion d'essai.
Exemple:
Bržleur MB 4 - DŽbit 250 kg/h:
diam•tre 100 cm - longueur 4 m
D1606