background image

31

ENDKONTROLLEN

• Den Foto-Widerstand verdunkeln und die

Fernsteuerungen schließen: der Brenner muß

einschalten und ca. 5 s nach Ventilöffnung in

Störabschaltung fahren.

• Den Foto-Widerstand beleuchten und die

Fernsteuerungen schließen: der Brenner muß

einschalten und ca. 10 s danach in Störab-

schaltung fahren.

• Den Foto-Widerstand mit Brennerbetrieb ver-

dunkeln, es muß folgender Ablauf stattfinden:

Erlöschen der Flamme in 1 s, und Wiederho-

lung des Anfahrprogramms.

• Die Fernsteuerung TL und anschließend auch

TS bei funktionierendem Brenner öffnen: der

Brenner muß anhalten.

WARTUNG

Verbrennung 

Die Verbrennungsabgase sollten

analysiert werden. Bemerkenswerte

Veränderungen der Werte im Vergleich zur vor-

herigen Kontrolle zeigen jene Punkte auf, die

mit besonderer Aufmerksamkeit gewartet wer-

den sollten.

Pumpe

Der Auslassdruck muß stabil auf 20 bar bleiben. 

Der Unterdruck muß  unter  0,45 bar liegen.

Das Geräusch der Pumpe darf nicht wahrnehm-

bar sein.

Im Fall von Druckschwankungen oder

geräuschvoll arbeitender Pumpe den Schlauch

vom Linienfilter abhängen und den Brennstoff

aus einem Tank in der Nähe des Brenners

ansaugen.  Mit diesem Trick kann festgestellt

werden, ob die Ansaugleitung oder die Pumpe

für die Anomalie verantwortlich ist. Liegt die

Ursache der Störung indessen an der Ansau-

gleitung, kontrollieren Sie, ob der Linienfilter

verschmutzt ist oder Luft in die Leitung eintritt.

Filter (A)

 Die Filtersiebe kontrollieren:

• der Linie 1)  • an der Düse 2), reinigen oder

auswechseln.

Falls im Innern der Pumpe Rost oder andere

Verunreinigungen bemerkt werden, mit einer

separaten Pumpe Wasser und andere, eventuell

abgelagerte Verschmutzungen vom Tankboden

absaugen.

Gebläse

.   Prüfen Sie, ob im Innern des

Gebläses und auf seinen Schaufeln Staubab-

lagerungen vorhanden sind: diese vermindern

den Luftdurchfluß und verursachen folglich eine

umweltbelastende Verbrennung.

Flammkopf 

Kontrollieren Sie, ob alle Teile des

Flammkopfs ganz, nicht von der hohen Temper-

atur verformt, frei von Verunreinigungen aus der

Umwelt und korrekt ausgerichtet sind.

Düsen 

Vermeiden Sie es die Düsenbohrung zu

reinigen oder zu öffnen. Ersetzen Sie die Düsen

alle 2-3 Jahre, oder wenn erforderlich. Das

Auswechseln der Düsen erfordert eine Kontrolle

der Verbrennung.

Lichtelektrische Foto-Widerstände

 

(B)

Glas von eventuellem Staub befreien. Den Foto-

Widerstand 1) kräftig nach außen ziehen.

Sichtfenster Flamme (C)

Das Glas bei Bedarf reinigen.

Schläuche 

Kontrollieren Sie, ob der Zustand

der Schläuche gut ist.

Tank 

Ungefähr alle 5 Jahre muß das auf dem

Tankboden angesammelte Wasser mit einer

separaten Pumpe abgesaugt werden.

Kessel

.   Reinigen Sie den Kessel laut den mit-

gelieferten Anleitungen, so daß die ursprüngli-

chen Verbrennungsdaten erneut erhalten

werden, und zwar im besonderen: der Druck in

der Brennkammer und die Abgastemperatur.

Zuletzt den Zustand des Abzugs kontrollieren.

ÖFFNUNG DES BRENNERS (D)

- Spannung unterbrechen.

- Die Schrauben 1) lockern und die Verkleidung

2) abnehmen.

- Schrauben 3) abdrehen.
- Die beiden beigepackten Verlängerungen 4)

auf die Führungen 5) einbauen.

- Teil A zurücksetzen, dabei leicht angehoben

halten, um die Scheibe 6) auf dem Flammrohr

7) nicht zu beschädigen. 

FINAL CHECKS

• Obscure the photocell and switch off the con-

trol devices: the burner should start and then

lock-out about 5 s after opening of the valves.

• Illuminate the photocell and switch off the con-

trol devices: the burner should start and then

go into lock-out after about 10 s.

• Obscure the photocell while the burner is in

operation, the following must occur in

sequence: flame extinguished within 1 s, and

starting cycle repetition.

• Switch on control device TL followed by con-

trol device TS while the burner is operating:

the burner should stop.

MAINTENANCE

Combustion. 

It is required an analysis of the

flue gases at the boiler outlet. Significant differ-

ences with respect to the previous measure-

ments indicate the points where more care

should be exercised during maintenance.

Pump

The pump delivery pressure must be stable at

20 bar.

The depression must be less than 0.45 bar.

Unusual noise must not be evident during pump

operation.

If the pressure is found to be unstable or if the

pump runs noisily, the flexible hose must be

detached from the line filter and the fuel must be

sucked from a tank located near the burner. This

measure permits the cause of the anomaly to be

traced to either the suction line or the pump.

If the problem lies in the suction line, check to

make sure that the filter is clean and that air is

not entering the piping.

Filters

 

(A)

Check the following filter boxes:

• on line 1)  • at nozzle 2), and clean or replace

as required.

If rust or other impurities are observed inside the

pump, use a separate pump to suck out any

water and other impurities that may have depos-

ited on the bottom of the tank.

Fan. 

Check to make sure that no dust has accu-

mulated inside the fan or on its blades, as this

condition will cause a reduction in the air flow

rate and provoke polluting combustion.

Combustion head. 

Check to make sure that all

the parts of the combustion head are in good

condition, positioned correctly, free of all impuri-

ties, and that no deformation has been caused

by operation at high temperatures.

Nozzles. 

Do not clean the nozzle openings.

Replace the nozzles every 2-3 years or when-

ever necessary. Combustion must be checked

after the nozzles have been changed.

Photocell

 

(B). 

Clean the glass cover from any

dust that may have accumulated. Photocell 1)

can be removed by pulling it outward forcefully.

Flame inspection window (C) 

Clean the glass.

Flexible hoses. 

Check to make sure that the

flexible hoses are still in good condition.

Fuel tank. 

Every 5 years, or whenever neces-

sary, suck out any water or other impurities

present on the bottom of the tank using a sepa-

rate pump.

Boiler. 

Clean the boiler as indicated in its

accompanying instructions in order to maintain

all the original combustion characteristics intact,

especially the flue gas temperature and com-

bustion chamber pressure. Lastly, check the

condition of the flue gas stack.

TO OPEN THE BURNER (D)

- Switch off the electrical power

- Loosen screws 1) and withdraw the cover 2)

- Unscrew screws 3)

- Fit the two extensions 4) supplied with the

burner onto the slide bars 5)

- Pull part A backward keeping it slightly raised

to avoid damaging the disk 6) on blast tube 7).

CONTROLES FINAUX

• Obscurcir la photorésistance et fermer les télé-

commandes:  le brûleur doit démarrer et se

bloquer 5 secondes environ après l'ouverture

de les vannes.

• Eclairer la photorésistance et fermer les télé-

commandes:  le brûleur doit démarrer et,

après environ 10 secondes, se bloquer.

• Obscurcir la photorésistance brûleur fonction-

nant, on doit avoir en séquence: extinction de

flamme dans la seconde qui suit, et répétition

du programme al démarrage.

• Ouvrir d'abord la télécommande TL et ensuite

la télécommande TS, avec brûleur en fonc-

tionnement:  le brûleur doit s'arrêter.

ENTRETIEN

Combustion

Effectuer l'analyse des gaz d'échappement de la

combustion. Les différences significatives par

rapport au contrôle précédent indiqueront les

points où l'opération d'entretien devra être plus

approfondie.

Pompe

La pression en refoulement doit être stable à 20

bar.

La dépression doit être inférieure à 0,45 bar.

Le bruit de la pompe ne doit pas être percepti-

ble.

En cas de pression instable ou de pompe bruy-

ante, retirer le tuyau flexible du filtre de ligne et

aspirer le combustible d'un réservoir situé à

proximité du brûleur. Cette opération permet de

repérer si c'est le tuyau d'aspiration qui est

responsable de l'anomalie ou bien la pompe.

Si la cause des anomalies est liée au tuyau

d'aspiration, contrôler qu'il n'y ait pas de filtre de

ligne encrassé ou de pénétration d'air dans le

tuyau.

Filtres

 

(A)

Contrôler les éléments filtrants:

• de ligne 1)  • au gicleur 2), les nettoyer ou les

remplacer.

A l’intérieur du brûleur, si on remarque à de la

rouille ou d'autres impuretés, aspirer l’eau et les

impuretés qui ont pu se déposer au fond la cuve

avec une pompe séparée.

Ventilateur

  Vérifier qu'il n'y ait pas de pous-

sière accumulée à l'intérieur du ventilateur et

sur les palettes du rotor: cette poussière réduit

le débit d'air et produit par conséquent une com-

bustion polluante.

Tête de combustion 

Contrôler que toutes les

parties de la tête de combustion soient intactes,

ne soient pas déformées par la haute tempéra-

ture, n’aient pas d'impuretés provenant du

milieu environnant et soient positionnées cor-

rectement.

Gicleurs 

Eviter de nettoyer le trou des gicleurs.

Changer les gicleurs tous les 2-3 ans, ou quand

cela s'avère nécessaire. Le changement du

gicleur implique un contrôle de la combustion.

Photorésistance

 

(B) 

Eliminer éventuellement

la poussière sur la vitre. Pour extraire la pho-

torésistance 1) la tirer celle-énergiquement vers

l'extérieur.

Viseur flamme (C) 

Nettoyer la vitre.

Tuyaux flexibles 

Contrôler qu'ils soient en bon

état.

Cuve 

Tous les 5 ans environ, aspirer l'eau ou

les impuretés qui ont pu se déposer dans le

fond de la cuve, en utilisant une pompe

séparée.

Chaudière.

  Nettoyer la chaudière selon les

instructions fournies, de manière à pouvoir ret-

rouver les données de combustion originales,

en particulier: pression dans la chambre de

combustion et température fumées. Contrôler,

pour finir, l'état du conduit de cheminée.

POUR OUVRIR LE BRULEUR (D)

- Couper la tension

- Desserrer les vis 1) et extraire le coffret 2)

- Dévisser les vis 3)

- Monter les 2 rallonges 4) fournies de série sur

les guides 5)

- Reculer la partie A en la soulevant légèrement

pour ne pas abîmer le disque 6) sur la buse 7).

Summary of Contents for 3477811

Page 1: ...allation utilisation et entretien Stookoliebrander lbrenner Light oil burner Br leur fioul domestique Tweetraps of modulatiebranders Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two st...

Page 2: ...Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite 1 A p 8 Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 8 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Output modulation regulator kit 6 Burner description 9 Packaging Weigh...

Page 3: ...t met branderautomaat Landis LOK 16 250 A27 verwisselbaar met branderautomaat Landis LAL 1 25 van de brander Progressief tweetraps modulerend met kit VERSTUIVER aantal 1 verstuiver met terugloop STAND...

Page 4: ...A27 ausgestattet ist ist er auch f r den Dauerbetrieb geeignet mit dem Steuerger t Landis LAL 1 25 austauschbar Gleitend zweistufig modulierend mit Kit D SE St ck 1 R cklaufd se STANDARDEINSATZ Heizke...

Page 5: ...trol box LANDIS type LOK 16 250 A27 interchangeable with the burner control box LAN DIS LAL 1 25 Progressive two stage modulating by Kit NOZZLE number 1 nozzle with return STANDARD APPLICATIONS Boiler...

Page 6: ...sont quipes avec le bo tier LANDIS LOK 16 250 A27 interchangeable avec le bo tier LANDIS LAL 1 25 du br leur 2 allures progressives modulant avec kit GICLEUR nombre 1 gicleur avec retour EMPLOI STAND...

Page 7: ...k die de lucht uit de aanzuigopening van de ventilator terugzuigt tot een minimum te beperken De brander kent 2 soorten vergrendelingen Vergrendeling van de brander het controle lampje op de branderau...

Page 8: ...lly closed in order to reduce to a minimum heat dispersion from the boiler due to the flue draught which draws air from the fan suction inlet Two types of burner failure may occur Control Box Lock out...

Page 9: ...n H1 als in fig C dan kan de brander het vereiste debiet produceren Als H3 kleiner is dan H1 dan moet het debiet van de brander verlaagd worden Met een verlaging van het debiet gaat een afname van de...

Page 10: ...ery Q by F in order to obtain the equivalent delivery Qe 3 In the firing rate range of the burner Fig C indicate the work point defined by Qe equivalent delivery H1 combustion chamber pressure The res...

Page 11: ...e bescherming moet zodanig aangebracht worden dat de branderkop verwijderd kan wor den Voor ketels waarvan de voorkant afgekoeld wordt met water is geen hittebestendige bescherming 10 11 B nodig als d...

Page 12: ...ttling in refrac tory material 10 must be inserted between the boiler fettling 11 and the blast tube 9 This protective fettling must not compromise the extraction of the blast tube For boilers having...

Page 13: ...eiders 2 vast en de schroeven 4 waarmee de brander aan de flens is bevestigd Indien het noodzakelijk is de verstuiver te ver vangen aan een brander die al op een ketel aangebracht is ga dan als volgt...

Page 14: ...he electrodes are positioned as shown in Figure B Finally remount the burner 3 C on the slide bars 2 and slide it up to the flange 5 keeping it slightly raised to prevent the flame stability disk from...

Page 15: ...voetklep L Lengte leiding Binnendiameter 1 Brander 2 Pomp 3 Filter 4 Manuele afsluitkraan 5 Aanzuigleiding 6 Voetklep 7 Manuele snelsluitklep met bediening op afstand alleen Itali 8 Elektromagneetven...

Page 16: ...ner pump does not suc ceed in self priming because the tank distance and or height difference are higher than the val ues listed in the Table Key H Pump foot valve height difference L Piping length In...

Page 17: ...heid VS1 Veiligheidsventiel in de terugloop VU Ventiel in terugloop verstuiver ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN B Uitgevoerd door de installateur Gebruik flexibels zoals voorgeschreven in de norm EN 60 335 1...

Page 18: ...nition transformer TB Burner ground earth connection VM Delivery pump valve VS Delivery pump valve safety valve VS1 Safety valve on return VU Valve on nozzle return ELECTRICAL CONNECTIONS B set by ins...

Page 19: ...aangeslo ten plaats de wijzer op MAX Ook al geeft de schaal van het thermisch relais de opgeslorpte stroom van de 400 V motor niet aan toch is de bescherming verzekerd N B Bij het verlaten van de fabr...

Page 20: ...cursor should be positioned on MIN If the motor is delta powered 230 V the cursor should be positioned on MAX Even if the scale of the thermal cut out does not include rated motor absorption at 400 V...

Page 21: ...rg ervoor alvorens de brander te star ten dat de terugloopleiding naar de tank niet verstopt is Een verstopping zou de dichting aan de as van de pomp kunnen beschadigen Opdat de pomp zichzelf kan aanz...

Page 22: ...ction and return pressure G Pressure calibration in the factory PUMP PRIMING Before starting the burner make sure that the tank return line is not clogged Obstruc tions in the line could cause the sea...

Page 23: ...afname vermogen en houd hem ingedrukt tot de servomotor op 20 gebracht is afstelling uitgevoerd in de fabriek Stel de druk van de brandstof op de terugloop van de ver stuiver alleen af met behulp van...

Page 24: ...he screws 3 of the variable profile cam 2 A page 26 which control the air damper screw down said screws to increase the air delivery and unscrew to decrease it BURNER FIRING Before firing the burner m...

Page 25: ...omotor moet een drukvaria tie overeenkomen Breng nooit de zuiger van de regelaar tot tegen de aanslag de stopring 4 A pag 24 bepaalt zijn maximale slag Na de afstelling uitgevoerd te hebben en met uit...

Page 26: ...key output decrease In order to adjust cam III especially for fine movements key 10 B held by a magnet under the servomotor can be used Warning The proper setting of the eccentric 7 A pag 24 is possi...

Page 27: ...16 s De vonk dooft 126 s De startcyclus eindigt TIJDENS DE WERKING A Installatie zonder de vermogenregelaar RWF40 Na be indiging van het startprogramma gaat het commando van de servomotor over op de a...

Page 28: ...tor 13 then through piping 7 it goes back into the tank 116 s The spark goes out 126 s The starting cycle ends STEADY STATE OPERATION A Burner without output regulator RWF40 At the end of the starting...

Page 29: ...ig of vervang deze Als u aan de binnenkant van de brander roest of andere vuiltjes bemerkt zuig dan met behulp van een aparte pomp het water en vuiltjes uit de brandstoftank Ventilator Ga na of er zic...

Page 30: ...served inside the pump use a separate pump to suck out any water and other impurities that may have depos ited on the bottom of the tank Fan Check to make sure that no dust has accu mulated inside the...

Page 31: ...omp die afloopt 53 54 30 Koppeling motor pomp stuk Vervangen 31 Inversie aanzuigleiding en terugloopleiding Aansluiting aanpassen 32 Handafsluiters voor de pomp gesloten Openen 33 Vuile filters op de...

Page 32: ...mit R cklaufleitung verbunden Verbindung korrigieren 32 Ventile oberhalb der Pumpe geschlossen ffnen 33 Filter verschmutzt Linie D se Reinigen 34 Falsche Motordrehung Elektroanschl sse zum Motor wech...

Page 33: ...Check 28 Defective control box Replace 29 Pump unprimed Prime pump and see Pump unprimes 53 54 30 Pump motor coupling broken Replace 31 Pump suction line connected to return line Correct connection 32...

Page 34: ...eur pompe cass Le remplacer 31 Aspiration pompe reli e au tuyau de retour Modifier le raccordement 32 Vannes en amont de la pompe ferm es Les ouvrir 33 Filtre sales de ligne au gicleur Les nettoyer 34...

Reviews: