RHÉA-FLAM LUCERIA C Manual Download Page 14

 

 

Kaminofens  kann  auch  eine  niedrigere  Brennstoffmenge  gewählt  bzw.  der  Kaminzug  durch  den  Einbau  einer 
Rauchklappe  (manuelle  Sperrklappe  in  der  Rauchabfuhr,  die  den  Luftkanal  max.  zu 

75%

  versperrt)  reduziert 

werden. Das ist vor allem bei einem Kaminzug um und über 

20 Pa

 empfehlenswert. Der Sekundärluftschieber 

ist  für  vollständiges  Sperren  des  Kaminofens  außer  Betrieb  bestimmt.  Der  Feuerraum  und  die 
Aschekastenabdeckung müssen stets geschlossen sein, mit Ausnahme der Inbetriebnahme, Brennstoffzulegung 
und Beseitigung fester Verbrennungsreste, um den Rauchgasaustritt in den Raum zu verhindern. 

Bestimmte  Kaminofentypen  sind  mit  einem  Wärmespeichertauscher  versehen,  was  anschließend  deren 

Leistung erhöht und der zur maximalen Nutzung der Brennstoffenergie beiträgt. 

Bestimmte Kaminofentypen werden mit zentraler Luftzufuhr (

ZLZ) 

hergestellt. Diese ermöglicht die Zufuhr 

von Verbrennungsluft in den Feuerraum vom Außenbereich

*

, aus Fluren und Technikerräumen. Ein Kaminofen 

mit 

ZLZ

 ist nicht von der Luftmenge im beheizten Raum abhängig. Sie leisten somit nicht nur einen Beitrag zur 

Erhaltung eines angenehmen Klimas in Ihrem Heim, sondern reduzieren auch die Energiekosten (im Haus wird 
die bereits einmal erwärmte Luft nicht verbraucht). Bei der Installation des zentralluftzufuhr (ZLZ) an der Wand 
ist darauf zu achten, dass das Rohr in einem negativen Winkel 

 zum Produkt verläuft. ZLZ-Leitungen müssen 

isoliert sein. 

Kaminöfen  mit 

ZLZ

  sind  für  den  Einbau  in  energiearme  Häuser  äußerst  geeignet. 

Für  Erhöhung  des 

Komforts kann das Heizsystem bestimmter Kaminöfen mit ZLZ mit elektrischer Verbrennungsregelung 
versehen werden. 

Diese ermöglicht, zusätzlich den Verbrennungsprozess und Zulegungsintervall zu verlängern 

und die Betriebssicherheit zu erhöhen und somit unwirtschaftliche Heizung und  Überheizung des Kaminofens 
zu  verhindern  (die  Klappe  der  zentralen  Luftzufuhr  wird  mit  einer  Steuerungseinheit  mit  Servomotor  in 
Abhängigkeit von der augenblicklichen Verbrennungsphase und Austrittstemperatur der Rauchgase gesteuert). 

 

Hinweis:

  Kaminofen  haben  nicht  den  Charakter  einer  Dauerbrandheizung  und  sind  für  periodische 

Betriebsunterbrechung bestimmt, vorwiegend wegen Entleerung des Aschekastens, die bei ausgekühlter Asche 
vorzunehmen ist. 

 

*

Beim Anschluss an eine externe Luftzufuhr (vom Außen) empfehlen wir eine doppeltwirkende Klappe mit einer 

Silikonmanschette zu installieren, mit der Möglichkeit die Luftzufuhr zu schließen. Dies verhindert Korrosion 
aufgrund von Feuchtigkeitskondensation, wenn das Produkt außer Betrieb ist. Die Garantie bezieht sich nicht 
auf Schäden, die durch Korrosion verursacht werden! 
Es ist darauf zu achten, dass der Dämpfer immer geöffnet ist, wenn das Produkt in Betrieb ist! 

 

3.

 

Sicherheitsvorschriften 

 
Die Kaminöfen dürfen in normaler Umgebung gemäß 

ČSN 33 2000-1 ed.2/2009

 benutzt werden. Bei einer 

Änderung dieser Umgebung, bei der auch vorübergehende Brand-, bzw. Explosionsgefahr entstehen könnte (z. 
B. bei Verlegung von Linoleum, PVC, bei der Arbeit mit Anstrichmitteln, u. ä.) ist der Kaminofen rechtzeitig, 
vor  der  Entstehung  der  Gefahr,  außer  Betrieb  zu  setzen.      Der  Kaminofen  darf  danach  erst  nach  gründlicher 
Lüftung des Raums, am besten mit Zugluft, wieder in Betrieb gesetzt werden.  

Beim  Betrieb  ist  die  Zufuhr  einer  ausreichenden  Verbrennungsluftmenge  und  Luft  zum  Lüften  des  Raums 

sicherzustellen, vor allem bei parallelem Betrieb mit einer anderen Wärmeeinrichtung) (ca. 

8

 bis 

15 m

3

 

für das 

Verbrennen von 1 kg Brennstoff)!  Bei gut abgedichteten Fenstern und Türen muss es nicht der Fall sein! Dieses 
Problem wird  mittels  der  aus  einem  getrennten Raum  angeschlossenen 

CPV

  geregelt. Ebenfalls  das  Gitter der 

Verbrennungs-,  Lüftungs-  und  Heißluft  darf  nicht  verstopft  werden.  Öffnen  Sie  die  Tür  beim  Zulegen  des 
Brennstoffs  stets  langsam.  Sie  verhindern  somit  den  Austritt  von  Rauch  und  Asche  in  den  Raum.  Der 
Kaminofen erfordert zeitweilige Bedienung und Beaufsichtigung. 

 
Für das Einheizen und Heizen dürfen keine brennbaren Flüssigkeiten benutzt werden! Es ist weiter verboten, 

beliebige  Kunststoffteile,  Holzwerkstoffe  mit  chemischen  Bindemitteln  (Holzspanwerkstoffe,  usw.)    und 
ebenfalls unsortierten Kommunalabfall mit Kunststoffresten u. ä. gemäß 

Gesetz 201/2012

 zu verbrennen. 

 

Achten Sie beim Heizen darauf, dass mit dem Kaminofen keine Kinder manipulieren. Der Kaminofen 

darf nur von Erwachsenen bedient werden!  

 

Bedienen  Sie beim  Betrieb  alle  Handgriffe  und  Knöpfe  mit  Hilfe  einer  Zange,  eines Hakens bzw.  mit  der 

behandschuhten  Hand  -  Verbrennungsgefahr!  Es  ist  verboten,  auf  den  Kaminofen  während  des  Betriebs  und 
solange er warm ist, beliebige brennbare Gegenstände abzulegen, die einen Brand verursachen könnten. Lassen 
Sie bei dem Umgang mit dem Aschekasten und bei der Beseitigung heißer Asche erhöhte Vorsicht walten, es 
besteht Verbrennungsgefahr. Heiße Asche darf nicht in Kontakt mit brennbaren Gegenständen kommen - z. B. 
bei Schütten der Asche in Gefäße für den Kommunalabfall.  

 
Bei  saisonbedingter  Benutzung  und  bei  schlechten  Zug-  bzw.  Witterungsbedingungen  ist  erhöhte 

Aufmerksamkeit der Inbetriebnahme des Kaminofens zu widmen. Bei einer längeren Betriebsunterbrechung vor 
erneutem Einheizen ist zu überprüfen, ob die Rauchwege nicht verstopft sind.  

 

Beim  Betrieb  und  Einbau  des  Kaminofens  sind  Sicherheitsvorschriften  lt.  ČSN  06  1008/1997 

einzuhalten, vor allem:  

 

3.1

 

Sicherheitsabstände: 

 

3.1.1

 

Sicherheitsabstand eines Kaminofens im Raum von brennbaren Werkstoffen 

 

Beim  Einbau  des  Kaminofens  im  Raum  mit  brennbaren  Gegenständen  der  Klasse 

B,  C

  und 

D

  ist  der 

Sicherheitsabstand gemäß  

ČSN 06 1008/1997

   von  der  Kaminofentür 

80  cm

  und  in  sonstigen  Richtungen 

20 

cm

  einzuhalten,  falls  vom  Hersteller  nicht  etwas  anderes  festgelegt  ist,  siehe 

Technisches  Datenblatt

  und 

Typenschild. 

 
Beim  Einbau  des  Kaminofens  im  Raum  mit  brennbaren  Gegenständen  der  Klasse 

E  oder  F

  sind  diese 

Abstände zu verdoppeln.  Informationen über die Brennbarkeitsstufen bestimmter Baumateriale sind der 

ČSN 

EN  13 501-1+A1/2010 

und 

ČSN

 

73  0810/2016

  zu  entnehmen.  Ist  es  nicht  möglich,  den  von  der  Norm 

vorgeschriebenen Sicherheitsabstand des Kaminofens von brennbaren Stoffen einzuhalten, ist eine Schutzblende 
lt.  

4.4.1  ČSN 06 1008/1997

 zu verwenden.     

    

Einstufung von Baustoffen nach der Brennbarkeitsstufe 

 

 

A1 oder A2

 

Granit, Sandstein, Beton, Ziegelsteine, keramische Fliesen, spez. Putz …

 

Akumin, Heraklit, Lihnos, Itaver …

 

Laubholz, Sperrholz, Sirkoklit, Hartpapier, Umakart …

 

Weichholz, Holzspanplatten, Solodur, Korkplatten, Gummi, Fußbodenbelag …

 

E oder F 

Holzfaserplatten, Styropor, Polyurethan …

 

 
 

 

Summary of Contents for LUCERIA C

Page 1: ...Versions 01 C ramique 02 St atite 03 Acier fonte Versionen 01 Keramik 02 Speckstein 03 Stahl Gusseisen Versions 01 Ceramics 02 Soapstone 03 Steel cast iron FR DE EN LUCERIA C...

Page 2: ...LUCERIA C kW 8 7...

Page 3: ...formations de la fiche de produit du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni...

Page 4: ...kW 8 7 The indirect heat output in kW 0 The energy efficiency index EEI 108 2 The useful energy efficiency at nominal heat output 80 8 The useful energy efficiency at minimum load Pass Special requir...

Page 5: ...33 Concentration en CO dans les r sidus de combustion pour O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 844 Concentration en...

Page 6: ...Vorgang beim Austausch der Schamottbl cke 1 Decken Schamottplatte herausziehen 1 2 2 Seitenschamottplatten herausziehen 3 3 Untere Schamottplatten herausziehen 5 4 Hintere Schamottplatten herausziehen...

Page 7: ...on de haute qualit de la fonte de l acier CORTEN et de l acier qualitatif de construction et de chaudi re de l acier de type HARDOX pour les pi ces soumises La surface des constructions en acier est p...

Page 8: ...nne En outre le po le ne peut tre utilis e qu apr s une a ration soigneuse si possible par courant d air Lors de l utilisation il faut assurer qu une quantit suffisante d air de combustion et d air po...

Page 9: ...jusqu ce que la chemin e s teigne contr lez la temp rature de la chemin e et le d roulement de la combustion au fur et mesure apr s la fin de la combustion et avant de rallumer le po le veuillez conta...

Page 10: ...ie la combustion du combustible donn la quantit autoris e en 1 heure En cas de surcharge excessive pendant longtemps l appareil de chauffage bois risque d tre endommag N utilisez jamais des liquides i...

Page 11: ...saire ni m me possible Dans ce cas le flux de gaz de combustion s coule indirectement dans la chemin e pas dans l axe direct du flux 5 4 Chargement de combustible Avant de proc der la fixation ouvrez...

Page 12: ...est manipul Dans cet ordre d id es nous recommandons de ne charger qu une seule couche de combustible et ceci de fa on ce que ce dernier soit r parti le plus quitablement possible dans le foyer et ce...

Page 13: ...die hoch belasteten Bauteile werden aus HARDOX Stahl produziert Die Stahlkonstruktionsoberfl chen sind mit feuerfestem Mattlack gesch tzt Der feuerfeste Lack ist nicht korrosionsbest ndig Der Brennra...

Page 14: ...icher L ftung des Raums am besten mit Zugluft wieder in Betrieb gesetzt werden Beim Betrieb ist die Zufuhr einer ausreichenden Verbrennungsluftmenge und Luft zum L ften des Raums sicherzustellen vor a...

Page 15: ...en f r den Brandschutz von Geb uden 4 1 Allgemein Kamin fen m ssen auf Fu b den mit entsprechender Tragf higkeit aufgestellt werden Erf llt der vorhandene Zusammenbau nicht diese unerl ssliche Bedingu...

Page 16: ...n Sie ein und heizen sie mindestens zwei Stunde mit kleiner Flamme Lassen Sie vor sowie im Laufe des ersten Einheizens die T r des Ofens sowie des Aschekastens ein wenig offen ca 1 2 cm damit das Dich...

Page 17: ...ang f r den Kaminofen ohne Rost ohne Aschekasten benutzt werden 5 6 Beseitigung der Asche Achten Sei darauf dass Sie den Aschekasten entleeren nachdem er bis in die H lfte voll ist damit der Aschekege...

Page 18: ...ugangs zu dem Raum hinter den Blenden Reinigung des Kaminofens au er dem Glas wird ohne Wasserzubereitungen vorgenommen z B mit Hilfe eines Staubsaugers bzw von Stahlb rsten Beliebige Modifizierungen...

Page 19: ...prevent damage by heat dilatation The combustion chamber can be firmly closed by doors with special heat resistant glass The glass not only increases the aesthetics of the flickering flames but also...

Page 20: ...ial of any kind wood materials with various chemical bonding agents chipboards etc or unsorted domestic waste with remaining plastics is prohibited by law no 201 2012 Make sure to prevent children fro...

Page 21: ...gned for this purpose 4 2 Chimney connection Before assembling the closed fireplace stove it is necessary to calculate that the chimney construction will be suitable for the installed fireplace stove...

Page 22: ...esistant paint During the first heating after becoming temporarily soft the paint will eventually become hardened During the soft phase the paint surface is more vulnerable to being damaged by a hand...

Page 23: ...sure that the ashpan is cleaned when being half full in order to prevent the ash reaching too close to the grate and thus damaging it At the same time the ash would block the intake of air required f...

Page 24: ...ny modifications of the fireplace stove are unacceptable Use only spare parts approved by the manufacturer Disassembly of chamotte see the Chamotte chamber From time to time the friction areas of the...

Page 25: ...ns acoustiques qui font partie int grante du processus de combustion le produit en cas de stockage dans des zones humides et non couvertes ventuellement en cas d utilisation dans des espaces ne corres...

Page 26: ...uction n r f Date mis Surveillance technique de l investisseur Date de commencement de la proc dure de transmission Date d ach vement de la proc dure de transmission Date de la lib ration totale du ch...

Page 27: ...barer Bestandteil des Verbrennungsprozesses ist wenn das Produkt in feuchten und nicht berdachten R umen gelagert wird bzw wenn es in R umen verwendet wird die nicht Wohnr umen entsprechen auf Sch den...

Page 28: ...Vom Herausgegeben von Technische Aufsicht des Bauherrn Aufnahmedatum des bergabeverfahrens Abschlussdatum des bergabeverfahrens Datum der vollst ndigen R umung der Arbeitsstelle Beginn der Garantieze...

Page 29: ...stic caused by the natural expansion of the materials used the so called sheet metal expansion Also the burning of the wood itself causes acoustic phenomena as rumbling which is an integral part of th...

Page 30: ...permit no Date Issued by Technical supervision of the investor Date of commencement of transfer Date of termination of transfer Date of complete clearing of the workplace Warranty begins on First comb...

Reviews: