background image

8

Opuscule dédié au modèle 

Vittoria

Brochure for 

Vittoria

 model

Broschüre für Modell 

Vittoria

MANUTENZIONE E PULIZIA:

Prima di effettuare qualsiasi operazione 

di manutenzione adottare le seguenti 

precauzioni:

Accertarsi che l’interruttore generale di linea 

• 

sia disinserito.

Accertarsi che tutte le parti della stufa siano 

• 

fredde.

Accertarsi che le ceneri siano 

• 

completamente fredde.

Operare sempre con attrezzature 

• 

appropriate per la manutenzione.

Terminata la manutenzione reinstallare tutte 

• 

le protezioni di sicurezza prima di rimetterla 

in servizio. 

La stufa necessita di poca manutenzione se 

viene utilizzato un pellet di qualità. E’ quindi 

difficile stabilire con che frequenza debba 

avvenire la pulizia. La qualità del pellet e 

la regolazione della combustione sono 

determinanti.

Pulizia della camera di combustione:

La stufa necessita di una semplice pulizia 

per garantire un efficiente rendimento ed un 

regolare funzionamento.

Aspirare quindi  la camera di combustione 

con un aspiracenere apposito, assicurandosi 

che le ceneri siano completamente spente.

MAINTENANCE AND CLEANING:

Before carrying out any maintenance 

operation take the following precautions:

 Make sure that the general power switch 

• 

has been disconnected.

 Make sure that all the parts of the stove are 

• 

cold.

 Make sure that the ashes have cooled 

• 

completely.

Always use appropriate tools for 

• 

maintenance.

When you have finished maintenance 

• 

reinstall all the safety guards before using 

the stove again.

The stove requires little maintenance if a 

quality pellet is used. Therefore it is difficult 

to establish how often the stove needs to 

be cleaned. The quality of the pellet and the 

combustion adjustment are crucial.

Cleaning the combustion chamber:

The stove requires simple but frequent 

cleaning to guarantee an efficient yield and 

correct functioning.

ENTRETIEN ET 

NETTOYAGE:

Avant d’effectuer n’importe quelle opération 

d’entretien, adopter les précautions 

suivantes :

S’assurer que l’interrupteur général de ligne 

• 

est débranché

S’assurer que toutes les parties du poêle 

• 

sont froides.

S’assurer que les cendres sont 

• 

complètement froides

Travailler toujours avec des outils appropriés 

• 

pour l’entretien.

Quand l’entretien est terminé, réinstaller 

• 

toutes les protections de sécurité avant de 

remettre le poêle en service.

Ce poêle a besoin de peu d’entretien si l’on 

utilise des granulés de qualité. Il est donc 

difficile d’établir avec quelle fréquence il faut 

effectuer le nettoyage. La qualité des granulés 

et le réglage de la combustion sont des 

facteurs déterminants.

Nettoyage de la chambre de combustion:

Le poêle a besoin d’un nettoyage simple mais 

fréquent pour garantir un rendement efficace 

et un bon fonctionnement.

Il faut donc passer un aspirateur du type 

bidon tous les jours dans la chambre de 

combustion, après avoir vérifié que les 

cendres sont complètement éteintes.

INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG:

Vor der Durchführung von 

Instandhaltungsarbeiten sind folgende 

Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:

Vergewissern Sie sich, dass der 

• 

Hauptschalter der Anlage abgeschaltet ist.

Vergewissern Sie sich, dass alle Ofenteile 

• 

kalt sind.

Vergewissern Sie sich, dass die Asche 

• 

vollständig erkaltet ist.

Benutzen Sie zur Instandhaltung stets 

• 

geeignetes Werkzeug. 

Nach Beendigung der 

Instandhaltungsarbeiten setzen Sie alle 

Schutzeinrichtungen wieder ein, bevor Sie 

den Ofen in Betrieb nehmen.

Der Ofen ist extrem wartungsfreundlich, wenn 

qualitativ hochwertige Pellets verwendet 

werden. Es ist daher schwer zu sagen, mit 

welcher Häufigkeit er gereinigt werden muss. Die 

Pelletqualität und die Einstellung der Verbrennung 

sind in diesem Zusammenhang ausschlaggebend.

Reinigung der Brennkammer:

Der Ofen ist einfach zu reinigen, doch er muss 

häufig gereinigt werden, um eine wirkungsvolle 

Leistung und einen einwandfreien Betrieb zu

MANTENIMIENTO 

Y LIMPIEZA:

Antes de realizar cualquier tipo de operación 

de mantenimiento adoptar las siguientes 

precauciones:

- Asegurarse que el interruptor general de la 

línea esté desconectado.

- Asegurarse que todas las partes de la estufa 

estén frías.

- Asegurarse que las cenizas estén 

completamente frías.

- Trabajar siempre con equipos adecuados a 

las operaciones de mantenimiento.

- Concluidas las operaciones de 

mantenimiento, reinstalar todas las 

protecciones de seguridad antes de ponerla 

de nuevo en funcionamiento.

La estufa necesita de poco mantenimiento si 

se utilizan pellets de buena calidad. Por esto 

no es fácil establecer la frecuencia con la que 

se debe realizar la limpieza. La calidad de los 

pellets y la regulación de la combustión son 

determinantes.

Limpieza de la cámara de combustión:

La estufa necesita de una sencilla pero 

frecuente limpieza para garantizar su buen 

rendimiento y un funcionamiento regular.

Aspirar todos los días la cámara de 

combustión con un aspirador de bidón, 

asegurándose que las cenizas estén 

completamente apagadas.

VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING:

Før der udføres nogen form for 

vedligeholdelsesindgreb, skal der tages 

følgende forholdsregler:

Sørg for, at liniens hovedafbryder er afbrudt.

• 

Sørg for, at alle brændeovnens dele er kolde.

• 

Sørg for, at asken er helt kold.

• 

Arbejd altid med egnet værktøj til 

• 

vedligeholdelsen.

Når vedligeholdelsen er afsluttet, skal alle 

• 

sikkerhedsbeskyttelserne genmonteres, før 

brændeovnen tændes igen. 

Brændeovnen har kun behov for lidt 

vedligeholdelse, når den anvendes med 

kvalitetspellets. Det er derfor vanskeligt 

at fastsætte, hvor ofte den skal rengøres. 

Pelletkvaliteten og forbrændingsreguleringen 

er bestemmende.

Rengøring af forbrændingskammer:

Brændeovnen har behov for enkelt men 

hyppig rengøring for at garantere en effektiv 

ydelse og en regelmæssig funktion.

Støvsug derfor hver dag 

forbrændingskammeret med en støvsuger af 

typen med tank. Sørg for, at asken er slukket 

fuldstændigt. 

 

Summary of Contents for Vittoria

Page 1: ...Opuscolo dedicato modello Vittoria Brochure for Vittoria model Brosch re f r Modell Vittoria Opuscule d di au mod le Vittoria Folleto dedicado al modelo Vittoria Brochure til model Vittoria...

Page 2: ...R F S ADGANG TIL INSPEKTIONSPLADEN Non utilizzare un avvitatore elettrico per il montaggio smontaggio delle maioliche Don t use an electric screwdriver to assemble disassemble the ceramics Ne pas util...

Page 3: ...3 Opuscolo dedicato modello Vittoria Folleto dedicado al modelo Vittoria Brochure til model Vittoria 3 x 24 4 x 4...

Page 4: ...4 Opuscule d di au mod le Vittoria Brochure for Vittoria model Brosch re f r Modell Vittoria 5...

Page 5: ...o Do not make any not authorized modification to the appliance Utilizzare solo parti di ricambio originali raccomandate dal costruttore Use only original spare parts advised by the manufacturer La man...

Page 6: ...over or the door are opened If one or both these conditions occur the stove will bleep If this condition lasts for over one minute the stove will shut down automatically La estufa ha sido proyectada p...

Page 7: ...o modello di stufa la pulizia automatica del braciere ove avviene la combustione Di conseguenza non risulta pi necessario garantire una pulizia periodica del braciere o come in altri modelli privi di...

Page 8: ...e combustion apr s avoir v rifi que les cendres sont compl tement teintes INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG Vor der Durchf hrung von Instandhaltungsarbeiten sind folgende Vorsichtsma nahmen zu treffen Verg...

Page 9: ...ochure til model Vittoria Camera di combustione Combustion chamber Chambre de combustion Brennkammer C mara de combusti n Forbr ndingskammer Braciere Fire pot Brasier Glutpfanne Brasero Fyrfad Cassett...

Page 10: ...dor de la llama Hvordan brandspj ldet fjernes Fjern og reng r j vnligt brandspj ldet APPOGGIO FRONTALE TAGLIAFIAMMA FRONT FLAME TRAP REST APPUI FRONTAL ANTI RETOUR DE FLAMME VORDERE FEUERSCHUTZAUFLAGE...

Page 11: ...a limpieza del caj n cenicero debe realizar se cada 30 d as dependiendo en todo caso del tiempo de uso de la estufa y del tipo de pellets utilizados Para acceder al caj n abrir la puerta v ase la Figu...

Page 12: ...ezione How to access the inspection hatches Comment acc der aux plaques d inspection So gelangen Sie an die Inspektionsklappen C mo acceder a las tapas de inspecci n Hvordan der f s adgang til inspekt...

Page 13: ...lo dedicato modello Vittoria Folleto dedicado al modelo Vittoria Brochure til model Vittoria 2 3 x 4 4 BOTOLA ISPEZIONE INSPECTION HATCH PLAQUE D INSPECTION INSPEKTIONSKLAPPE TAPA DE INSPECCI N INSPEK...

Page 14: ...f cleaning with your Ravelli assistance centre N B Use a drum type vacuum cleaner only Nettoyage conduit de fum es toutes les 1000 heures Le nettoyage du conduit de fum es doit tre effectu tous les tr...

Page 15: ......

Page 16: ...t ristiques de ses propres produits Ravelli bernimmt keinerlei Haftung f r Fehler in dieser Brosch re und beh lt sich vor die Merkmale seiner Produkte ohne Vorank ndigung zu ndern La sociedad Ravelli...

Reviews: