Ravaglioli S374 A1 Manual Download Page 8

8

S374 A1

0483-M004-0

Funzionamento

Il contatto del veicolo con il cavo arresta la corsa di sollevamento.
Per discendere effettuare la manovra di discesa.
Qualora non fosse possibile scendere per intervento dell’appoggio
meccanico (1) procedere come segue:
- utilizzando il comando a due mani (pulsante blu p comando

di salita) far salire il carico ancora di 10 - 20 mm (max 2 cm) per
permettere lo sgancio del martelletto.

- effettuare la manovra di discesa.

ATTENZIONE:

 NON SUPERARE L’EXTRACORSA IN-

DICATA: PERICOLO DI CONTATTO DEL VEICOLO
CON LA STRUTTURA DEL SOLLEVATORE!

(1) vedi manuale del sollevatore

Operation

Whenever the vehicle comes into contact with the cable, the up
movement is stopped.
To take vehicle down again, carry out the downstroke procedure.
If the vehicle cannot be taken back to the ground due to the triggering
of the mechanical stopper (1), proceed as follows:
- using the two-hand control (blue push up movement control

pressed), allow the load to move up of another 10 to 20 mm (2 cm
max.) so as to release the hook.

- Carry out the downstroke procedure.

Funktion

Kommt das Fahrzeug mit dem Kabel in Kontakt, wird der Hebehub
gestoppt.
Um von diesem Punkt das Fahrzeug wieder zu senken, das
Senksteuerverfahren durchführen.
Sollte ein Herunterfahren nicht möglich sein, da der mechanische
Anschlag (1) ausgelöst hat, wie folgt verfahren:
- Über die Zweihandsteuerung (blaue Taste gedrückt +

Hebesteuerung) die Last um weitere 10 - 20 mm (max. 2 cm) nach
oben fahren, so dass sich die Klinke aushaken kann.

- Das Senkverfahren durchführen.

Fonctionnement

Le contact du véhicule avec le câble arrête la course de levage.
Pour descendre, effectuer la manoeuvre de descente.
En cas d’impossibilité de descendre pour l’intervention de l’appui
mécanique (1) procéder comme suit :
- en utilisant la commande à deux mains (bouton bleu appuyé +

commande de montée) faire monter la charge de 10 - 20 mm (max
2 cm) supplémentaires pour permettre le décrochage du marteau.

- effectuer la manoeuvre de descente.

Funcionamiento

El contacto del vehículo con el cable detiene la carrera de elevación.
Para descender, efectuar la maniobra de descenso.
Cuando no fuese posible descender por intervención del apoyo
mecánico (1), proceder como se indica a continuación:
- utilizando el mando a dos manos (pulsador azul pres

mando de ascenso) hacer ascender la carga 10 - 20 mm (máx 2 cm)
para permitir el desenganche del crique.

- realizar la maniobra de descenso.

WARNING: 

NEVER GO BEYOND THE RECOMMENDED

OVERSTROKE.
DANGER: THE VEHICLE MAY TOUCH THE LIFT
STRUCTURE!

(1) see lift user’s manual

ACHTUNG: 

NIE DEN ANGEGEBENEN

ÜBERHUB‘ÜBERSCHREITEN: ES BESTEHT DIE
GEFAHR EINES KONTAKTS ZWISCHEN FAHRZEUG
UND DER STRUKTUR DER HEBEBÜHNE!

(1) Siehe Betriebsanleitung der Hebebühne

ATTENTION: 

NE PAS DEPASSER LE HORS CORSE

INDIQUE : DANGER DE CONTACT DU VEHICULE AVEC
LA STRUCTURE DE L’ELEVATEUR!

(1) voir manuel de l’élévateur

¡ATENCIÓN!:

 NO SUPERAR LA EXTRA CARRERA

INDICADA: PELIGRO DE CONTACTO DEL VEHÍCULO
CON LA ESTRUCTURA DEL ELEVADOR

(1) consultar manual del elevador

Summary of Contents for S374 A1

Page 1: ...tout renseignement complémentaire s adresser au distributeur le plus proche ou directement à RAVAGLIOLI S p A Service Après Vente via 1 Maggio 3 40044 Pontecchio Marconi Bologne Italie Tél 39 051 6781511 Télex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 En caso de dudas para eventuales aclaraciones póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a RAVAGLIOLI S p A Servicio Post Vent...

Page 2: ...f zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes müssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Schäden die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgemässen Betrieb der Hebebühne zurückzuführen sind sind nicht dem Hersteller anzulasten und befreien die Firma RAVAGLIOLI S p A von jeglicher Haftungspflicht ATTENTION La présente notice constitue partie intégr...

Page 3: ...voro Wear work shoes Der Arbeit angemessene Schuhe tragen Mettre des chaussures de travail Usar zapatos de trabajo Non passare nè sostare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads Sich nicht unter aufgehobener Last aufhalten oder durchgehen Ne pas passer et ne pas s arrêter au dessous des charges suspendues No pasar ni permanecer por debajo de cargas suspendidas Personale s...

Page 4: ...4 S374 A1 0483 M004 0 1 3 2 5 4 6 7 8 9 10 11 ...

Page 5: ...en Säule montieren Montage de la corde Monter la plaque avec micro 1 sur la colonne de commande comme indiqué sur la figure en la fixant avec les écrous 2 déjà utilisés pour le montage de la poutre supérieure Monter la plaque 3 sur la colonne opposée comme indiqué sur la figure en la fixant avec les écrous 4 déjà utilisés pour le montage de la poutre supérieure Monter le ressort 5 sur le micro com...

Page 6: ...6 S374 A1 0483 M004 0 IG 105 2 3 ø 0 400V 50Hz 3Ph 60 50 16 ø 1 2 3 1 2 4 5 6 8 7 6 9 A B ...

Page 7: ... Klemme 5 und das Kabel Nr 3 2 schwarz an der Klemme 4 anschließen Percer la boîte électrique comme indiqué sur la figure Monter le bouton en dotation dans l orifice B et le serre câble fourni dans l orifice A Montage des câbles Ouvrir la boîte de commande Débrancher les câbles avec n 3 1 rouge et 2 noir de leur borne respective Enlever la borne correspondante 3 Insérer les deux bornes en dotation...

Page 8: ...teuerung die Last um weitere 10 20 mm max 2 cm nach oben fahren so dass sich die Klinke aushaken kann Das Senkverfahren durchführen Fonctionnement Le contact du véhicule avec le câble arrête la course de levage Pour descendre effectuer la manoeuvre de descente En cas d impossibilité de descendre pour l intervention de l appui mécanique 1 procéder comme suit en utilisant la commande à deux mains bo...

Page 9: ...30VA 0 230 400 0 24 MOTORE CENTRALINA MORSETTO TM STM FU3 IG TR M VERSIONE 230V 10 3x38 10A 500V aM VERSIONE 400V 0 FC1 EV1 ELETTROVALVOLA DISCESA 4 STM 0 EV2 EV1 5 6 3 5 2 2 2 EV2 FC1 ELETTROVALVOLA SGANCIO ARPIONI FINECORSA ALLENTAMENTO ROTTURA FUNE 8 8 PE rosso 1mmq giallo verde 1mmq nero 1 5mmq nero 2 5mmq rosso 1mmq P1 FC2 FU2 FU1 TM STM FU3 IG TR M EV1 EV2 FC1 3 M 400 230 0 TR 0 24 0 1 V HZ ...

Page 10: ...RA FUNE 8 8 PE rosso 1mmq giallo verde 1mmq nero 1 5mmq nero 2 5mmq rosso 1mmq P1 PULSANTE ESCLUSIONE FC2 FC2 FINECORSA ARRESTO SALITA CON VEICOLO A MAX ALTEZZA FU2 FU1 TM STM FU3 IG TR M EV1 EV2 FC1 P1 FC2 FC2 P1 TERMINAL CONTROLS TRANSFORMER 50VA 0 230 400 0 24 MOTOR CONTROL CONTACTOR MOTOR HEAT PROBE FC2 DISABLE PUSH BUTTON CONTROL UNIT MOTOR UP DOWN MAIN SWITCH SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5x2...

Page 11: ...eetiketten die über eine eigene Identifikationscode verfügen Pour assurer une gestion correcte des risques résiduels des pictogrammes sont appliqués sur la machine pour signaler les zones susceptibles de risque en phase de fonctionnement Ces informations sont fournies sur des étiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des étiquettes ou si elles ...

Reviews: