background image

DE

BEWAHREN SIE DIESES DOKUMENT

ZUM SPÄTEREN NACHLESEN AUF

WARNUNG Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung sor-

gfältig und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Wenn Sie 

sie nicht genau beachten, könnte Ihr Kind verletzt werden.
WARNUNG Verwenden Sie Cocoonababy® nicht, wenn ein Bestand-

teil beschädigt oder zerrissen ist bzw. fehlt.
WARNUNG Verwenden Sie Cocoonababy® weder in einem Babykorb, 

noch in einer Tragetasche oder einem Kinderwagen.
WARNUNG Bevor Sie Cocoonababy® in einem Gitterbett oder einer 

Wiege verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass die Seiten des Betts 

bzw. der Wiege mindestens 20 cm über den oberen Rand des Kokons 

hinausragen.
WARNUNG Um die Gefahr eines Sturzes zu vermeiden, dürfen Sie 

Cocoonababy® niemals auf eine erhöhte Fläche stellen. Wenn Sie es 

außerhalb des Kinderbetts verwenden möchten, sollten Sie es auf 

dem Boden auf einen Teppich oder eine dicke Decke aufstellen.
WARNUNG Cocoonababy® kann für Kinder bis zu einem Alter von 3 

bis 4 Monaten verwendet werden. Beobachten Sie sein Verhalten im 

Kokon. Sobald Ihr Kind versucht, sich herumzudrehen, oder wenn es

versucht, seine Lage im Nest zu verändern, könnte es selbstständig 

aus dem Cocoonababy® herauskommen und dabei zwischen das Git-

ter des Betts oder der Wiege und den Kokon fallen. Von diesem Zeit-

punkt an sollten Sie, zur Vermeidung von Erstickungsgefahr Cocoona-

baby® nicht mehr benutzen, da ihr Baby es nicht mehr braucht.
WARNUNG Beachten Sie die Gefahren durch offene Flammen oder 

andere Heizquellen (z. B. Strom- oder Gasheizungen usw.) in unmit-

telbarer Nähe des Kinderschlafplatzes.

Entspricht der Bettwarenverordnung

Nr. 2000-164 vom 23.2.2000

Entspricht den Sicherheitsbestimmungen

Gebrauchsanweisung

Wie soll man das Nestchen Cocoonababy an die Grösse 

Ihres Kindes Anpassen

1- 

Entfernen Sie das Leintuch  (2).

2- 

Legen Sie Ihr Baby 

auf dem Rücken

 in das Nestchen, mit dem Kopf 5-7 

cm unterhalb des Kopfendes Nestchens (Das schmale Ende ist oben) (3).

3- 

Überprüfen Sie die Position des Keils und verändern Sie diese wenn 

notwendig so, dass er direkt am Gesäß des Babys anliegt und so verhindert, 

dass das Baby in die Grube des Nestes rutscht (3). Seine Beine liegen dabei 

höher als das Becken (Sein Körper wird in eine Semi-Fötale Lage gebracht) 

und seine Beine können nicht gegen das Ende des Nestchens drücken. 

Auf diese Weise wird eine Überdehnung des Körpers (Hyperextension) 

verhindert. Wir empfehlen die Lage des Keils regelmäßig zu überprüfen, da 

ihr Kind schnell wachsen wird und der Keil entsprechend an das Fußende 

des Nestchens verlegt werden muss. 

Wichtig! Der Kopf ihres Kindes 

sollte immer knapp unter dem oberen Ende des Nestchens liegen.

4- 

Nehmen Sie Ihr Baby aus dem Nestchen und beziehen Sie dieses 

wieder mit dem Leintuch (4).

Verwendung des Bauchbandes

Obwohl wir empfehlen das Cocoonababy® nicht länger zu verwenden, 

wenn das Kind beginnt sich umzudrehen, haben wir zur Beruhigung der 

Eltern einen Bauchgurt entwickelt, der das Kind sichert, aber nicht in 

seinen Bewegungen behindert.

1- 

Legen sie das Bauchband (Doppelband) über das Nestchen. Das kurze 

Band zur Fixierung ihres Kindes schaut nach oben (5).

2- 

Schließen Sie jetzt das längere Band welches um das Nestchen geht, 

an den Seiten mit dem dafür vorgesehenem Klettverschluss (6).

3- 

Legen Sie Ihr Kind in das Nestchen und schließen Sie den Klettverschluss 

am kurzen Band. Versichern Sie sich, dass das Band über dem Bauch 

und unter den Achseln des Babys liegt (7).

Verwendung des Cocoonababy® Nestchen

Das Nestchen sollte ausschließlich mit dem Original- Leintuch verwendet 

werden, welches sowohl das Nestchen und den Keil bedeckt. Die 

Pflegeetiketten sollten dabei am unteren Ende (das weitere Ende, nahe 

den Füßen) zu sehen sein. 

Legen Sie kein Handtuch und keine Stoffwindel auf oder unter das 

Spannleintuch, da Sie ansonsten den  Neigungswinkel des Nestes verändern.

Der Kopf des Babys sollte immer knapp unter dem oberen Ende des 

Nestchens plaziert werden. Dem Wachstum Ihres Kindes entsprechend, 

bewegen Sie den Keil nach unten, bis seine Füße über den unteren Rand 

des Nestchens hinausragen. Sie können das Nestchen so auch noch 

ohne Keil weiter verwenden (8).

Wichtige Hinweise!

1- 

Platzieren Sie das Cocoonababy® immer am oberen Ende und gegen 

eine Längsseite des Bettes.

2- 

Decken Sie das Spannleintuch nicht mit einem Handtuch oder einer 

Stoffwindel ab, und legen Sie auch nichts unterhalb des Babynests, 

Sie ansonsten den  Neigungswinkel des Nestes verändern.

3- 

Im Cocoonababy® wird es wärmer sein als auf einer normalen 

Matratze, achten Sie daher darauf Ihr Baby nicht zu warm anzuziehen. 

Statt einem Schlafsack, verwenden Sie besser den Red Castle® 

Cocobag™ (Pucksack), welcher eigens für die Benutzung mit dem 

Nest entwickelt wurde.

4- 

Der Eindruck den Sie nach ein paar Tagen bekommen, dass der 

Schaum des Nestchens seine Form verändert hat, trügt. Mit dem 

Gewicht ihres Kindes dehnt sich der spezielle Bezug unter dem 

Spannleintuch aus und passt sich dem Nestchen genau an. Das ist 

ganz normal.

5- 

Zur optimalen Entwicklung ihres Kindes platzieren Sie Spielzeug 

oder Mobiles auf gleicher Höhe mit seinen Füßen, niemals direkt 

über seinem Kopf. Es ist wichtig, dass ein Kind, welches auf dem 

Rücken liegt, seinen Blick in Richtung seiner Füße hat.

8

Summary of Contents for Cocoonababy

Page 1: ...ciones de uso FR Mode d emploi GB Instructions for use HU Használati utasítás IT Istruzioni per l uso NL Gebruiksaanwijzing PL Instrukcja użycia PT Instruções de utilização RU Инструкция по эксплуатации SE Användar instruktioner SK Návod na použitie TR Kullanım talimatı ...

Page 2: ...2 ...

Page 3: ...3 11 10 12 ...

Page 4: ...4 ...

Page 5: ...5 24 ...

Page 6: ...ovídá normám pro úpravu lůžkovin č 2000 164 z 23 února 2000 Odpovídá bezpečnostním standardům Návod k použití Jak nastavit Cocoonababy podložku aby vyhovovala vašemu dítěti 1 Sundejte prostěradlo 2 2 Položte dítě na podložku na záda tak aby jeho hlavička byla 5 7 cm od horní části podložky užší část je horní část 3 3 Zkontrolujte pozici klínu pokud je třeba změňte ho tim že jej dáte přesně pod zad...

Page 7: ...uje se podle tvaru podložky To je naprosto normální 5 Pro pomoc při správném vývoji vašeho dítěte vždy položte hrací podložku nebo deku s aktivitami k jeho chodidlům a nikdy přímo k jeho hlavičce To je důležité když dítě leží na zádech jeho pohled směřuje směrem k jeho chodidlům 6 Prosím pamatujte že pro zdraví a bezpečnost vašeho dítěte by měla být v místnosti teplota kolem 19 C 7 Vaše dítě vždy ...

Page 8: ...rdnung Nr 2000 164 vom 23 2 2000 Entspricht den Sicherheitsbestimmungen Gebrauchsanweisung Wie soll man das Nestchen Cocoonababy an die Grösse Ihres Kindes Anpassen 1 Entfernen Sie das Leintuch 2 2 Legen Sie Ihr Baby auf dem Rücken in das Nestchen mit dem Kopf 5 7 cm unterhalb des Kopfendes Nestchens Das schmale Ende ist oben 3 3 Überprüfen Sie die Position des Keils und verändern Sie diese wenn n...

Page 9: ...dem Spannleintuch aus und passt sich dem Nestchen genau an Das ist ganz normal 5 Zur optimalen Entwicklung ihres Kindes platzieren Sie Spielzeug oder Mobiles auf gleicher Höhe mit seinen Füßen niemals direkt über seinem Kopf Es ist wichtig dass ein Kind welches auf dem Rücken liegt seinen Blick in Richtung seiner Füße hat 6 Für die Gesund und Sicherheit Ihres Babys sollte die Zimmertemperatur imme...

Page 10: ...s kohandada Cocoonababy pesa sinu lapsele sobivaks 1 Eemalda lina 2 2 Aseta beebi selili pessa nii et ta pea oleks pesa ülemisest servast 5 7cm kaugusel kitsam osa on ülemine 3 3 Kontrolli kiilu asetust Vajadusel muuda seda nii et kiil oleks kohe vastu lapsepeputjatakistablastpesaõõnsusesallapoolelibisemast 3 Lapse jalad on kõrgemal kui ta pepu lapse keha on pool looteasendis ja laps ei ole võimel...

Page 11: ...id alati lapse jalgade juurde lähedale mitte kunagi lapse pea kohale On oluline et selili lamades oleks lapse pilk suunatud jalgade poole 6 Pea meeles et lapse tervise ja turvalisuse huvides peaks lapse magamistoe temperatuur olema umbes 19 C 7 Pane laps alati magama selili Jälgi et lapse näo juures ei oleks midagi 8 Ära kasuta tekke või katteid kuni su laps on 10 elukuud vana 9 Vaatamata kõikidel...

Page 12: ...ajustar el Cocoonababy a la talla de su bebé 1 Retire la funda ajustable 2 Sitúe al bebé en el cuco sobre su espalda con su cabeza colocada entre 5 7 cms separada de la parte superior la parte estrecha es la parte superior del cuco 3 3 Controle y ajuste la posición del reductor de forma que se extienda a través del culito del bebé para evitar que se deslice por el hueco del cuco 3 Sus piernas esta...

Page 13: ... para ajustarse a la forma exacta del nido Esto es normal 5 Para favorecer el correcto desarrollo de su hijo siempre coloque cualquier juguete móviles etc al nivel de sus pies y nunca directamente sobre su cabeza Cuando un bebé está acostado es preferible que dirija su atención hacia sus pies 6 Le recordamos que por la seguridad y bienestar de su hijo la temperatura de su habitación debe encontrar...

Page 14: ...t literie n 2000 164 du 23 février 2000 Conforme aux exigences de sécurité Mode d emploi Comment ajuster le nid Cocoonababy à la taille de votre bébé 1 Enlevez le drap housse 2 2 Allongez bébé sur le dos dans le nid sa tête à 5 7 cm du bord supérieur du nid la partie étroite étant le haut du nid 3 3 Vérifiez et adaptez la position du réducteur afin qu il cale bien les fesses de bébé pour l empêche...

Page 15: ... normal 5 Pour favoriser le bon développement de votre enfant placez toujours les jouets portiques mobiles etc au niveau de ses pieds et jamais directement au dessus de sa tête Le regard de l enfant couché doit toujours être attiré dans la direction de ses pieds 6 Nous vous rappelons que pour la sécurité et le bien être de votre enfant la température de sa chambre devrait être d environ 19 C 7 Vot...

Page 16: ...uctions for use How to adjust the Cocoonababy nest to fit your baby 1 Remove the fitted sheet 2 2 Lie baby down in the nest on his back with his head placed 5 7cms down from the top end of the nest the narrow end is the top 3 3 Check the position of the wedge and change it if necessary so that it is right up against baby s bottom and will stop him slipping down into the hollow of the nest 3 His le...

Page 17: ...the exact shape of the foam nest This is quite normal 5 To help your child s development always place playgyms or mobiles level with his feet and never directly above his head It is important that when a child is lying on his back his gaze should be drawn towards his feet 6 Please remember that for your child s health and safety the temperature in his bedroom should be around 19 C 66 2 F 7 Your ch...

Page 18: ...00 164 szamu rendelet betartasaval keszult A biztonsági előírásoknak megfelel Használati utasítás Hogyan tudja a gyermeke meretenek megfelelően beallitania Cocoonababy feszket 1 Vegye le a huzatot 2 2 Fektesse a gyermeket háttal a fészekbe a feje 5 7 cm re közelítse a felső szélét a fészek keskenyebb része 3 3 A szűkitőt allitsa be ellenőrizze le hogy megfelelően kitamasztja e a baba popsijat ezze...

Page 19: ...anem a rajta lévő huzat vette fel a fészek alakját Ez teljesen természetes 5 A gyermek jobb fejlődese erdekeben jatekokat jatekhidat korforgo stb alabaihoztegye sohanekozvetlenulafejefole Afekvőhelyzetben levő gyermek tekintetenek iranya mindig a labai fele legyen 6 A gyermek kényelme biztonsága és egészsége érdekében azt ajánluk babaszoba hőmérséklete 19 C legyen 7 A gyermeket mindíg háton altass...

Page 20: ...alle norme del decreto legge n 2000 164 del 23 febbraio 2000 Conforme alle normative sulla sicurezza Istruzioni Come adattare il nido Cocoonababy alla taglia del vostro bambino 1 Togliere la fodera 2 2 Sdraiare di schiena il bambino nel nido la sua testa a 5 7 cm dal bordo superiore nella parte stretta in alto del nido 3 3 Controllare ed adattare la posizione del riduttore in modo che il sedere de...

Page 21: ...arsi alla forma del nido E abbastanza normale 5 Per favorire il buon sviluppo del vostro bambino mettere sempre i suoi giochi all altezza dei piedi e mai all altezza della testa Lo sguardo del bambinosdraiatodeveesseresempreattiratoindirezionedeisuoipiedi 6 Vi ricordiamo che per la sicurezza ed il benessere del vostro bambino la temperatura della sua camera deve essere sempre sui 19 C circa 7 Il v...

Page 22: ...t literie n 2000 164 du 23 février 2000 Conforme aux exigences de sécurité Mode d emploi Comment ajuster le nid Cocoonababy à la taille de votre bébé 1 Enlevez le drap housse 2 2 Allongez bébé sur le dos dans le nid sa tête à 5 7 cm du bord supérieur du nid la partie étroite étant le haut du nid 3 3 Vérifiez et adaptez la position du réducteur afin qu il cale bien les fesses de bébé pour l empêche...

Page 23: ... normal 5 Pour favoriser le bon développement de votre enfant placez toujours les jouets portiques mobiles etc au niveau de ses pieds et jamais directement au dessus de sa tête Le regard de l enfant couché doit toujours être attiré dans la direction de ses pieds 6 Nous vous rappelons que pour la sécurité et le bien être de votre enfant la température de sa chambre devrait être d environ 19 C 7 Vot...

Page 24: ...zeństwa nr 2000 164 z 23 lutego 2000 roku Zgodne z normami bezpieczeństwa Instrukcja Aby dopasować Cocoonababy do rozmiaru dziecka 1 Usuń prześcieradło z gumką 2 2 Połóż dziecko w kokonie na plecach umieszczając głowę w odległości 5 7cm od górnej części węższa część stanowi górę kokonu 3 3 Sprawdź i dopasuj wałek zabezpieczający tak aby przebiegał w poprzek kokonu i przylegał do pupy dziecka Wałek...

Page 25: ... Aby zapewnić dziecku prawidłowy rozwój należy zawsze umieszczać zabawki takie jak maty rozwojowe czy karuzele przy stopach dziecka Nigdy nie należy umieszczać zabawek bezpośrednio nad głową Wzrok dziecka leżącego na plecach powinien być skierowany na przedmioty znajdujące się w okolicy jego stóp 6 Pamiętaj że dla bezpieczeństwa dziecka temperatura w sypialni powinna wynosić około 19 C 7 Twoje dzi...

Page 26: ...ico 2 2 Deite o bebé no ninho sobre suas costas com sua cabeça co locada entre 5 7 cm afastada da parte superior a parte mais estreita é a parte superior do ninho 3 3 Controle e ajuste a posição do redutor de maneira que fique bem estendido ao longo da bunda do bebé e para evitar que o bebé deslize para zona côncava do ninho 3 As suas pernas repousaram num nível mais alto seu corpo estará numa pos...

Page 27: ...ustável estica para ajustar à forma precisa do ninho Isto é totalmente normal 5 Para favorecer o bom desenvolvimento do bebé coloque sempre os brinquedos móbiles etc ao nível dos seus pés e nunca directamente acima da sua cabeça Quando o bebé está deitado a sua atenção visual deve dirigir se em direcção aos pés 6 Lembramos que para o bem estar e segurança da criança a temperatura do seu quarto dev...

Page 28: ... 23 Февраля 2000 Соответствует стандартам безопасности Инструкция по эксплуатации Как регулировать размер CocoonababyR под ребенка 1 Снимите наволочку 2 2 Положите ребенка в кокон на спину так чтобы его голова находилась в 5 7 см от верхней части края сужающаяся часть 3 3 Проверьте расположение ограничителя и поменяйте его при необходимости так чтобы он находился непосредственно под попкой ребенка...

Page 29: ...я а в результате того что чехол созданный из специального материала растянулся повторяя форму кокона Это нормально 5 Длятого чтобыпомочьразвитиюмалыша подвешивайтеигрушки или игрушки мобиле над кроваткой на уровне его ног и никогда непосредственно над его головой Важно чтобы взгляд ребенка лежащего на спине был направлен в сторону ног 6 Не забудьте что для здоровья и безопасности малыша желательна...

Page 30: ...t literie n 2000 164 du 23 février 2000 Conforme aux exigences de sécurité Mode d emploi Comment ajuster le nid Cocoonababy à la taille de votre bébé 1 Enlevez le drap housse 2 2 Allongez bébé sur le dos dans le nid sa tête à 5 7 cm du bord supérieur du nid la partie étroite étant le haut du nid 3 3 Vérifiez et adaptez la position du réducteur afin qu il cale bien les fesses de bébé pour l empêche...

Page 31: ... normal 5 Pour favoriser le bon développement de votre enfant placez toujours les jouets portiques mobiles etc au niveau de ses pieds et jamais directement au dessus de sa tête Le regard de l enfant couché doit toujours être attiré dans la direction de ses pieds 6 Nous vous rappelons que pour la sécurité et le bien être de votre enfant la température de sa chambre devrait être d environ 19 C 7 Vot...

Page 32: ...ti posteľného prádla dieťaťa Spĺňa normu pre posteľnú bielizeň č 2000 164 z 23 02 2000 Vyhovuje bezpečnostným predpisom Návod na použitie Ako nastaviť Cocoonababy aby vyhovovalo vášmu dieťatku 1 Stiahnite prestieradlo 2 2 Položte dieťa na podložku na chrbát tak aby bola jeho hlavička približne 5 až 7 cm pod vrchnou časťou podložky užšia časť je vrchná časť 3 3 Skontrolujte polohu klinu a pokiaľ je...

Page 33: ...podložky je normálna 5 Pre správny vývoj vášho dieťaťa vždy položte podložku na hranie alebo deku s hračkami k jeho chodidlám a nikdy nie priamo k hlavičke Pre dieťa ležiace na chrbte je dôležité aby sa jeho pohľad upieral smerom k chodidlám 6 Prosím zapamätajte si že pre zdravie a bezpečnosť vášho dieťaťa by mala byť v miestnosti teplota okolo 19 C 7 Vaše dieťa vždy pokladajte na chrbát a dajte p...

Page 34: ...t literie n 2000 164 du 23 février 2000 Conforme aux exigences de sécurité Mode d emploi Comment ajuster le nid Cocoonababy à la taille de votre bébé 1 Enlevez le drap housse 2 2 Allongez bébé sur le dos dans le nid sa tête à 5 7 cm du bord supérieur du nid la partie étroite étant le haut du nid 3 3 Vérifiez et adaptez la position du réducteur afin qu il cale bien les fesses de bébé pour l empêche...

Page 35: ... normal 5 Pour favoriser le bon développement de votre enfant placez toujours les jouets portiques mobiles etc au niveau de ses pieds et jamais directement au dessus de sa tête Le regard de l enfant couché doit toujours être attiré dans la direction de ses pieds 6 Nous vous rappelons que pour la sécurité et le bien être de votre enfant la température de sa chambre devrait être d environ 19 C 7 Vot...

Page 36: ...Aix en Provence Cdx 03 PHOTOS NON CONTRACTUELLES PHOTOS ARE NOT CONTRACTUALLY BINDING MDE10 2011 RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE ...

Reviews: