
8
S374 A1
0483-M004-0
Funzionamento
Il contatto del veicolo con il cavo arresta la corsa di sollevamento.
Per discendere effettuare la manovra di discesa.
Qualora non fosse possibile scendere per intervento dell’appoggio
meccanico (1) procedere come segue:
- utilizzando il comando a due mani (pulsante blu p comando
di salita) far salire il carico ancora di 10 - 20 mm (max 2 cm) per
permettere lo sgancio del martelletto.
- effettuare la manovra di discesa.
ATTENZIONE:
NON SUPERARE L’EXTRACORSA IN-
DICATA: PERICOLO DI CONTATTO DEL VEICOLO
CON LA STRUTTURA DEL SOLLEVATORE!
(1) vedi manuale del sollevatore
Operation
Whenever the vehicle comes into contact with the cable, the up
movement is stopped.
To take vehicle down again, carry out the downstroke procedure.
If the vehicle cannot be taken back to the ground due to the triggering
of the mechanical stopper (1), proceed as follows:
- using the two-hand control (blue push up movement control
pressed), allow the load to move up of another 10 to 20 mm (2 cm
max.) so as to release the hook.
- Carry out the downstroke procedure.
Funktion
Kommt das Fahrzeug mit dem Kabel in Kontakt, wird der Hebehub
gestoppt.
Um von diesem Punkt das Fahrzeug wieder zu senken, das
Senksteuerverfahren durchführen.
Sollte ein Herunterfahren nicht möglich sein, da der mechanische
Anschlag (1) ausgelöst hat, wie folgt verfahren:
- Über die Zweihandsteuerung (blaue Taste gedrückt +
Hebesteuerung) die Last um weitere 10 - 20 mm (max. 2 cm) nach
oben fahren, so dass sich die Klinke aushaken kann.
- Das Senkverfahren durchführen.
Fonctionnement
Le contact du véhicule avec le câble arrête la course de levage.
Pour descendre, effectuer la manoeuvre de descente.
En cas d’impossibilité de descendre pour l’intervention de l’appui
mécanique (1) procéder comme suit :
- en utilisant la commande à deux mains (bouton bleu appuyé +
commande de montée) faire monter la charge de 10 - 20 mm (max
2 cm) supplémentaires pour permettre le décrochage du marteau.
- effectuer la manoeuvre de descente.
Funcionamiento
El contacto del vehículo con el cable detiene la carrera de elevación.
Para descender, efectuar la maniobra de descenso.
Cuando no fuese posible descender por intervención del apoyo
mecánico (1), proceder como se indica a continuación:
- utilizando el mando a dos manos (pulsador azul pres
mando de ascenso) hacer ascender la carga 10 - 20 mm (máx 2 cm)
para permitir el desenganche del crique.
- realizar la maniobra de descenso.
WARNING:
NEVER GO BEYOND THE RECOMMENDED
OVERSTROKE.
DANGER: THE VEHICLE MAY TOUCH THE LIFT
STRUCTURE!
(1) see lift user’s manual
ACHTUNG:
NIE DEN ANGEGEBENEN
ÜBERHUB‘ÜBERSCHREITEN: ES BESTEHT DIE
GEFAHR EINES KONTAKTS ZWISCHEN FAHRZEUG
UND DER STRUKTUR DER HEBEBÜHNE!
(1) Siehe Betriebsanleitung der Hebebühne
ATTENTION:
NE PAS DEPASSER LE HORS CORSE
INDIQUE : DANGER DE CONTACT DU VEHICULE AVEC
LA STRUCTURE DE L’ELEVATEUR!
(1) voir manuel de l’élévateur
¡ATENCIÓN!:
NO SUPERAR LA EXTRA CARRERA
INDICADA: PELIGRO DE CONTACTO DEL VEHÍCULO
CON LA ESTRUCTURA DEL ELEVADOR
(1) consultar manual del elevador