2
VORBEREITEN
●
PREPARE
●
PREPARACIÓN
●
PRÉPARATION
●
P
Ř
ÍPRAVA
●
VOORBEREIDEN
●
PRÍPRAVA
●
ПОДГОТОВКА
D
Maßstab auf Durchmesser einstellen. Klemmschraube lösen,
Maßstab ermitteln, Durchmesser einstellen,
Klemmschrauben anziehen.
Bindehebel muß ganz am hinteren Anschlag stehen.
Binderücken in Haltekamm einlegen, Zähne müssen nach hinten unten
zeigen. Binderücken mit Bindehebel ca. 2/3 öffnen.Rändelschraube öffnen,
nach rechts bis zum Anschlag schieben und wieder festziehen. Aufziehweite
ist so für weitere Bindvorgänge
fi
xiert.
E
Scale for adjusting the diameter.
Release attachment screw, determine size, adjust diameter,
tighten attachment screw.
Push binding lever back until it really stops. Lay plastic comb behind the
comb holder so that the prongs of the plastic comb binding face downwards.
Open plastic comb by pulling the binding lever forward until the comb is about
two-thirds open. Loose the knurled screw and push it to the right until it stops.
So the screw sets the opening widht for further binding.
ESP
Ajuste la escala al diámetro que desea cerrar. Para ello a
fl
oje el tornillo de
ajuste, colóquelo en el diámetro deseado y vuelva a apretarlo.
La palanca de encuadernado debe estar pegada al tope trasero. Cargue el
lomo encuadernador en el peine de retención de manera que los dientes
apunten hacia abajo atrás. Abra el lomo encuadernador de aprox. 2/3
mediante la palanca de encuadernado. Suelte el tornillo moleteado, empújelo
hacia la derecha hasta el tope, luego apriételo de nuevo. Así la amplitud de
expansión estará
fi
jada para los encuadernados ulteriores.
F
Régler un diamètre sur l’échelle graduée.
Desserrer la vis de serrage.
Régler le diamètre. Serrer la vis de serrage.
Il faut que le levier de reliure soit collé contre la butée arrière. Placez le dos
de reliure dans le peigne de retenue de manière à ce que ses dents soient
orientées vers le bas arrière. Ouvrez le dos de reliure d’env. 2/3 à l’aide du
levier de reliure. Desserrez la vis moletée, poussez-la vers la droite jusqu’à
la butée, puis resserrez-la. Ainsi, l’amplitude d’écartement sera
fi
xée pour les
opérations de reliure suivantes.
CZ
Nastavte m
ěř
ítko pr
ů
m
ě
ru.
Povolte šroub m
ěř
ítka a nastavte pr
ů
m
ě
r dle požadavku, šroub dotáhn
ě
te.
Vázací páka musí být zcela na zadním dorazu.
Vázací h
ř
bet vložit do upínacího za
ř
ízení – h
ř
ebenu, vázací kroužky musí
být svými konci zespoda nahoru. Vázací h
ř
bet otev
ř
ít vázací pákou na cca.
2/3. Povolit rádlový šroub dorazu vazby, posunout ho doprava až k dorazu
a znovu utahnout. Tím je nastavena ší
ř
e otev
ř
ení vazby pro další vázací
postupy.
NL
Maatvan de diameter instellen. Klemschroef losmaken, maat instellen,
diameter aanpassen, klemschroef vastmaken.
De Bindhendel moet helemaal bij de achterste aanleg staan.
Bindkam in de houderunit leggen, de tanden moeten naar achteren en
beneden wijzen. Het bindelement met de bindhendel ca. 2/3 openen.
instelschroef, losmaken en naar rechts schuiven tot aan de aanleg en weer
vast draaien. Hierdoor is de openingsruimte ge
fi
xeert voor de resterende
bindingen.
SK
Nastavte meradlo priemeru.Povo
ľ
te skrutku meradla a nastavte priemer pod
ľ
a
potreby, skrutku dotiahnite.
Viazacie páka musí by
ť
úplne na zadnom doraze.
Viazacie chrbát vloži
ť
do upínacieho zariadenia - hrebe
ň
a, viazacie krúžky
musia by
ť
svojimi koncami zospodu nahor. Viazacie chrbát otvori
ť
viazacie
pákou na cca. 2/3. Povoli
ť
rádlový skrutku dorazu väzby, posunú
ť
ho doprava
až k dorazu a znovu utiahnu
ť
. Tým je nastavená šírka otvorenia väzby pre
ď
alšie viazacie postupy.
RUS
Фиксатор
положения
пружины
установите
на
размер
,
соответствующий
диаметру
используемой
пружины
.
Н
a
жим
a
йт
e
н
a p
ыч
a
г
д
o y
п
opa.
П
o
л
o
жит
e
пл
ac
тик
o
вую
пружину
н
a
гребенку
(
держ
a
тель
)
так
,
чтобы
зубцы
пружины
были
направлены
вверх
.
Откройте
пружину
,
потянув
рычаг
вперед
до
тех
пор
,
пока
не
o
ткроется
o
к
o
л
o
двух
третей
пружины
.
B
инт
фиксатора
раскрытия
пружины
c
двиньте
впр
a
во
или
влево
в
зависимости
o
т
диаметра
пружины
для
дальнейшего
переплета
.